[Ияков: Ргх…]
Тяжёлые веки распахнулись, и юноша протёр свои покрасневшие глаза, мгновенно покрывшиеся влагой от протяжного зевка.
[Ияков: Уаа…]
Он всё лежал на той кровати. На белой скомканной простыни валялась тонкая трубочка, упирающаяся своим концом ему в ухо. За окном только рассветало – ещё было время спокойно уйти, не вызвав никакой паники и истерики у обитателей избы.
[Ияков: …]
Ияков оглянулся по сторонам.
[Ияков: …]
Пузырчатое окно облепилось пылью и какими-то мягкими белыми нитками. В уголке висела выцветшая масляная картинка размером с ладошку, на которой была изображена неизвестная юноше женщина.
Сам он был в высохшей, побуровевшей крови. Костяшки были разбиты в мясо, а рёбра ужасно болели. Вчера он знатно подрался с Гротом и его телохранителями. Он никого не убил, да и калечить особо не стало – так, выбил пару-тройку зубов да носы поразбивал. Схватил добро да поволок Тита в Гердан, подальше от всего этого.
[Ияков: …]
Рядом с ним лежала Луза. Её белоснежные волосы были растреплены по мятой периной подушке сероватого цвета. Ясно-голубые глаза уже не были такими широкими, как вчерашней ночью. Тем не менее, её веки были открыты, словно она умерла.
[Ияков: …]
Она выглядела мило. С открытым ртом и слегка выпирающими из-за этого передними зубками, с белыми размашистыми ресницами и пухленькими розовыми губками Луза походила на ангела, беззаботного и девственно прекрасного.
[Ияков: …]
Однако она едва дышала – её грудь вздымалась редко, истерично дрожа; язык от шараша покрылся чёрным налётом, а бледные ладони панически прижались к горлу, словно она задыхалась.
[Ияков: …]
Её отец был старостой Гердана – очень влиятельным, почтительным и строгим человеком. Он умудрился в таких тяжёлых условиях взрасти довольно заботливую, талантливую и, что самое главное, совершенно непорочную юную особу.
[Ияков: …]
Как жаль, что из всех парней в деревне она влюбилась именно в Иякова.
[Ияков: …]
Он поднялся с постели и проследовал к двери. По идее, её родители могли уже встать. Заметь они юношу в комнате своей дочери – у них обоих возникли бы очень большие проблемы. Именно поэтому было важно незаметно и максимально бесшумно выбраться из избы, дабы целый староста Гердана не сорвался на Иякова и Лузу.
[Ияков: Подъём, семья! Я ухожу!]
С этими словами юноша втаранил свою грязную босую ногу в лёгенькую деревянную дверцу, из-за чего она слегка хрустнула и вяло распахнулась, громко врезавшись в стену.
[Ияков: …]
С самодовольной рожей Ияков вальяжной походкой прошёлся к выходу из избы, слегка согнувшись и засунув руки в карманы.
Да, эта комната была не просто прихожей, а спальней старосты Гердана и его жены. У бревенчатых сводов стояла довольная роскошная для мелкого городка двухместная кровать, на которой, под тонким летним одеялом, лежало две фигуры: полноватая и внушительная мужчины и тонкая, слегка сгорбленная женщины.
[???: Что ты делаешь в моём доме?! Вор!]
Только продравший глаза староста орал басисто, властно – как и положено старосте.
[Ияков: …]
Тем не менее, юноша просто выбил очередную дверь босой ступнёй и выбрался на улицу, приникнув окровавленными пятками к сырой утренней траве.
[Ияков: Мм…]
Солнечные лучи нежным яичным сияньем окропляли лицо Иякова, перемешиваясь с прохладным, даже слегка холодным ветерком.
[Ияков: …]
День только начинался.
***
[Ияков: Фух… Фух… Фух…]
Близился полдень. Ветви деревьев мохнатыми лапами смыкались над телом юноши, бликами света стекая по его вспотевшим влажным мускулам: рельефным кубикам, будто крылатой спине и плечам, объёмным бицепсам и трицепсам, волосатым, будто взбухшим, икрам.
[Ияков: Фух… Фух… Фух…]
Этот прилесок был чуть ли не в самом центре Гердана – чуть подальше от жилых домов и полей, там, где, на удивление, никто ни по грибы, ни по ягоды не ходил, а только тренировался один чубастый юноша.
[Ияков: Фух… Фух… Фух…]
Ияков отжимался. Попеременно на каждой руке. Не считая.
[Ияков: …]
Все упражнения он придумывал сам и делал по одному и тому же принципу: делай свой максимум и ещё пару раз.
[Ияков: Фух… Фух… Фух…]
Утром он успел сходить к реке и подмыться после вчерашней драки, выпить медовухи из запасов Прушки, немного курнуть да поесть мясца с овощами (и то, и то он приготовил сам на костре, хоть ни те помидоры, ни та бедная курица ему, естественно, не принадлежали).
Сейчас же он собирался покачаться хотя бы ещё минут тридцать и после снова курнуть, может даже второй раз пройтись по Прушке и бочонкам его отца.
[Ияков: Фух… Фух… Фух…]
[Тит: …]
[Ияков: Фух… Фух… Фух…]
[Тит: Мужик… Ты совсем что ли ебанулся?..]
Юноша, стоя в упоре лёжа на левой руке, дунул себе под лоб, сдвинув чёрный, спадающий на глаза, чуб, и взглянул на говорящего.
Это был его лысый приятель, которого вчера вырубил с одного мощного удара Грот Мордоворот. Его сияющая на солнце бошка была сбоку обвязана бинтом, острый нос был боязливо опущен, а салатовые глаза под тонкими русыми бровями потеряно мельтешили из стороны в сторону.
[Ияков: А, это ты… Отошёл уже после вчерашнего?]
[Тит: Мужик… Какой нахуй «отошёл»?.. Ты вообще, блять, знаешь, что сейчас в Гердане твориться?]
[Ияков: Что? Снова Демьян общий свинарник не закрыл, и теперь поросей по всему Цвейсу ловят?]
[Тит: Не, мужик. Хуй ты угадал.]
[Ияков: ..?]
[Тит: Тебя весь Гердан ищет, а не поросей… Половина от староста, другая – от Грота. Ты, как блять, умудрился им обоим так сильно насолить?! Ты чё вообще учудил, пока я в отрубе валялся?]
[Ияков: Ничё такого.]
[Тит: За «ничё такого» мужики с вилами и топорами бы не ходили.]
[Ияков: Ну отпиздил я Грота вчера и шараша себе распихал по карманам. Потом к Лузе зашёл – мы вместе курнули. И чё дальше, блять, - никто даже не умер.]
[Тит: Погоди… ЛУЗА?! Ты б ещё к жене старосты под юбку залез! Там одного паренька исполосовали до полусмерти люди старосты, когда он её за титьку случайно тронул, а ты курнул?!]
[Ияков: Чё ты разорался, блять? Пересижу немного в лесу – они успокоятся и забудут.]
[Тит: А Грот? Он по всему Цвейсу наркоту толкает – думаешь кто-нибудь не пырнёт тебя исподтишка?]
[Ияков: Тит… Ты чё, запугиваешь меня?]
Взгляд юноши помрчанел, он поднялся с земли и подошёл в упор к своему приятелю, слегка задрав голову со сдвинутым к уху чубом (Ияков был гораздо ниже от природы здорового Тита).
[Тит: Я за тебя волнуюсь, долбоёб.]
[Ияков: А мне твои волнения не сдались, Тит.]
[Тит: …]
[Ияков: Ведёшь себя, как баба. Иди косички плети на крылечке да Прушке глазки строй. Ты после одной хорошей взбучки так размяк?]
[Тит: Какое «размяк», Ияков? Какое «размяк»? Тебя – убьют. Понимаешь? Лишат жизни. Умертвят. Не будет тебе больше ни курева, ни качаний, ни жрачки. И никаким Цвейсом ты править не будешь. Ты просто сдохнешь, понимаешь?]
[Ияков: ..]
[Тит: Ты готов упустить свою мечту из-за какой-то ёбанной мелочи?]
[Ияков: …]
[Тит: …]
Юноша выставил вперёд свою мускулистую руку и вцепился в рослое плечо Тита. Пальцы вдавились в кости, и лицо лысого паренька скорчилось от боли.
[Ияков: Не учи меня, что мне делать.]
[Тит: Но…]
Ияков ещё сильнее сжал кисть, из-за чего юноша едва слышно простонал и опустился на одно колено.
[Ияков: Никогда больше не смей что-то вякать про мою мечту.]
[Тит: Аргх…]
Он вжал Тита в землю, склонив его вспотевшую голову к сырой грязной почве.
[Ияков: Если ты думаешь, что ты мне друг, только потому что я с тобой за наркотой хожу, то ты не прав. Встанешь на моём пути – я растопчу тебя и пойду дальше без каких-либо сожалений.]
[Тит: Аргх…]
Казалось, он был готов расплакаться, беспомощно пялясь с сомкнутыми, скрежещущими зубами в землю.
[Ияков: …]
Ияков отпустил свою руку и, совершенно безразлично засунув руки в карманы, зашагал прочь.
[Ияков: …]
День продолжался.
***
[Ияков: …]
В лесу было довольно темно. Вечер кровавым брюхом катался по мягкому небосводу, проминая розоватым жиром пузырчатые облака.
[Ияков: …]
Это место было за Герданом, за Гейзами – на самом деле, даже Ияков не знал, какому графству вообще принадлежали все эти многолетние, совершенно неподвижные плотные деревья, лишь слегка потрясывающие своими листиками и веточками, будто теребясь в каком-то экстазе.
[Ияков: …]
Юноша сидел на жирном стволе сваленного дерева, из которого торчал коричневый, выглядящий, как гнойный нарост, гриб чага. В его руках была зажигалка, увесистый подсумок с шарашом, который он таскал в карманах своих широких шаровар, и та самая тоненькая длинная трубка.
[Ияков: …]
Ияков бережливо отсыпал три щепотки в чашечку и, припав губами и мундштуку, сделал очень сильный затяг, щёлкая искрами. Наконец, листочки разгорелись и начали скукоживаться сворачивающимися мешочками.
[Ияков: …]
Пальцами он утрамбовал пепел, дабы шараш разгорался равномерно, и ему меньше приходилось снова его поджигать. Сделал очередной небольшой затяг, не пуская дым дальше горла, и спокойно выдохнул.
[Ияков: …]
На душе стало чуть лучше. Сердце и голову обволокло какой-то неясной, совершенно неосязаемой, но оттого только более воздушной вуалью. Веки потянулись вниз, а голубые радужки начали медленно расширяться.
[Ияков: …]
Он часто здесь ночевал – практически всегда, когда было достаточно тепло, чтоб не париться по поводу одежды и постели.
[Ияков: …]
Иякову часто приходилось скрываться, потому что его, как не удивительно, часто пытались убить или просто наказать.
[Ияков: …]
Тем не менее, каждый раз ночёвка в лесу каким-то магическим образом спасала ситуацию, и Ияков, как ни в чём не бывало, продолжал заниматься тем же самым, чем и раньше.
[Ияков: …]
Дым не летел в небо. Он оседал на лице юноши, сладким туманом торчал в его ноздрях и, наконец, спадал на землю.
[Ияков: …]
Было тепло и приятно, хоть кожу и обволакивала вечерняя прохлада.
[Ияков: ..?]
Но вдруг в тишине раздался шорох. Самый обычный, слегка продавленный и глуховатый.
[Ияков: …]
Но как раз так и звучал человеческий шорох – Ияков был не понаслышке знаком с этим звуком.
[Ияков: …]
Он отложил трубку в сторону и неспеша слез со сваленного ствола дерева, по привычке засунув руки в карманы. Его чуб висел на затылке, рот был согнут в неловкую улыбку, левая бровь схмурена, а правая приподнята.
[Ияков: …]
Шорох приближался, всё более волочась шумом по ушам юноши.
[Ияков: …]
Это был всего один человек, судя по звукам, так что повода беспокоиться у Иякова не было. Было бы там хотя бы 4 громилы – он бы наверняка убежал: он был сильным и дерзким, но не тупым.
[Ияков: …]
Одного же мужчину, не в зависимости от комплекции, убить было проще простого.
[Ияков: …]
[???: …]
[Ияков: …]
[???: Прошу прощения, юноша, не знаешь ли ты, далеко ли отсюда находится Вирдэлл?]
Из-под мохнатых веток на крохотную полянку с юношей вышел невысокий слегка смугловатый мужчина с длинными тёмными волосами, волнисто ложащимися на его плечи. У незнакомца была довольно объёмная, но всё ещё аккуратная борода и усы с бакенбардами. Карие глаза мужчины смотрели как-то странно – умиротворённо мудро что ли… Брови были тонкими, а нос прямыми небольшим.
На нём была надета лиловая походная роба и… Больше ничего.
Для путника он был подозрительно пустым: ни сумки, ни узелка, ни плаща, ни даже банальных ботинок.
[Ияков: Понятие не имею, что такое Вирдэлл, и где это находится.]
У юноши отпали всякие опасения. Он всё также равнодушно расслабил лицо и забрался обратно на ствол, потянувшись за зажигалкой.
[???: Жаль…]
Ияков щёлкнул искоркой по чашке и припал губами к мундштуку, начав затягивать в себя дым.
[???: Простите, а вы собираетесь здесь ночевать?]
[Ияков: Тебе-то какая разница?]
[???: Боюсь, дальше идти бесполезно – уже темнеет. Я подумал, что, может, вдвоём переждать ночь будет безопасней.]
[Ияков: Кого ты боишься? Здесь тебя разве что кабан пободает…]
Юноша снова затянул дым.
[???: Речь не о моей безопасности…]
[Ияков: ..?]
Незнакомец наклонился к земле и принялся собирать сухие ветки в кучку, каким-то образом умудряясь не запачкать свою яркую робу.
[???: Можно зажигалку?]
[Ияков: …]
[???: …]
[Ияков: Держи.]
Юноша швырнул зажигалку в мужчину и снова потянулся к трубке, пока тот пару раз щёлкнул ей и разжёг искры под дровяным шалашиком.
[???: …]
[Ияков: …]
[???: …]
[Ияков: …]
[???: …]
[Ияков: И что ты забыл в этом лесу?]
[???: Я держу свой путь в Вирдэлл.]
[Ияков: Это… Какое вообще графство?]
[???: Я не знаю.]
[Ияков: Но кто-то же тебя туда направил. Не уж то прям нихуя не сказал?]
[???: Нет. Ничего.]
[Ияков: Хм… Надурили тебя походу…]
[???: …]
[Ияков: …]
[???: …]
[Ияков: И чё ты собираешься там делать?]
[???: Просвещать души падших.]
[Ияков: Чё?]
[???: Я был ниспослан в этот мир Богом, дабы привнести свет к людям и направить их на путь истинный.]
[Ияков: Аа… Так ты ёбанный псих, вылезший из какой-то лесной навозной ямы…]
[???: Нет. Моё имя Авагар. А вы Ияков.]
[Ияков: Даже не буду спрашивать, откуда ты знаешь моё имя. Наверняка, просто услышал в округе: я довольно популярен.]
[Авагар: …]
[Ияков: …]
[Авагар: Вы, Ияков, не следуете за светом. Вы медленно движетесь к тьме.]
[Ияков: Ты далеко не первый, кто говорит мне, что я живу не так.]
[Авагар: Нет. Все люди живут так. И нету неправильных поступков, потому как вы ещё не знакомы с правильным.]
[Ияков: ..?]
[Авагар: Глупо корить слепца за то, что он не может назвать цвет твоей робы, также глупо, как и требовать от людей жить правильно.]
[Ияков: Чё?]
[Авагар: Вы все грешны. Вы все подвержены Хаосу. И в этом нету вашей вины. Это естественно, потому как вы рождены такими.]
[Ияков: …]
[Авагар: Тем не менее, Бог, создал свет, и он может поделиться им даже со слепым. Бог создал Порядок, и он может поделиться им даже с людьми.]
[Ияков: Блять, какой же бред ты несёшь…]
[Авагар: Отнюдь. Вами движет желание быть выше, желание быть лучше, желание превозмогать и доказывать всем, включая самого себя, что вы на что-то способны.]
[Ияков: …]
[Авагар: Но зачем? Кто требует от вас этих доказательств?]
[Ияков: …]
[Авагар: …]
[Ияков: …]
[Авагар: Над сущностью не должны преобладать чувства, потому как они её детище. Ветки не говорят дереву расти или нет, капля дождя не двигает тучу, а дети не воспитывают своих родителей. Сущность – хозяйка над чувством, но она склонна к раболепию и глупому потаканию.]
[Ияков: Ещё одно слово, и я убью тебя.]
[Авагар: …]
[Ияков: …]
[Авагар: Я не больше, чем пророк, твердящий об истине. Ваше дело – следовать моим советам или нет.]
Чубастый юноша слетел с дерева и, сделав пару шагов, с размаха вдарил по лицу смугловатого мужчины.
[Авагар: …]
Тем не менее, пророк просто выставил свою ладонь, и стопа врезавшись в его мягкую кожу, будто обмякла. Всего на мгновение, но Ияков полностью потерял над собой контроль и его удар вяло шлёпнул об землю, словно ему подрезали колени.
[Авагар: Зря вы думаете, что ваше тело стоит превыше моей веры. В конце концов, глупо нападать на ни в чём не повинного пророка.]
Мужчина даже не поднялся с земли, он продолжал умиротворённо взирать на подёргивающееся пламя.
[Ияков: …]
Ияков принял боевую стойку, правильно расположив ноги с руками, и сделал небольшой выпад, втаранив кулак в подбородок пророка.
Тем не менее, тот снова просто отвёл его ладонью. Всего на секунду, но всё в глазах юноши потемнело, конечности стали ватными, а весь мир будто исчез.
[Ияков: Сука…]
Снова это странное, неприятное чувство, и снова этот совершенно будто отчуждённый взгляд пророка, словно он вообще не увлечён этой дракой.
[Ияков: …]
Удар, удар, удар… Каждый раз, один взмах за другим, но ничего не выходило – любые попытки тщетно обрубались этим мелким, невзрачным вмешательством в концентрацию Иякова.
[Ияков: …]
[Авагар: Можете даже не стараться… Ложитесь спать. Утро вечера мудренее – мне кажется, это ваша людская мудрость.]
[Ияков: Гхр…]
Глаза юноши разгорались от гнева, изо рта уже будто тёк пар, а рот скривился в злобном оскале. Он ещё никогда в жизни так не желал чужой смерти. Никогда в жизни ещё никто так не унижал его превосходство… По крайней мере, за последние 10 лет.
[Ияков: …]
Ияков слегка отошёл от костра и, сжав кулаки, оглядел окрестности полянки.
[Ияков: …]
Ему надо было понять, как убить Авагара. Как навсегда заставить его заткнуться. Как снова стать самым сильным.
[Ияков: …]
[Авагар: …]
[Ияков: …]
[Авагар: …]
Он всё понял. Лицо расслабилось. Кисти разжались. Брови растянулись. Губы растянулись в улыбку, а зубы заблестели от блеклого света огня.
[Ияков: …]
Он невзначай потянулся за свой зажигалкой. Новомодная – отжал её у какого-то мужика, вроде оружейника. Для неё нужен порох – пламени она не создаёт, но вот искру даёт – её обычно и хватает.
[Ияков: …]
Тем не менее, у пороха есть свойство заканчиваться, так что у Иякова, как и у любого курильщика, с собой обязательно есть мешочек с порохом.
[Ияков: …]
Остаётся только высыпать порох из зажигалки в мешочек и запихать внутрь чего-нибудь металлического, чтобы осколками, но жертву точно убило.
[Ияков: …]
Например, монеты.
[Ияков: …]
Юноша довольно смотрел на своё изобретение. Он понял, что пророк касанием заставлял его терять сознание на мгновение. Из-за этого любые удары шли мимо. Ияков бы и метнул что-то в Авагара, но это не было бы летальным, и дало бы шанс пророку полностью усмирить юношу.
[Ияков: …]
Но этот вариант был безупречным.
[Ияков: …]
Авагар пялился в костёр. Умиротворённый. Мудрый. Спокойный. Могущественный.
[Ияков: …]
Но очень наивный.
[Ияков: Пророк.]
[Авагар: ..?]
[Ияков: Позволь мне познакомить тебя с человеческой философией.]
[Авагар: !!!!!]
Раздался взрыв, ошмётки железа разлетелись в стороны, послышалось какое-то хлюпание и хруст. В воздухе поднялся дым, а костёр запылал ярче, чем прежде, хоть его и раскидало по всей поляне.
[Ияков: …]
Юноша стоял и улыбался. Ему рассекло ногу, поцарапало щёку, кусочек железа торчал в плече.
[Ияков: …]
Но он был счастлив.
[Ияков: …]
Ведь окровавленный пророк умирал, захлёбываясь собственным разорванным горлом.
[Авагар: Что… Что ты наделал…]
[Ияков: …]
[Авагар: Я пришёл… В этот мир, чтобы донести до людей Порядок… То, что приблизит их к Богу… А ты просто убил меня, поступившись со своими чувствами…]
Его глаза выпучились. Святой и угодный вид истрепался, а лиловая роба смешалась с чёрной влажной грязью.
[Авагар: Бог… Он говорил мне…]
[Ияков: …]
Юноша с экстазом вслушивался в последние слова Авагара.
[Авагар: Даже если я умру…]
[Ияков: …]
[Авагар: Найдётся человек, что понесёт моё бремя…]
[Ияков: …]