Глава 10

— Должно быть, систематическое поглощение алкоголя совсем лишило вас возможности трезво мыслить, — Нерине сделала многозначительную паузу, ожидая хоть какой-нибудь реакции от Ричарда, но её так и не последовало. — Корабль! Как вы могли упустить такую очевидную деталь? Если есть капсула, то есть и корабль, экипаж которого скорее всего нуждается в нашей помощи, — со стороны Макдональда вновь не последовало абсолютно никакой реакции.

Кто-то сказал бы, что он слишком стар и уже не способен примечать подобные вещи… Но только не Джон, уже не первый год сотрудничающий с этим странным, даже безумным человеком. Ричард Тарталл Макдональд явно догадывался о существовании корабля и мог умолчать об этом лишь специально. А значит он просто хотел, чтобы это озвучила сама Нерине.

— Ах, действительно. Об этом я как-то не подумал. Впрочем, поиски корабля в любом случае стоит исключить из планов на ближайшее будущее. Они займут время и потребуют топлива, которого у команды «Иллириона» попросту нет. Тем более, что будь они в радиусе обнаружения — сенсоры корабля уже приняли бы сигнал «SOS», которого, как вы знаете, они не получали. По итогу: либо корабль, если он вообще существует, достаточно далеко, и искать его не имеет смысла, либо у них там всё в порядке, а наш «гость» просто-напросто решил выйти покурить. Как бы там ни было, мы не можем тратить время на подобные пустяки, — слова Ричарда Макдональда резали Сенатора словно по живому, так сильно изменилась она в лице к тому времени, как последний звук слетел с его языка.

Сдвинутые брови, плотно сомкнутые губы, и пронзительный, прямой взгляд. Нерине Торрмунд за несколько мгновений трансформировалась в совершенно другого человека.

— Что вы предлагаете? — помимо прочего, изменения претерпел и голос Сенатора, ставший более холодным, и даже жутковатым, какой бывает лишь у серийного убийцы в момент пытки жертвы, привязанной к прочному стулу надёжнейшими верёвками, купленными в ближайшем супермаркете через дорогу.

— Я также как и вы хочу помочь нашим соотечественникам вернуться домой, где их безусловно ждут родные и близкие. А также домашние питомцы, вроде кошек, собак или содержанок. Или что там вообще обычно подразумевают под словом «питомцы»? — в голос Макдональда пробралась нотка жалости, что не смогло скрыться от чуткого слуха как Джона, так и судя по вздувшейся на лбу, венке — Сенатора Нерине. — Однако, каким бы солидарным я не был к священной цели правящего Сената, я остаюсь собой, и у меня, как и у всех присутствующих, есть обязанности. Я всего лишь старый, бедный торговец, едва сводящий концы с концами в попытках вывести свою маленькую фирму из пучины долговых обязательств, и заработать себе на ма-а-аленькую кружечку дешёвого пива. И я никак не могу поставить на кон деньги Корпорации, которых у неё нет. Если только…

Наблюдавшая за плаксивым рассказом одного из богатейших людей известной вселенной, Нерине едва сдержалась, чтобы не вскочить со своего кресла, и не ударить расположенную как раз на уровне лица, стационарную камеру. — Хватит нести бред! Что значит «Если только»?

— Если только расходы экспедиции не будут возвращены путём выгодного обоим сторонам, честного обмена, — Ричард подмигнул яростно взирающей на него девушке, и продолжил. — Два дня назад таможенная служба Мегаполиса задержала судно, перевозившее весьма дорогой товар аж с другого конца нашей галактики. И это всенепременно больно ударило по бюджету нашей небольшой торговой гильдии, — зная о чём именно идёт речь, Харлайл не смог сдержать невольной улыбки, и что бы не показывать её всем присутствующим, быстро спрятал лицо в кружке уже остывшего кофе.

— Что? — на сей раз Сенатору не удалось сдержать порыв ярости, отразившейся в её голосе. — Ваши люди пытались ввезти на свободный рынок полный трюм наркотических веществ! Как вы смели допустить мысль о том, что я помогу освободить их из-под стражи? — от звука слов Нерине, впечатлительный Эрик даже слегка подскочил на своём стуле, а сам Ричард в свою очередь — лишь лениво закурил очередную сигару, и едва заметно ухмыльнулся. В далёкие дни былой молодости он уже сталкивался с теми, кто превозносил свои принципы выше общих интересов. Такие люди не способны измениться. По крайней мере до тех пор, пока не почувствуют острые углы этих самых принципов, упирающиеся во внутренние стенки собственной задницы.

— А я и не говорил, что мне нужно их освобождение, — в потолок отправился плотный сгусток серого дыма, напоминающий выхлоп печной трубы. — Хотя, ваша правда. Кто лучше самой команды справится с процессом перемещения корабля со штрафстоянки на космодром нашей компании? Да, пожалуй, их так же следует немедленно освободить.

— Ваш корабль и команда находится под охраной одного из тех немногих ведомств, не подчиняющихся никому, кроме самого генерала Марса. Я не могу вот так просто прийти и приказать освободить их из-под стражи, — начав было оправдываться, подобно школьнику, забывшему сделать домашнее задание, Нерине быстро вернулась с небес на землю, и вспомнила, что человеку, с которым она ведёт разговор, на её проблемы чуть более, чем плевать. — Чёрт вас… Хорошо. Я отдам соответствующее распоряжение и уже завтра… — заметив, как Ричард поднял вверх указательный палец, словно молчаливо подметив о какой-то забытой детали, Нерине остановилась, и нахмурилась пуще прежнего, рискуя заработать не одну лишнюю морщинку на красивом, белоснежном лице. — Что ещё?

— Не забудьте о… — Макдональд кивнул в сторону и подмигнул своей собеседнице. Так, словно прямо указывал на что-то, о чём она умудрилась забыть. Однако же, речь шла вовсе не о каком-то предмете, находящемся прямо в приёмной торговца.

— Чт-то? Нет, определённо нет! Я не стану, да и не смогу позволить вашей банде контрабандистов забрать с собой не только корабль, но и его содержимое. Весь груз — это вещественное доказательство и его нельзя выносить за пределы здания таможенной службы, — самодовольно скрестив руки на груди, Сенатор откинулась на спинку своего кресла с чёткой, на удивление сладкой, мыслью о том, что ей удалось-таки хоть в какой-то, пусть и весьма малой степени, но всё же обставить Ричарда.

— Груз станет вещественным доказательством только после составления протокола о его изъятии, который как правило, составляется ровно спустя трое суток после ареста корабля. По распоряжению самого Великого Сената, к слову говоря. Уж не знаю, зачем и почему, но это так. А значит, в данный момент мой груз — это всего лишь груз, и ему самое место на складе моей компании, откуда он отпра…

— Хватит. Достаточно… Я не хочу знать ваших отвратительных планов, — в глазах Нерине появилась мутная дымка отчаяния. Та самая, что затмевает взгляд человека, проигравшего свои последние деньги в казалось бы, беспроигрышную лотерею. — Я обо всём позабочусь.

— Так вы хотите, чтобы я нашёл тот злосчастный корабль и спас его команду от возможной опасности? — тон Ричарда сменился на более деловой вариант. Уж что-что, а детали сделки всегда были для него не менее важными, чем сам факт её заключения, и служили некими условиями проведения своеобразного ритуала. — Тогда позвольте мне действовать по-своему.

— Разумеется. Делайте всё, что потребуется. А мне… Мне нужно сделать пару звонков, — экран Нерине Торрмунд потух, как только её изящный пальчик коснулся встроенной в подлокотник кресла, сенсорной кнопки.

— Кстати, а вас разве не должно быть больше? — Макдональд пересчитал в своём пьяном уме всех присутствующих офицеров, включая капитана, его второго помощника, и своего агента в лице Джона. — Где ваш первый помощник? Я слышал, что… В общем, очень хотелось бы на неё взглянуть, — сам того не замечая, торговец прищурился и слегка облизнул нижнюю губу в предвкушении какого-то, по его мнению, весьма интересного зрелища.

— Она очень занята. Выполняет одно моё поручение, — в глазах Николаса Кейна заиграл какой-то подозрительный огонёк, которого, к его счастью, из офицеров не заметил никто.

— Ах ты старый извращенец, — глава торговой гильдии едва слышно хихикнул и подмигнул смутившемуся капитану. — Хорошо, давайте перейдём к делу, а телами… Ими займёмся позднее, — смешок раздался вновь, хотя Ричард и пытался сдержать его в глубине, не выпуская наружу. — Нам нужно найти корабль того несчастного, которого вы по забавной случайности, совсем недавно подобрали. Так вот. Я не намерен тратить время впустую, пытаясь найти судно вслепую.

— И как же тогда вы предлагаете действовать? — Кейн устало опёрся на ближайшую панель управления. Его ноги слегка подкашивались и каждый, кто это заметил — прекрасно понимал причину, а также проводил незримую ниточку связи этого с фактом отсутствия на собрании его первого помощника.

— Для начала немедленно реанимируйте «гостя» и постарайтесь выжать из него как можно больше информации относительно его корабля, команды, их координаты, и цель, с которой они отправились в этот едва ли населённый, уголок вселенной, — быстро заключил Ричард так, словно говорил не о человеке, а о банке пива, которую следовало поместить в отдельный пакет на кассе магазина.

— Смею напомнить, что это его убьёт, — Найлс вышел вперёд, держа привычную кружку горячего напитка наизготовку. — Мне показалось, что Сенатор была весьма обеспокоена его здоровьем и вряд ли хотела бы…

— Она хочет, чтобы мы нашли этот чёртов корабль. Займитесь делом! И, да… Джон, дружище, будь на связи. Мне нужна каждая деталь относительно прогресса этого весьма многообещающего предприятия, — Ричард скрестил пальцы рук и уткнувшись в них подбородком, улыбнулся. — Я намерен выжать из него всё, что только смогу.

— Я не думаю, что нам стоит столь халатно относиться к желаниям Сенатора. Нужно немедленно доложить ей о наших планах и подождать её рекомендаций относительно… — начавший было говорить, Капитан был весьма грубо прерван Ричардом Макдональдом, громко прочистившим горло буквально вплотную к микрофону.

— Оставьте нас наедине, будьте добры, — холодный взгляд старого торговца впился в Николаса Кейна так, словно он просто жаждал высказать ему что-то наедине. И именно так и решил сам капитан, приблизившись к монитору как можно ближе, в ожидании дальнейших слов Ричарда, которые не заставили себя ждать. — Я думаю, вы неверно меня поняли. Мне нужно обговорить кое-что с единственным человеком на вашем корабле, имеющим достаточно развитый интеллект для выполнения нашей непростой «задачки».

Услышав слова Макдональда, капитан ещё несколько мгновений стоят как вкопанный, не в силах осознать факта явного оскорбления, брошенного не просто в его сторону, но прямо в его испещрённое глубокими морщинами, обветренное лицо. Мысли в его голове спутались, разделившись на два противоположных фронта, один из которых призывал к немедленной, пусть и словесной, расправе над наглецом. Другой же в свою очередь, требовал действовать согласно уставу и подчиниться приказу прямого начальника. В конце концов, именно корпорация Ричарда арендовала как «Иллирион», так и его команду у военного флота Республики, распоряжением которого было беспрекословное, и немедленное выполнение всех поручений сотрудников компании «Эстернал».

* * *

Наконец Николас смог принять решение и уверенным шагом направился к выходу со своего собственного рабочего места, стараясь не смотреть ни на кого, кроме собравшегося уходить вслед за ним, Эрика Найлса.

— А вас бы я попросил остаться, — Ричард внезапно остановил помощника, собравшегося следовать за своим капитаном, и только когда последний скрылся в дверном проёме, продолжил. — Я понимаю твоё рвение следовать уставу и поддерживать своего начальника, однако же… — в его руке появилась сложная паромеханическая зажигалка, изрыгнувшая некое подобие плазмы вместо привычного огонька, что в свою очередь — опалило край зажатой в его совершенно белоснежных зубах, новой сигары. — С кем по-твоему лучше водить дружбу? Со старым воякой, помешанным на уставе и собственных, ничем не подкреплённых, моральных принципах? Или с ещё более старым, но в меру своих возможностей, весьма щедрым торговцем, имеющим абсолютную память на оказанные ему услуги, в компании которого, к слову, как раз по воле чистой случайности, освободилась одна вакансия для кого-нибудь смышлёного, и способного к действиям?

Эрик Найлс немедленно уселся обратно за панель управления и сделал вид бурной деятельности, словно не соглашался с Ричардом, но просто решил заняться какими-то срочными делами.

Старый торговец лишь самодовольно ухмыльнулся и призвав Джона сделать тоже самое, громко чокнулся с ним кружкой пенного прямо сквозь экран. Лишь одна разница была в одном и том же действии, исполненном Макдональдом и его агентом, находящимся за сотни световых лет от него — в содержимом бокалов.

— Кстати, как там тебя? Впрочем, не важно. Пока не важно. Поговорим о твоей карьере чуть позднее, а точнее, как только завершим нашу небольшую миссию по спасению ценных граждан Республики. Слушай, Джон, ты ведь помнишь тот доклад, что я вручил тебе прямо перед самым отправлением? Да, да, тот самый, который ты несомненно до сих пор так и не нашёл сил прочесть, — казалось, Эрик нисколько не обиделся на первые слова Ричарда, а Харлайл в свою очередь, лишь улыбнулся последним. — Ты ведь не забыл, каким образом он попал ко мне в руки? — заметив лёгкую заминку со стороны агента, Ричард устало махнул рукой. — Не волнуйся, эти уши уже не лишние. Так вот, будет весьма удобно, если эта бумажка попадёт на борт того корабля, и его найдёт кто-то не заинтересованный в делах нашей компании. Скажем, это будет наш новый друг, — Джон прекрасно помнил, что сняв копию, Ричард вручил ему именно оригинал. В конце концов, иметь при себе столь явную улику, уличающую «Эстернал» в акте пиратства, старый торговец не решился бы ни за что. — Что скажешь?

Наконец, полностью проникнувшись планами Макдональда, Харлайл коротко кивнул и уставился на второго помощника, лицо которого в один единственный момент исказилось внезапным приступом нервного тика. — Если только эти уши действительно не лишние.

Услышав слова агента, Эрик схватился за первое, что попалось ему под руку, в попытке унять предательскую дрожь. То была привычная кружка с весьма горячим напитком, содержимое которой — не преминуло выплеснуться наружу и обдать трясущиеся пальцы бодрящим кипятком.

— Он всё сделает, — глава величайшей торговой Корпорации поглотил очередную порцию прохладного эля. — Только не забывай, что капитан ни в коем случае не должен узнать о наших маленьких планах относительно искомого корабля. Ах, да… И не забудь достать мне записи видеопередач с того корабля. Даже интересно, кто задумал устраивать экспедиции в обход как армии, так и Сената. Всё же, будь в базе данных упоминания о некоем корабле, что отправился в этот сектор космоса, не было бы никаких вопросов о личности вашего попутчика. А значит этих упоминаний нет и это прямо наводит на мысль о каких-то тёмных, прибыльных сделках, — пепельница Ричарда пополнилась останками едва начатой сигары, вдавленной в гладкий хрусталь тяжёлой рукой торговца. — Начинайте процесс реанимации и держите меня в курсе. Конец связи.

Наблюдая за тем, как тухнет яркий экран монитора, Джон Уильям Харлайл с восхищением размышлял о старом, безумно хитроумном торговце, что не просто так занимал место главы самой могущественной торговой гильдии Республики Объединённых Систем…

Загрузка...