Глава 16

Двери казарм оказались распахнуты настежь, что выглядело весьма странно, учитывая огромное количество контрабанды, о которой намекала «радость стеклоприёмки». Рассредоточившись по своим местам, группа вошла во все три жилые помещения одновременно, ведь в таком случае оставалось гораздо меньше вероятности ощутить чужое присутствие за своей спиной. Остальные помещения находились гораздо дальше, и судя по грохоту шагов самой группы, они с лёгкостью обнаружили бы приближение кого бы то ни было, праздно шагающего через весь пролёт коридора.

Джон Харлайл уверенно вошёл в первую попавшуюся дверь, в то время как остальная группа продвинулась к остальным. Луч его фонаря медленно проплыл по пустующему помещению, заставленному дешёвым подобием мебели. Каждый из элементов декора казарм был исполнен из чистого металла, упорно отблёскивающего в ярком свете прибора. Впрочем, насколько имел понятие сам Джон, этого блеска должно было быть куда больше, ведь вездесущая пыль царила и здесь.

Ровный слой бесцветного песка лежал на каждой плоской поверхности, будь то столешница прикроватной тумбочки, наспех застеленная кровать или даже забытые кем-то, зашнурованные крест-накрест, ботинки. На секунду представив продолжительность запустения, торговый агент шагнул вглубь и открыл самую первую тумбочку, попавшуюся под его тяжёлую руку. В ней оказались несколько нелепо свёрнутых, выцветших футболок и какие-то записи, напоминающие страницы из дневника, причём умело закупоренные в герметичный полиэтилен. Однако при попытке прочтения текста на страницах Джон Харлайл лишь ещё раз убедился в необходимости скорейшего изучения других языков. Он не узнавал ни единого символа, что делало восприятие текста попросту невозможным.

— Мистер Найлс, кажется я нашёл работёнку именно для вас, — бегло осмотрев остальные тумбочки, Харлайл обнаружил ровно тоже самое, что и в первой. Менялось лишь количество одежды, чей изначальный цвет можно было установить лишь с помощью подробной экспертизы, и качество чернил, некогда использованных для написания текста в дневниках. В отличие от первых страниц, остальные записи рабочих словно растворились в потоке самого времени, превратившего их в едва заметные каракули, практически стёршиеся и уподобившиеся цифрам на кассовом чеке в любом супермаркете Мегаполиса. — Тут некие записи одного из рабочих.

— Не можете разобрать? — голос Эрика Найлса казалось, едва сдерживался, чтобы не стать восторженным криком. Он всегда имел слабость к расшифровке каких бы то ни было текстов. — Хорошо, я гляну, как только догоню вас.

— Ты уже закончил с генератором? — решив прекратить свои тщетные попытки прочитать неизвестные символы, Джон аккуратно уместил листки в нагрудный карман скафандра и двинулся дальше, вглубь жилого помещения рабочих.

— Мне удалось провести полную диагностику системы электроснабжения «Призрака», — на фоне голоса второго помощника, то и дело прерываемого хрипом помех, было отчётливо слышно, как он захлопывает ящик с переносным оборудованием.

— Обнаружил что-то интересное? — Джон ещё раз автоматически проверил надёжность кармана с найденными записями. Информацией нельзя рисковать.

— Похоже, что генератор по-прежнему работает, его просто перевели в режим энергосбережения, — голос Эрика то и дело заглушался в грохоте, похожем на удары пудовым молотом по наковальне.

— То есть, энергия подаётся только в помещение капитанского мостика? — убедившись в отсутствии чего-либо интересного в первой казарме, Джон Харлайл покинул её и направился ко второй. — Я правильно понимаю?

— Абсолютно верно, — Эрик, судя по отчётливому грохоту шагов, уже направился за остальной группой. — В скором времени буду у вас.

— Принял, — торговый агент уже хотел было заглушить передачу, чтобы прислушаться к окружению, но не успел.

— Мистер Харлайл, — сменив голос Эрика, в рации проснулся баритон одного из механиков. — Думаю, вам лучше взглянуть на это…

* * *

Наконец догнав команду, второй помощник капитана устремился сразу ко второй казарме — слишком уж ярко выглядел её дверной проём на фоне двух остальных, совершенно поглощённых безмолвной тьмой. В помещении, помимо прочего, оказалось ещё и весьма людно. Там собралась вся команда вместе взятая и все как один, пытались понять то, на что они вообще смотрят.

Вся мебель, личные вещи и даже светильники, сорванные со стен, были искорёжены настолько, что разобрать на какой именно предмет падает глаз — было весьма непростой задачей. Абсолютно всё, включая далеко не хрупкие уставные койки, было скручено в одну-единственную спираль, расположенную прямо по центру комнаты. Словно здесь некогда развернулся настоящий водоворот гравитации, сравнимый разве что с чёрной дырой. Петли сорванной двери, битое стекло ламп, обрывки каких-то тряпок и хорошо знакомый, армированный металл тумбочек — всё было собрано в идеальный протуберанец с выпуклыми краями, тянущимися к потолку казармы. Так, как если бы к созданию этой странной и в тоже время чарующей, конструкции, приложило свои руки само сознание вселенной. Вокруг скульптуры не было даже и намёка на пыль, не говоря уже об остальном, явно собранном в то самое месиво, не поддающееся вменяемым описаниям. Всё поглотило ОНО.

— Что тут у вас происходит? — еле растолкав зевак в виде остальных членов команды, Эрик Найлс протиснулся ближе к центру всеобщего внимания. — Так вот чем вы занимались, пока я разбирался с генератором?

— Думаешь, кто-то из них на такое способен? — Джон кивнул в сторону остального личного состава, опасливо изучающего непонятную штуковину. Причём, один из офицеров догадался даже ткнуть в неё пальцем, не забыв снять защитную перчатку.

— И правда, — Эрик опустил голову и печально улыбнулся. Ему предстояло работать с ними до конца контракта. — Так что это?

— Честно говоря… — механик вынул из кармана портативный сканер, и нажав на кнопку, проследил за зелёным лучом света, изучающим каждый атом, находившейся в поле действия искажённой материи. Несколько видов металла, ткань, стекло и даже несколько капелек спирта вкупе с примесями извести, и нескольких соединений газа. Ничего необычного, если не считать то, что всё перечисленное умудрилось пройти через миксер и слиться в единую массу. — Понятия не имею.

— Если откинуть возможность перерождения Пикассо… — Эрик Найлс вынул из своей сумки очки и уместил их на переносице. О, нет, с его зрением никогда не было никаких проблем, это скорее была дань уважения любому гению, чьи образы намертво впечатались в память парня. — Похоже, здесь имел место взрыв вакуумной бомбы.

— Разве она не расщепляет всё, что попадает в радиус действия?

— Именно так, — Эрик ещё раз бросил взгляд на жутковатую скульптуру и указал на нечто, вмурованное в структуру спирали прямо в центре конструкции. — А что это там, в центре?

— Какой-то контейнер, — Джон Харлайл тоже заприметил весьма странный предмет в центре хаотичного месива. Впрочем, странным был скорее не сам небольшой ящик, но его целостность, весьма ярко контрастирующая с деформацией всего остального. — Мы уже пытались его достать, но все попытки тщетны. Он буквально вплавлен в… Это.

— А как насчёт резака? — Эрик задумчиво почесал то место, где вполне возможно, однажды, у него вырастет борода. — Может быть, стоит попробовать достать эту штуковину?

— У нас нет на это времени, — агент встряхнул руку и впился взглядом во встроенные в рукав скафандра, наручные часы. Они потратили на эту комнату уже десять минут. Такими темпами, если учитывать возраст космонавта из капсулы, остальные выжившие вполне могут рассчитывать на смерть от естественных причин. — Нужно двигаться дальше.

— Может быть просто оставим здесь одного из механиков, и он этим займётся? — жажда неизведанного взыграла в голосе Эрика как никогда прежде. Он изучил множество наук и в некоторых из них уже успел получить степень магистра. Однако он ещё никогда не встречал подобных «чудес», если можно назвать так настоящую мясорубку, застывшую в пучине времени. — А мы после сможем изучить находку, и вполне вероятно, даже получим от этого прибыль. Кто знает, чем занималась команда «Призрака», прежде чем…

— Ладно, ладно, — почувствовав прочную стену напора, через которую ему не удастся перемахнуть, не потеряв при этом важного союзника, Джон Харлайл сдал позиции и согласился. Кроме того… Прибыль никогда не бывает лишней. Так гласило первое правило Ричарда Макдональда. — Только пусть настроит резак на самый щадящий режим. Что бы ни было внутри той шкатулки, её извлечение определённо требует особой осторожности.

* * *

Исследование остальных помещений нижней палубы не привнесло ожидаемых сюрпризов, учитывая уже виденное в казармах. Столовая, склад инструментов, машинное отделение и комната с генератором гравитации — оказались абсолютно пусты. Везде царила одна лишь пыль, заправляющая кораблём в отсутствии команды «Призрака».

Помимо прочего, как удалось выяснить спасательной группе, большинство информации на печатных изданиях попросту исчезло, поддавшись веянию неизведанной силы, а чтобы добраться до электронных баз данных корабля, было необходимо для начала разблокировать подачу электричества при помощи центральной панели. Но что же сподвигло чернила на исчезновение с исписанных страниц записных книжек? В военном промысле безусловно использовались далеко не самые качественные бумага и чернила, однако, чтобы полностью сойти со страниц, оставив после себя лишь размытые пятна — потребовалось бы либо очень много времени, либо воздействие влаги. Джону Харлайлу так и не удалось найти признаки второго, а в первом, учитывая ранение попутчика, он сомневался ещё сильнее.

— Осталась последняя комната, — триумфально шагнув на порог комнаты, Эрик Найлс учтиво пропустил вперёд луч своего фонаря и прошёл вслед за ним. Напряжение первых минут операции уже давно спало.

— Не расслабляйся, — оставшись в коридоре, Джон Харлайл устроился подле двери и опёрся на стену. Непонятная усталость запускала в него свои когти всё глубже. Словно сама тьма поглощала силы агента, делая каждый новый шаг всё тяжелее. — Капитан Николас, приём.

— Да, слушаю, — голос Ника звучал гораздо тише, чем прежде, а звуки заплетались в пересохшем языке. Неужели он умудрился снова уснуть?

— Проверили всю нижнюю палубу. Выживших обнаружено не было. И… Я не знаю, что именно, но тут явно произошло нечто странное.

— В смысле? — Николас похоже наконец полностью пробудился и вернул свой обычный, громкий, и слегка грубоватый тон.

— Вся информация с физических носителей полностью стёрта, словно со времени запустения прошло несколько десятков лет, — Джон Харлайл внезапно вспомнил о тех нескольких более-менее сохранившихся листках и бегло проверил карман на случай утери. Они на месте. Хорошо. — Помимо этого, нами была обнаружена некая скульптура, выгнутая из мебели и прочей утвари, находящейся в казармах.

— Какая ещё к чёрту скульптура? — Николас неловко застопорился на последнем слове и прокашлялся — не так часто приходится вспоминать об искусстве, будучи на службе. — Что ты имеешь в виду?

— Я и сам не совсем понимаю, но это весьма явно напоминает следы от взрыва вакуумной бомбы неизвестной нам модели, — припомнив о механике, оставленном для извлечения «сердца» воронки, Джон решил не упоминать о нём в разговоре с Ником. Чем меньше человек знает о возможности заработать, тем больше будет доля тех, кто уже в курсе. — На всякий случай Эрик сделал несколько снимков для будущего анализа.

— Поскорее заканчивайте со всем этим. Перспектива быть подорванным очередным маразматиком с «Призрака» выглядит не очень-то уж заманчиво.

— В кои-то веки мы с вами полностью понимаем друг друга. Конец связи, — обрубив связь, Харлайл перехватил фонарик в другую руку и шагнул в проём склада. Что, по воле судьбы или чего-то более весомого, ему сделать не удалось.

В темноте помещения, озаряемого лишь тонкой струёй света фонаря, вспыхнуло хорошо знакомое сержанту Харлайлу, синее пламя. Из дверного проёма вырвался звук разряженного электричества, и сразу после — буквально вылетел, словно брошенный мешок с мукой, Эрик Найлс. Столпившиеся неподалёку, остальные члены команды, в растерянности даже не успели вынуть своего оружия, в то время как едва не сбитый с ног тушей товарища, Джон, уже переключил в глубине своего разума заветный выключатель, отбрасывающий все мысли в сторону до полного урегулирования ситуации. Его силуэт всего секунду назад был различим на фоне тёмного прохода, и вот, вместе с грохотом от падения второго помощника, он уже скрылся из вида остальных.

Наконец спохватившись, спасательная команда рванула вперёд. Один из группы быстро схватил до сих пор не подающего признаки жизни, Эрика, и оттащил его от прохода на случай повторного ведения огня. Все остальные быстро ворвались во тьму и рассекли её концентрированным светом сразу нескольких фонарей. Харлайла не было видно. Судя по всему, он выключил свой фонарь прежде, чем войти. Это самое логичное решение, когда ты не особенно хочешь словить первую же попавшуюся пулю при следовании в зону поражения.

Рассредоточившись по всей ширине помещения, группа шагнула вперёд, в сторону ровных рядов металлических стеллажей, заставленных каким-то барахлом. Пробираясь между заваленными полками, каждый из них пытался заприметить какое-либо движение не только впереди, но и по бокам, там, где просвечивались щели в плотных кучах хлама. Идти как можно более медленно и не дышать. Или как можно быстрее и плевать на шум, ведь их не так мало, чтобы прятаться? Будучи военными, они всё ещё оставались всего лишь экипажем корабля и не имели должной подготовки для подобного рода, серьёзных операций.

— Отставить панику, ребята, — появившись прямо из тени, Джон едва не оставил одного из офицеров, аккуратно крадущегося во тьме, заикой на всю жизнь. И дело было вовсе не в самом факте появления за спиной и голосом, разрезавшим тишину, но в тяжёлой руке, которую он опустил на плечо офицеру. — Всё чисто?

— Ч-чисто? — лейтенант Життэр, которому и пришлось ощутить на себе всю внезапность Джона, едва не выронил свой парализатор.

— Чисто, — Джон легко усмехнулся, завидев дрожь в коленях офицера, но не стал концентрировать на этом внимание. Человек, не испытывающий страх — никто иной, как полный дурак. У него же, судя по всему, по крайней мере есть мозг. В то время как вся группа едва успела войти на склад, Харлайл уже исследовал всё помещение целиком и нашёл причину внезапного обучения Эрика тайне левитации.

Лениво нащупав кнопку включения рации, агент быстро передал указания и остальным «воякам», дабы снизить вероятность словить заряд от одного из перенервничавших «асов».

* * *

— Что с ним? — немного повозившись с тушкой обезвреженного противника, которого пришлось тащить через весьма узкие проходы между стеллажами, офицеры наконец смогли вынести его в коридор.

— Я нашел его уже таким, — Джон выразительно пожал плечами и указал на лежащего неподалёку, всё ещё бессознательного Найлса. Проверив его скафандр и пульс, команда пришла к выводу, что он был подстрелен из парализатора. Такого же, каким вооружён каждый из них. Помимо этого, на его лбу красовалась свежая ссадина от чего-то тяжёлого, чем его так же успели огреть. — Видимо, он наткнулся на нашего доморощенного боевика. Кстати, вам удалось найти парализатор «местного»?

— Никак нет, — погрузив бессознательное тело «спасённого» на плечо товарища, офицер кивнул в сторону склада. — Я попробую найти его и заодно посчитаю имеющиеся на складе скафандры.

— Отличная идея! — Джон Харлайл одобрительно хлопнул смышлёного военного по плечу и даже выдавил искреннюю улыбку. И как он сам до этого не додумался? Это ведь позволит выяснить точное количество выживших, коих, судя по первым двум, так же придётся «спасать» через силу. — Займись этим, а мы пока оттащим наших дуэлянтов к Мухаммеду.

Загрузка...