Вигир Фаль

Мальчик продёр заспанные глаза маленькими кулачками и распростёрся в коротком, но очень широком зевке.

[Вигир: Уааа…]

Лиловые волосы, как всегда взлохматились за время сна и чуть ли не прилипли к его, как всегда, бледному лобику.

[Вигир: Уааа…]

Мальчишка, невольно захлопнув веки, протянул руку в сторону, и, немного побившись ладошкой об деревянную полку, наконец нащупал деревянный гребешок.

[Вигир: …]

Вигир вылез из-под одеяла и, свесив босые ножки, начал причёсывать свои длинноватые кудри.

[Вигир: …]

Он натянул на свою майку дешёвенькую детскую голубую рубашонку из какой-то очень тонкой шерсти и продел ноги в просевшие синие штаны с затянутыми на плечах лямками.

[Вигир: …]

Мальчишка чуть ли не подкрался к небольшому драгоценному сундучку (на самом деле, это был обычный деревянный ящик с обветшавшим дном, но «сундук» звучало гораздо роскошней и загадочней) и, оглядевшись по сторонам, распахнул его.

[Вигир: …]

Там лежал грациозно вышитый, переливающийся ребристым светом красный кожаный поясной ремень.

[Вигир: …]

Он достался Вигиру от отца – графа Фаля. Каждое утро мальчишка поглядывал на ремень, и весь его день заряжался необычайной бодростью и животрепещущей радостью вперемешку с гордостью.

[Вигир: …]

Драгоценный сундук закрылся. Мальчишка схватил зелёное кисленькое яблочко и выбежал из дома.

[Вигир: …]

Хотя, вернее будет сказать: «из детского дома».

***

[Вигир: Цветы!.. Цветы!.. Покупайте цветочки, самые красивые и благоухающие!]

Мальчик отчаянно размахивал наполненной цветами корзиной, расхаживая меж домиков только недавно проснувшегося Рибла. Где-то во дворе работали мужики, настукивая колуном по берёзовым пенькам; где-то на скамеечках (подпираемых совсем уж не поддающимися пеньками) сидели девушки и старушки, что-то плетя и бубня себе под нос; где-то носилась свора детишек с тряпичным воздушным змеем салатового цвета, а кое-где даже, лениво мурлыча, слонялись пушистые кошки. Последние, впрочем, как покупатели не представляли для Вигира никакого интереса.

[Вигир: Покупайте цветочки!]

[Парень: Погоди, мальчуган… Вот, вот эти… Как его…]

К нему неожиданно приблизился какой-то молодой рыжий юноша с веснушками и небольшими усиками.

[Вигир: Гвоздики.]

[Парень: Да-да – гвоздики… Дай мне парочку.]

[Вигир: Парочку?.. Вы поминаете кого?]

[Парень: В смысле?]

[Вигир: Ну так, 2 или 4 цветка только мёртвым на могилу носят.]

[Парень: А, правда?!.. Ёптишь… Не, не – мне живому…]

[Вигир: Де-е-евушке что ли?]

Мальчик настолько ехидно протянул это слово, что парень аж весь покраснел и начал беспокойно озираться по сторонам.

[Парень: Так! Давай без подробностей тут! Чё ты – разорался тут на всю улицу…]

[Вигир: Хахаха! А вы смешной.]

[Парень: Почём три будет:]

[Вигир: Три монеты и получится.]

[Парень: Хм, дёшево… На… А теперь… Агась… Всё, я побежал.]

[Вигир: Передайте ей привет!]

[Парень: Да хватит орать!]

Вигир схватился за живот и посмеялся вслед убегающему раскрасневшемуся незнакомцу.

[Вигир: Хаха… Ха… …]

Со стороны на него смотрели четыре пары озлобленных крохотных глаз.

[Вигир: …]

Это были дети. Тоже детдомовские. Они стояли у одного из домов и гребли деревянными лопатами целую кучу навоза, закидывая всё в небольшой амбарчик.

Это была избушка деда Фони – он был уже слишком старым, так что ему приходилось помогать (не за бесплатно, конечно).

[Вигир: …]

Мальчишки были все в поту и грязи. Они так и прогрызали своими взглядами дырку в Вигире – таком весёлом, чистом и ухоженном.

[Вигир: Хм…]

Но он лишь качнул головой в сторону, хмыкнул и пошёл дальше.

[Вигир: …]

На него почему-то часто так смотрели другие детдомовцы. Из-за своего дара он продавал цветы, причём ходил один, так как они не были настолько уж востребованы в Рибле. Остальные же детишки занимались преимущественно грязной работой: чистили сапоги, что-то таскали, разгребали, пололи, окучивали, чинили.

[Вигир: Наверно, они просто завидуют, что мой папа псилактик.]

Вигир довольно задрал подбородок.

Его отец был знатных кровей и владел особыми магическими способностями. Впрочем, сам мальчик его никогда не видел. Папа оставил ему лишь фамилию Фаль, лиловый цвет волос, магические способности и дорогой ремень. Как передавали Вигиру, отец обещал забрать мальчика сразу после того, как он победит какого-то очень злого мага.

Мальчик очень любил похвастаться этим перед своими сверстниками: в конце концов, у него всегда были доказательства в виде цветов, растущих прямо у него в руках.

[Вигир: …]

Про мать Вигир вообще ничего не слышал: впрочем, ему хватало отца, чтобы с головой погружаться в яркие детские фантазии, как высокий, широкоплечий мужчина с длинной роскошной гривой лилового цвета сражает толпы злобных и непременно ужасно сильных врагов. К тому же, вокруг него не то чтобы много детей имели матерей, так что ему и параллели проводить не приходилось.

[Вигир: Они только и делают, что завидуют… Хотя оно и понятно: у них же нет такого папы. Их отцы пьяницы и плохие люди, поэтому они и здесь… Им никогда не понять меня.]

Мальчишка снова задрал голову и уверенно сомкнул веки. Он сам не понимал, почему для него таким большим удовольствием было принижать своих сверстников, но чувство превосходства и осознание своей избранности и ценности делали его только радостней.

[Вигир: Они наоборот должны говорить мне спасибо за то, что я приношу им денег… Ха – и правду говорят, что благодарность присуща только благородным.]

Никто так не говорил, но эта фраза действительно была похожа на афоризм, так что мальчуган с чистой совестью чуть ли не пропел её себе под нос, как вдруг…

[Вигир: …]

[Женщина: Это ты тут цветы продаёшь?]

Перед Вигиром неожиданно образовалась огромная, тучная женщина далеко за тридцать. Она была самой естественной для деревенской бабы комплекции – толстые боки, пухлые рабочие руки, разбухшая шея, второй подбородок, светлые уложенные под косынку волосы

[Вигир: Я.]

Мальчик чуть ли не рефлекторно ответил дерзко, даже с небольшим взмахом головы в сторону, что в его мыслях однозначно казалось крутым, но со стороны выглядело комично (что, впрочем, постоянно встречаются среди детей.

[Женщина: То-то я думала, что повадились к нам всякие!.. Давай показывай цветы свои!]

Незнакомка не то чтобы говорила: она чуть ли не орала, переходя на какой-то хрипловато-высокий крик.

[Мужчина: Нинь, ну на кой тебе цветы, что ты ма…]

[Нинь: По-мол-чи! Его ещё, кобеля, забыть спросили!]

Со стороны одного из домов женщину окликнул коротко и аккуратно постриженный мужичочек = в (судя по всему, наскоро) одетой рубахе и панталонах.

Но не успел он хоть что-нибудь сказать, как незнакомка заткнула его своим оглушительным визгом.

[Вигир: …]

Вигиру всё меньше и меньше нравилась эта пухлая крикливая женщина.

[Вигир: …]

[Нинь: Так! Давай я нюхну твоих тюльпанов! А то мало ли ты мне дрянь какую-ту луговую впариваешь!]

Она грубо схватила сразу пять красных цветов и поднесла их к своим, к сожалению, заметным усикам, чуть ли не засосав бутоны своими крупными ноздрями.

[Вигир: …]

[Нинь: Фу! Фу, фу, фу и фу! Туфта, а не цветы!]

Женщина состроила настолько презрительную и недовольную гримасу, что даже Вигиру стало противно.

Он и так уже давно сжимал свои ладони в кулачках, но после таких заявлений мальчишке уже тяжело было сдерживаться.

Хотя… Он и не пытался.

[Вигир: Да что вы, деревенщина, вообще понимаете в цветах?]

[Нинь: Чего?]

Рот женщины вытянулся горизонтальным овалом, а лоб её невероятно сморщился, надрузившись на схмуренные брови.

[Вигир: У тюльпанов есть особая магия, которая заставляет сердца людей трепетать от восторга. Они яркие, красочные и прекрасно поднимают настроение. Когда ты даришь тюльпаны, ты даришь кусочек весны и радости. Тюльпаны могут быть разных цветов: от нежных розовых и лавандовых до ярких красных и оранжевых. Они также имеют разные формы и размеры, от маленьких компактных бутонов до гигантских цветков. А ещё у тюльпанов есть потрясающий аромат! Когда ты подносишь букет тюльпанов к своему носу, ты погружаешься в мир нежных и сладких запахов, которые они источают. Но вам, необразованной челяди, это не понять – о каком чувстве прекрасного вообще идёт речь, если вы целые дни проводите среди свиней да и выглядите не лучше.]

[Нинь: ЧЕГО?!]

***

[Вигир: …]

[Дети: …]

[???: Вам строго-настрого запрещено кричать на покупателей! Вы тупоголовые недоразвитые животные – знайте своё место!]

Здесь было довольно темно, хоть за стеной ещё слепило маслянистыми лучами солнце. Повсюду всё было деревянным, сплошь и рядом старым и абсолютно разным. В детдом тащили всё, что только можно и нельзя, так что вся мебель, одежда и прочая утварь была разного фасона, размера и цвета (из-за чего среди детишек нередко проходили разборки за самые лучшие вещи).

[???: Гадёныши, вы хотите жить на улице?!]

Дети стояли в две шеренги, боязливо глядя в пол и прижимая кулаки к бёдрам.

[Вигир: …]

[Дети: …]

Начальника (он сам настоял на такой формулировке) детского дома звали Бордон. Когда-то он был солдатом и очень умелым воином, но к 30 годам мужчина травмировал колено, и ему пришлось оставить меч и покинуть поле боя. Однако в Рибле он обнаружил себя абсолютно ненужным и бесполезным. Единственное, что у него вообще осталось после военной жизни, так это дисциплина, суровость, ненависть детям, старикам и женскому полу и желание жить припеваюче. Как ни странно, граф не обратил внимание на все вышеперечисленные качества за исключением дисциплины, что и стало решительной (и, на самом деле) единственной нотой к принятию решения поставить его опекуном для всех беспризорных детишек.

[Бордон: Сегодня, завтра и послезавтра НИКАКОГО личного времени!]

[Дети: Есть.]

Сам он был плешивый, высокий, с густыми чёрными бровями и отчего-то большими ресницами, широкими волосатыми руками, слегка смуглой кожей и глубоким, но почти заросшим шрамом поперёк кадыка.

[Бордон: Всё, а теперь живо по люлькам, разойдись!]

Детишки облегчённо выдохнули и зашагали в разные стороны.

[Вигир: …]

Вигир тоже не отставал. Как только прозвучала команда, он сразу двинулся в свою крохотную комнату-каморку.

На него смотрели уже десятки злобных глазёнок, но ему всё было нипочём.

[Вигир: …]

***

[Вигир: Ай!]

По лицу мальчика прошлась тяжёлая мозолистая ладонь, и его от природы хлипкое тело откинуло в сторону, глухо врезавшись в стену. На само деле, тут и лететь особо было некуда – всё-таки они стояли в тесной каморке.

[Вигир: Я Бордону пожалуюсь!]

[???: …]

Под дых Вигира прилетел кулак с короткого хорошего размаха. Из его рта вырвались слюни и жалкий девчачий писк. Он скрючился на полу и начал плакать, судорожно схватившись за свою голову.

Впрочем, чего ещё стоило ожидать от довольно-таки маленького да к тому же ещё и настолько тощего мальчика.

[Вигир: Хв-хв-ватит… Я п-п-пож-ж-жалуюсь…]

[???: …]

Над ним с опущенными руками стоял Трот. У него были короткие чёрные волосы, острый нос, угловатый подбородок, выраженные скулы, маленький нос и вздёрнутые залихвацкие брови.

Тем не менее, отличало его больше всего его ужасный взгляд и чёрная шея.

Насчёт первого, у мальчика были, казалось бы, самые обычные голубые глаза, но вокруг зрачка почему-то тянулось жирное белое колечко, которое было даже чуть светлее самого белка, что заставляло его взгляд выглядеть очень пристальным.

[Трот: …]

Про шею же он рассказывать не любил. На самом деле, он, в принципе, был самым молчаливым ребёнком в детдоме. Тем не менее, он был главой ребят и не по выбору Бордона, а по естественному отбору. Трот никогда не говорил много, не балаболил и не нагонял пафоса – он говорил, что стоит делать и что не стоит, и очень жёстко карал за неповиновение.

[Трот: …]

О нём ходило много слухов: многие говорили, что его собственная мать пыталась задушить его, когда тот ещё был младенцем, но он сумел отбиться от неё ногой – из-за этого его шея и была потемневшей от синяков.

Он был рослым мальчуганом да к тому же ещё и старше Вигира.

[Трот: …]

[Вигир: Ны-а бей… Ны-а надо…]

[Трот: …]

В его пронзительном, совершенно неподвижном взгляде не читалась злоба, как у других ребят, которые, наверняка, стояли там за дверью и надеялись, что Трот выбьет из псилактика весь дух.

[Трот: …]

Он глядел на него с досадой и глубокой скорбью. Если бы не его суровость и молчаливость, можно бы было подумать, что он вот-вот был готов расплакаться.

[Трот: Вигир.]

[Вигир: А-ы-а?]

Это был первый раз, когда Трот вообще что-то сказал мальчику. Он продолжал плакать и трястись от боли и паники, но всё равно сильно удивился и даже как-то слегка подуспокоился.

Сейчас должно было произойти что-то действительно важное – и это сильно пугало Вигира. Он очень не любил общаться с другими детдомовцами: они всегда говорили лишь гадости, да и к тому же поганили его знатность своим нищенским тупоголовием.

[Трот: Тебе врали насчёт твоей семьи.]

Голос Трота звучал очень скрипуче, прямо-таки металлически, словно кто-то скрежетал по тарелке. Это тоже был неприятный осадок от тех синяков на шее – он вечно трещал, а не разговаривал – возможно, именно поэтому он и был таким молчаливым.

[Вигир: Чт… Чт-о-ы-о?..]

Глаза Вигира полезли на лоб, он не мог перестать всхлипывать, а Трот… Он просто стоял, опустив свои руки и уткнувшись взглядом в покрасневшее, заплаканное лицо лилововолосого мальчика.

[Трот: Кто-то должен был тебе рассказать.]

[Вигир: …]

[Трот: Я помнил твоего отца. Я его видел.]

[Вигир: Ты его… В-в-видел?.. Он… Он был красивый и сильный?.. С такими же л-л-лил-л-л… Хны-хны… Лило-о-овыми волосами?]

[Трот: Нет. Его волосы были чёрные. Он был мрачный. Но мрачный от горя. Сгорбленный. Опустивший голову.]

[Вигир: Ч-ч-чего… Тогда это был… Хны… Это был не мой отец, это был кто-то другой…]

[Трот: Нет. Это был он.]

[Вигир: Но…]

[Трот: Твоего отца звали Фаль. Это не была его фамилия. Это было его имя. Он был самым обычным работником. Лесорубом.]

[Вигир: …]

[Трот: У него была жена. Как-то она изменила ему с молодым графом. Граф был лилововолосый.]

[Вигир: Что?..]

[Трот: Женщина не рассказала об этом Фалю. Она забеременела и в тайне вынашивала любовь к графу. Он оставил ей свой красный ремень, пообещав вернуться.]

[Вигир: …]

[Трот: Когда ты родился, Фаль понял, что ты не его сын. Ведь твои волосы были лиловыми.]

[Вигир: …]

[Трот: Я не знаю, что случилось с твоей матерью.]

[Вигир: …]

[Трот: Фаль пришёл сюда и сказал, что ненавидит тебя. Что он хочет, чтобы ты умер. Но он не может поднять на тебя руку. Он всё ещё любит свою жену. Он слишком долго радовался тому, что у них будет ребёнок.]

[Вигир: …]

[Трот: Он оставил нам тебя и ремень, напоследок лишь назвав своё имя. Я не знаю, зачем он оставил ремень. Может, чтобы не напоминать себе больше об измене. Может, чтобы ты всегда помнил, что твоя мать была изменщицей.]

[Вигир: …]

[Трот: Ты не знатный. Никакой отец за тобой не придёт. Ты такой же покинутый, как и все мы.]

[Вигир: …]

[Трот: Ты один из нас. Не думай, что это не так.]

[Вигир: …]

[Трот: Уважай людей вокруг тебя, и они зауважают тебя.]

[Вигир: …]

[Трот: …]

[Вигир: Ты врёшь мне.]

[Трот: …]

[Вигир: Это… Это невозможно! Мой отец – герой! Он маг, как и я! Он придёт и покажет всем вам!]

Мальчишка начал яростно вопить и махать своим пальчиком, показывая на потолок. Трот лишь молчал и смотрел на него всё с таким же печальным взглядом.

[Вигир: Ты мне врёшь! ВСЕ ВЫ МНЕ ВРЁТЕ! ВЫ ПРОСТО ЗАВИДУЕТЕ МНЕ!!!]

Вигир вскочил с пола и, закричав, вонзил кулачок в грудь мальчика напротив.

[Трот: …]

Тот никак на это не отреагировал – нытик перед ним был до ужаса хлипким, так что никакого ущерба он нанести ему не мог.

[Трот: …]

[Вигир: ААААА!!!]

Из его рук начали выпадать цветы и медленно приземляться на пол. Бесполезными мятыми одуванчиками и маками они сыпались, как и его слёзы.

[Трот: …]

[Вигир: Ы-а… Хны…]

[Трот: Успокойся.]

Трот слегка сдвинулся с места и приземлил свою тяжёлую ладонь на тонкое мальчишеское плечо.

[Вигир: НЕ ТРОГАЙ МЕНЯ!!!]

Он заорал что есть мочи, его лиловые волосы чуть ли не встали дыбом, лицо раскраснелось в край, а глаза чуть не вылезли из орбит, прямо как…

[Вигир: …]

Прямо как…

[Вигир: …]

Чуть не вылезли, как…

[Вигир: Хны… Хны…]

Как окровавленный бутон розы, резко вырвавшийся из сердца мгновенно умершего Трота.

Загрузка...