Глава 17

[Ияков: Уааа…]

Мускулистый юноша, широко зевая, поднёс ладонь к лицу, чтобы прикрыть рот, и непроизвольно вдавился пальцами в закрывшиеся глаза.

[Ияков: …]

Он приподнял голову и взглянул на часы, висящие чуть сверху.

[Ияков: …]

Ияков ни черта не понимал, что вообще значила эта стрелка и циферки: он в первый раз видел это устройство, в принципе. Тем не менее, ему почему-то казалось, что сейчас для него не было ничего более естественного, чем втупую пялиться на циферблат.

[Ияков: …]

Нерелл, слава богу, не шифровался да и не был бандитом, как таковым, так что к нему не надо было пробираться сквозь охранников или хитроумные устройства.

[Ияков: …]

Но приходилось тупо ждать, что, впрочем, для нетерпеливого юноши было гораздо сложнее.

[Ияков: …]

Проблема заключалась в том, что Нерелл, как торговец и спекулянт, был более всего заинтересован в заработке большого капитала, так что ограничиваться одной лишь преступной сферой было глупо и невыгодно. В конце концов, существовало просто громадное количество купцов, богачей и авантюристов, нуждающихся в услугах умелого экономиста.

[Ияков: …]

Перед его домом, где и проходили все деловые встречи, стояла лавочка и висели часы – судя по всему, крыльцо тут было отведено под место для ожидания.

Однако юноша банально не представлял, когда именно начиналась его смена, и работал ли Нерелл сегодня вообще (Ияков с детства считал дни недели глупостью, так что никогда за ними не следил).

[Ияков: …]

Одно он мог сказать точно: в импровизированной очереди этим утром сидело ни много ни мало, а ровно один Ияков, что было довольно удручающе. К такому-то знаменитому человеку должны были валиться толпами.

[Ияков: Уааа…]

Ияков снова зевнул и слегка прикрыл повлажневшие глаза.

[???: Заходите.]

Дверь распахнулась, зазвенел какой-то колокольчик и послышался приятный женский голос.

[Ияков: …]

Юноша встряхнул своей сонной головой и резко поднялся, из-за чего всё вокруг закружилось и заплыло чёрной искрящейся пеленой.

[Ияков: …]

Ияков протёр глаза, слегка отдышался и, наконец, прошёл внутрь.

[Ияков: А где Нерелл?]

[???: Вы хотите на приём к мистеру Нереллу?]

Внутри всё было обустроено довольно деловито, но в то же время и уютненько, что было странно для подобного места. Обычно у торговцев всё было навалено невпопад и распихано по всем возможным полкам.

За небольшой стоечкой, словно в лошадином стойле (по крайней мере, это показалось странным для Иякова) стояла темноволосая девушка с каким-то каплевидным лицом, выглядящим так из-за треугольной густой чёлки и пухловатого подбородка.

[Ияков: Да, я к нему.]

[???: В таком случае, заполните вот эту форму и подождите немного.]

Девушка что-то чирикнула пером по пергаменту и протянула юношу бумагу, перо и чернильницу.

[Ияков: Чего?]

[???: Заполните форму.]

[Ияков: Форму?.. Чью?.. Чем?..]

Ияков искренне не понимал, что от него вообще требовали. В его понимании значение слова «форма» начиналось и заканчивалось на одежде.

[???: Вот. Заполните. Форму.]

Девушка начала раздражённо стучать ладонью по пергаменту.

[Ияков: Эээ… Вот это что ли?]

[???: Да!]

Её голос уже перестал быть таким приятным, как это было в начале, - теперь она уже чуть ли не орала на бедного и бесспорно крайне туповатого юношу.

[Ияков: …]

Ияков молча взял перо, макнул его в чернила, взглянул на кучу иероглифов и черканул по ним пару кривых линий.

[Ияков: …]

[???: …]

[Ияков: …]

[???: Зачем вы просто перечеркнули весь текст?]

Юноша глупо уставился на свои каракули.

[???: Эхх… Нельзя было сразу сказать, что вы неграмотны?]

Девушка вырвала бумагу из его рук и, грубо скомкав её, выбросила в урну под своими ногами.

Что-то проворчав себе под нос, она вытащила новый пергамент, коснулась ладонью своего места и, не обнаружив там пера с чернильницей, с ещё большим раздражением отодвинула их от Иякова, посмотрев при этом на него с такой злобой, словно он украл их у неё.

[???: Так… Ваше имя.]

[Ияков: Ияков.]

[???: Фамилия есть?]

[Ияков: Нет.]

[???: Как зовут отца?]

[Ияков: Не знаю.]

[???: Откуда вы?]

[Ияков: Гердан.]

[???: О, далековато вас занесло… Так… Полных лет сколько?]

[Ияков: Эээ… Пишите двадцать пять.]

[???: Угу… Цель визита?]

[Ияков: Нерелла?]

[???: Да.]

[Ияков: Просто поговорить.]

[???: Вы издеваетесь? У нас тут нельзя просто поговорить.]

[Ияков: Тогда… Спросить совета… Насчёт денег.]

[???: Так бы сразу. Что вы все так этого стесняетесь…]

[Ияков: …]

[???: Кто гибнет во вершине над всем остальным?]

[Ияков: Чего?]

[???: Агась… И осталось только поставить подпись… Но вы-ы-ы, насколько я понимаю, не умеете, да?]

[Ияков: …]

[???: Распишусь за вас.]

Девушка что-то чиркнула и передала листок Иякову, облегчённо забросив перо в чернильницу.

[???: Теперь вместе с этой формой идите в эту дверь, постучите пару раз и можете входить: там вас и будет ждать Нерелл.]

[Ияков: …]

Юноша молча взял протянутый ему пергамент и подошёл к заветной двери.

[Ияков: …]

Недолго думая, он пару раз ударил костяшками по двери и вошёл внутрь, до сих пор ловя на себе какой-то даже презрительный взгляд девушки за стойкой.

[Ияков: …]

[Нерелл: Здравствуйте, чем я могу вам помочь?]

В комнате его сразу же встретил низкий громогласный голос лысого здорового переростка, сидящего во всё таком же клеркском прикиде да теперь ещё и в маленьких (особенно по сравнению с его комплекциями) очёчках.

Кабинет у него был недурный: здесь было просто море книг, бумаг и каких-то документов, но всё было разложено очень красиво и аккуратно: от выравненных по уголочку листов, лежащих на столе, до идеально градующихся по высоте книг в шкафу.

В целом, ничего такого уж экстраординарного здесь не было для непременно очень богатого человека: в основном только необходимые исключительно для работы вещи: видимо, это был его кабинет (что можно было понять по одному только отсутствии кровати как таковой).

[Ияков: Я пришёл поговорить.]

[Нерелл: Да, я понимаю: у вас возникла какая-та проблема с финансами. Это частая проблема в нынешние-то времена. Прошу – присаживайтесь.]

[Ияков: Нет, я постою.]

[Нерелл: …]

[Ияков: …]

[Нерелл: …]

[Ияков: Я хочу знать про Линча.]

[Нерелл: Боюсь, вы обратились в неправильное место: я занимаюсь экономическими вопросами, а не ищу преступников. Вам следует обратиться к страже и…]

[Ияков: Я слышал, что ты говорил на Сборе… Про проценты и отказ работать.]

[Нерелл: …]

Взгляд громилы значительно помрачнел. Он словно втянул свою голову в плечи, то ли пытаясь приблизиться взглядом к Иякову, то ли прячась, как какая-нибудь черепаха.

[Нерелл: От какой вы группировки?]

[Ияков: Я сам по себе. Скажи всё, что знаешь, и я уйду.]

[Нерелл: И не собирался.]

[Ияков: …]

[Нерелл: …]

[Ияков: Что. Ты. Знаешь. Про. Линча.]

[Нерелл: Я не собираюсь отвечать на ваши вопросы. Прошу покинуть это помещение.]

[Ияков: Хуй там плавал.]

Ияков скомкал столь многострадальную форму и засунул её в карман, сжав кулаки и сделав первые шаги в сторону Нерелла.

Тот увидел это и тоже поднялся с места.

Вблизи он был ещё выше, чем обычно, да и руки у него были знатные: такими убить было легче простого.

[Ияков: …]

[Нерелл: Если вы думаете, что в моём кабинете что-то может решиться грубой силой, то вы глубоко заблуждаетесь.]

[Ияков: Да зачем мне грубая сила?]

Ияков сделал резкий рывок вперёд и, просто втаранившись всем корпусом в рослого экономиста…

[Нерелл: А?]

…Обнял его.

***

[Нерелл: Здравствуйте и добро пожаловать в мою лавку, как вас зовут?]

[???: Гляжу: вы начинающий банкир, мистер Нерелл?]

[Нерелл: Нет, я, скорее, консультант, хотя местные и зовут меня банкиром, в силу своей неграмотности в финансовой сфере.]

[???: Хм… А по вашей комплекции так и не скажешь… Позвольте и мен представиться, я человек особой профессии… Мои коллеги зовут меня «босс».]

[Нерелл: И что вам от меня надо?]

[Босс: Дело в том, мистер Нерелл, что таким людям, как я, очень нужны услуги таких знатоков, как вы. Ну знаете… Ха-ха… Порой по нашим рукам ходят ну очень грязные деньги, и простого мыла тут мало, чтобы отмыть наши руки.]

[Нерелл: Я… Э… Я никогда не занимался подобным.]

[Босс: Главная прелесть грязных денег, что их не жалко потерять, так что не волнуйтесь. Я уверен: вы найдёте способ, как добиться наилучшего результата.]

[Нерелл: Погодите, погодите… Куда вы уходите? Мы же ещё не обсудили цену, да и вообще: с чего вы взяли, что я соглашусь?]

[Босс: Вы согласитесь в любом случае, ведь вы карабкаетесь.]

[Нерелл: Что?]

[Босс: Скажите, мистер Нерелл, кто гибнет во вершине всего сущего?]

[Нерелл: Во вершине всего сущего? То есть – тот, кто стал сильнее всех… Гибнет тот, кто добился этого нечестным путём?]

[Босс: Нет. На вершине гибнет тот, кто не собирается двигаться выше.]

[Нерелл: Но… Вершина ведь подразумевает то, что это самый пик.]

[Босс: так думают слабые. Для сильных нет «вершины», для них есть только «выше». Как только вы думаете, что достигли вершины, вы оседаете там, и вам остаётся лишь смотреть, как остальные вас обходят. Сильный даже не думает о том, как выглядит вершина – он просто поднимается.]

[Нерелл: Эээ…]

[Ияков: По цене сойдёмся – это точно. До новых встреч»]

[Нерелл: … ]

***

[Нерелл: … ]

[Босс: … ]

[Нерелл: А! Это вы?! Прошу прощения, что в таком виде]

[Босс: Ничего, Нереллл, это с моей стороны было неправильно врываться к вас в такую рань – естественно, вы сейчас в своём халате.]

[Ияков: Та-а-ак… Чем я могу вам помочь?]

[Босс: Знаете, мы сотрудничаем с вами уже который год, и вы просто мастерские предоставляете свои услуги...]

[Нерелл: Вы льстите мне. ]

[Босс: Отнюдь. Вы составили мне большую услугу.]

[Нерелл: …]

[Босс: Именно поэтому я предлагаю нам немного расширить свой спектр услуг.]

[Нерелл: В каком таком смысле?]

[Босс: Ну, если до этого вы курировали исключительное моё небольшое дельце, то теперь вы сможете также помогать даже более влиятельным людям с ещё более грязными и богатыми руками.]

[Нерелл: Вы хотите, чтобы я сотрудничал с кем-то помимо вас?]

[Босс: Ха… Не думаете же вы, что я настолько эгоистичен. В конце концов, вы, в первую очередь, мой дорогой друг, и только после этого мой ценный коллега. Вы имеете полное право на то, чтобы расправить плечи и двигаться дальше. Со мной вы набрались опыта – теперь у вас есть силы, чтобы покорять новые высоты.]

[Нерелл: Звучит слишком радужно из ваших-то уст… Правильно ли я понимаю, что за этим следуют какие-то условия?]

[Босс: Ну что вы?! «Условия» звучит как-то уж слишком грубо и поторгашничьи. Я всё-таки человек менее гордой и принципиальной профессии… У меня просто небольшая просьба к вам…]

[Нерелл: … ]

[Босс: Не могли бы вы делиться со мной той информацией, что вы получите от тех клиентов, что я к вам приведу?]

[Нерелл: … ]

[Босс: … ]

[Нерелл: … ]

[Босс: … ]

[Нерелл: Ухх… ]

[Босс: … ]

[Нерелл: Что только не сделаешь ради хорошего друга.]

[Босс: Как же я рад это от тебя услышать! Уверяю: с этого момента твоя жизнь станет в разы богаче и роскошней.]

[Нерелл: Я и не гонюсь особо за роскошью. Я лишь зарабатываю на беззаботную старость и высшую цель.]

[Босс: Высшую цель?]

[Нерелл: Да. Потомки у меня вряд ли будут, власть мне чужда, а роскошь просто не имеет столько веса, сколько ей сулят… Так что я просто потрачу деньги на что-нибудь особенное… Может построю памятник или кого-нибудь профинансирую… Кто его знает, что ещё произойдёт – я всё ещё молодой.]

[Босс: Хмм… ]

[Нерелл: Что такое?]

[Босс: Почему же у вас не будет потомков?]

[Нерелл: Любовь опьяняет, а в моей профессии важно подходить к делу с трезвой головой. А отношения без любви – просто слишком бесчестно, чтобы заниматься подобным.]

[Босс: Интересно… Не часто в наши времена встретишь человека, настолько великодушно относящегося к слабому полу.]

[Нерелл: В вашей-то среде, я уверен, уж точно.]

[Босс: Зря вы так, среди преступников не мало тех, кто, в принципе, промышляет разбоем ради самых высших сердечных порывов.]

[Нерелл: А вы сами как относитесь к подобному?]

[Босс: Я?.. Боюсь, я никогда не задавался подобными вопросами. Когда я хочу этого, я делаю это. Ещё ни одна девушка не запала мне в душу настолько, чтобы я воспринял это, как любовь… Как по мне, любовь – слишком священное чувство для такого грешного создания, как человек.]

[Нерелл: Звучит удивительно умно и замысловато, как и всегда.]

[Босс: Я не стараюсь придумывать для вас афоризмы – просто выражаю собственные мысли.]

[Нерелл: Не сомневаюсь. В этом весь вы.]

***

[Нерелл: Здравствуйте, вам что-то надо?]

[Зинга: Меня зовут Зинга. Я помощник и заместитель Босса.]

[Нерелл: Почему же он не смог сам почтить меня своим присутствием?]

[Зинга: Тебе это знать не положено.]

[Нерелл: … ]

[Зинга: Где список твоих клиентов за последнюю неделю? ]

[Нерелл: … ]

[Зинга: Меня не слышно?]

[Нерелл: Вас точно прислал он?.. Я жду от вас доказательств, иначе не будет вам никаких…]

[Зинга: Вот. ]

[Нерелл: …Да… Это его печать… Зинга… Понятно… Хм… Вот список…]

[Зинга: … ]

[Нерелл: Он сам скоро зайдёт ко мне на чай?]

[Зинга: Тебе это знать не положено.]

[Нерелл: Передайте, по крайне мере, что я его жду.]

[Зинга: Нет. ]

[Нерелл: … ]

***

[Нерелл: …И после этого он просто сказал мне «нет» и ушёл, даже не закрыв за собой дверь!]

[Босс: Ха-ха-ха… Узнаю своего доброго друга Зингу…]

[Нерелл: Ничего не имею против «друга», но вот с «добрым» вы явно погорячились.]

[Босс: Отнюдь, мой друг. Просто, видите ли, Зинга – человек категорически своей профессии. Если я ещё могу беседовать с вами, а другие бандиты и вовсе чуть ли не жить нормальной жизнью параллельно со своей деятельностью, то он… Он отдал всего себя искусству убийства… И за это я ценю его.]

[Нерелл: Не понимаю! Куда пропал Оргин? Вы же постоянно отправляли ко мне его!]

[Босс: Оргин… О… Так вы, как я погляжу, не слышали об этом вопиющем эксцессе?]

[Нерелл: Судя по мрачности вашего лица, произошло что-то ужасное?]

[Босс: Вы, как всегда, правы, мой прозорливый друг. Он был казнён Хоулесом неделю назад… В очередной раз люди Кровавого Хоулеса искали Линча, но обнаружили лишь Оргина, и… К сожалению, ему не удалось уйти…]

[Нерелл: Снова Линч… Я не понимаю, почему вы не можете просто устранить его? Неужели он настолько неуловимый?]

[Босс: Настолько, мой друг… Настолько… ]

[Нерелл: … ]

[Босс: …

[Нерелл: Не может это быть Зинга?]

[Босс: Нет… Я же говорил: у него нету никаких страстей кроме своей профессии – ему глупо таким заниматься… Именно поэтому я и доверяю ему.]

[Нерелл: Я, конечно, доверяю вашему чутью… Но…]

[Босс: Никаких «но», мой друг… Прямо сейчас Зинга отправился на остров к Хоулесу – мстить за всех наших, кто бесславно погиб там.]

[Нерелл: Звучит благородно… Но я всё равно ему не доверяю…]

[Босс: Это уже ваше дело… Кто я такой, чтобы вас переубеждать?..]

***

[Нерелл: Правильно ли я понимаю, что девушки не пропадали ровно 9 дней?]

[Девушка: Да, мистер Нерелл. До сегодняшнего случая 9 дней не происходило ровным счётом ничего.]

[Нерелл: Когда Зинга отбыл на остров Хоулеса?]

[Девушка: Тоже 9 дней назад… Он вернулся вчера вечером… И сегодня днём была распотрошена Леенна.]

[Нерелл: Утром Хинга провожал Босса… Он уехал в деловую поездку… И сразу после этого…]

[Девушка: … ]

[Нерелл: Что за мерзость… И мы отмываем деньги для этого ублюдка?!]

[Девушка: … ]

[Нерелл: Спасибо за работу, можешь идти.]

[Девушка: Вам точно не нужна ещё помощь, мистер Нерелл?]

[Нерелл: Нет, я сам закончу расчёты и представлю их завтра на Сборе.]

[Девушка: … ]

[Нерелл: Идите домой, Герма. Отдохните сегодня.]

***

[Нерелл: Гха!]

Здоровяк распахнул глаза и жадно заглотнул воздух. В его дверях стоял мускулистый юноша в клетчатой рубахе, синих ритузах и в таком же синем козырьке на голове.

Он глядел куда-то в сторону, что-то, видимо, перебирая в своей голове.

[Нерелл: Что… Что это сейчас было?]

[Ияков: Я прочитал твои воспоминания.]

[Нерелл: Как… Как ты это сделал? Ты псилактик?]

[Ияков: Нет. Я просто умею это делать.]

[Нерелл: …]

[Ияков: …]

[Нерелл: Так что… Зачем ты вообще пришёл?]

[Ияков: Я хочу найти Линча и убить его… И благодаря тебе у меня есть достаточное количество доказательств для того, чтобы полагать, что это Зинга.]

[Нерелл: Да будто бы твои доказательства что-то решат… Кха-кха… Он же убийца… Первоклассный…]

[Ияков: Не имеет значения.]

[Нерелл: …]

[Ияков: …]

[Нерелл: В таком случае, удачи.]

[Ияков: Спасибо.]

[Нерелл: И в следующий раз не стоит ничего… Читать в моей голове.]

[Ияков: Вряд ли мне придётся.]

Ияков слегка поклонился и вышел из кабинета.

[Ияков: …]

Ему осталось только поговорить с одним человеком.

[Ияков: …]

С самим Зингой.

Загрузка...