— Что будем делать? — прибрав все последствия взрыва, один из рабочих принялся сматывать провод обратно в бухту. Шутка ли, но единственным, что не обгорело в процессе вмешательства Эрика — оказалась именно та штука, ради которой он и влез в щит. А разбрасываться казённым имуществом во флоте всегда считалось весьма дурным тоном. — Как мы попадём внутрь?
— Сворачивайте удочки, — Джон облокотился на стену и замер. Нет ничего хуже, чем долгие попытки преодоления чего-либо без успешных результатов. — И выдвигайтесь вслед за Мухаммедом.
— Но как же наша миссия? — лейтенант Життэр выступил вперёд и остановился. Остановился так, словно всем своим видом хотел показать, что не двинется с места до тех пор, пока эта чёртова дверь не соизволит открыться.
— Да… — Харлайл проследил за лучом своего фонаря, тянущимся к дальней стене одного из коридоров, не столь сильно затянутых пылевой бурей.
— Да, миссия. Слушайте. Собирайте кабель, оборудование, и всю прочую хренатень, которую мы могли тут забыть. Мы заблокировали несколько кают позади своего следования. Их вам нужно проверить. После чего направляйтесь в трюм, — агент кивнул уже другому офицеру, и тот, совершенно не сопротивляясь распоряжению, сразу двинулся в обратную сторону. Пусть он и не сможет попасть на чёртов мостик, Джон всё ещё помнил о докладе. Помнил о сути всей этой операции, скрытой под банальным желанием спасти космонавтов, попавших в беду. И помнил о том, что никто не смеет нарушать планы старого торговца, только если не собирается в скором времени проверить наличие Бога на своём личном опыте. — А мы с мистером Життэром ещё кое-чего тут осмотрим.
Уже через пару минут возле капитанского мостика осталось всего три человека из всей спасательной команды — сам Джон, лейтенант Життэр, и Тайна, так и не справившаяся с приказом наконец-то отлипнуть от рукава торгового агента, и продолжающая буквально висеть на его руке.
— Что именно вы хотите проверить?
— Нам нужно осмотреть остальные каюты на верхней палубе, — Джон указал в сторону ближайшего коридора, всё ещё не исследованного группой.
Разумеется, было намного более логично использовать для этих целей весь личный состав без корректировок, но это шло в разрез с целью незаметно подбросить доклад куда-нибудь на видное место, где его обнаружит кто-нибудь из команды. Для этой цели вполне отлично подойдут двое не самых внимательных офицеров.
— А что делать с дверью? — Життэр несколько раз ударил фонариком о стену, чтобы привести его в чувство.
— Судя по всему… Ничего, — Джон Уильям Харлайл с самого начала своей карьеры в корпорации «Эстернал» ещё ни разу не провалил ни единого задания. Видимо, впервые бывает абсолютно всё. Разумеется, он выполнит первоначальную цель чего бы ему это ни стоило, и всё же… Он никак не сможет выяснить личность хозяина этой посудины. Всего лишь имя. Одно имя, от которого зависели миллиарды возможного дохода. Макдональд будет далеко не в восторге. На мгновение поддавшись закипающей ярости, вызванной бессилием, торговый агент позволил себе от души впечатать металлический носок своего ботинка в гладкую поверхность преграды.
И вдруг… Повинуясь самому незамысловатому из всех видов взлома, дверь капитанского мостика послушно скрипнула, а механизм её замка — вылетел из пазов блокировки.
Лейтенант Життэр, не ожидавший подобного поворота событий, в тот же миг выронил своё оружие, и тут же попытался его поймать. Выглядело это сродни старой доброй игре в горячую картошку, с одной лишь оговоркой — в процессе изначальной игры у участников нет вполне реального шанса отстрелить себе голову высокочастотной электрической дугой. Ох, разумеется, сама голова останется на месте. Чего нельзя сказать о её содержимом.
— Как вы это сделали? — первый помощник капитана нервно отпрыгнула в сторону и тут же спохватившись, вернулась в изначальное положение. Времяпрепровождение на «Призраке» без зажатого в кулачке, рукава Джона, видимо, стало для неё сродни дыханию полной грудью в затопленном салоне самолёта. И совершенно неважно, каким именно образом тот самый самолёт затопило, причина никоим образом не изменяет факт затруднения возможности дышать.
— Я… — ошеломлённо перебрав собственные мысли на этот счёт, Джон так и не нашёл ни единого объяснения произошедшего. Кроме одной. Неужели абсолютно все корабли этого типа имеют тот же брак, что и «Иллирион»? — Не знаю. Но, возможно, вам стоит зажать в руке что-то другое.
Подмигнув Тайне, всё ещё упорно цепляющейся за рукав его костюма, Джон быстро вынул свой парализатор из кобуры. Никогда нельзя ожидать большего или лучшего, чем ты уже встречал, или видел. А на борту «Призрака» они встречали только стариков и безумцев, причём в одном и том же лице.
— Х-хорошо, — девушка неуверенно замерла на мгновение, но всё же решила повиноваться.
— Я имел в виду револьвер, — Харлайл приподнял подбородок и взглянул на Тайну сверху вниз. Разница в их росте составляла добрые две головы. — Но ваш вариант мне нравится не меньше.
— Ч-что? — сжав рукоять пистолета чуть сильнее, девушка с искренним удивлением обнаружила, что это была вовсе не она.
Последовала реакция, достойная упоминания в любом из существующих «ситкомов», всё ещё продолжающих свой путь зомбирования населения Земли. Легко вскрикнув, Хукер отпрянула и подняла руки вверх, одновременно с этим успев не только покраснеть подобно спелому томату, но и расплакаться слезами только что потерянной чести. Впрочем, Джон отлично знал, что нельзя потерять то, чего у тебя давно нет.
— Внимание! — позволив механизму двери продолжать свой неторопливый ход, Джон Харлайл перехватил парализатор поудобнее и прицелился в темноту. Фонарь он выключил, чтобы не имитировать мишень на стрельбище. — Любое враждебное действие будет расцениваться как угроза и пресечена соответственно! Сложите оружие! — разумеется, ни один вменяемый спасатель не стал бы использовать подобных слов в отношении целей самого спасения. Но Харлайл ни на секунду не сомневался, что если там кто-то и есть, то он определённо вооружён и неадекватен.
— Ладно, ладно!
— Да не ты, жертва системы образования! — торговый агент подопнул Життэра, собравшегося бросить свой пистолет на пол, и шагнул в темноту капитанского мостика.
Всего пять шагов. Имея в своём распоряжении пять шагов, можно с лёгкостью определить уровень опасности того или иного помещения. С другой стороны, это работает лишь в тишине, темноте, и полной сосредоточенности, чего попросту не было из-за очередной истерики Тайны, громыхания лейтенанта где-то за спиной, и упорно моргающего освещения коридора, то и дело подсвечивающего пространство за пределами дверного проёма.
Старательно прислушавшись, Харлайл представил каждый источник звука: тихое дыхание Хукер, прерываемое неконтролируемыми всхлипами, тяжёлые шаги Життэра и стук аккумулятора его фонаря, дрожащего в такт вспотевших пальцев рук, волнение воздуха, и едва слышное вращение системы вентиляции, сопровождаемое скрипом проржавевших соединений и… Внезапный грохот падения чего-то весьма тяжёлого!
Буквально нарисовав в своём разуме модель помещения, сосредоточенный Джон потерял те самые доли секунды, которые, как правило и решают, жить тебе или умереть, и отпрыгнул в сторону с небольшим запозданием. Приземлившись в темноту, агент замер в ожидании реакции невидимого противника. На мостике кто-то есть. Только сейчас он заметил одну важную деталь, которой решил не придавать значения в самом начале — почему вообще здесь нет света? Разве не здесь сосредоточена вся энергия генератора?
Прошла добрая минута. Шестьдесят секунд полнейшей тишины, прерываемой разве что каким-то копошением со стороны растерянного лейтенанта, выпрыгнувшего из помещения вслед за звуком грохота. Противник так и не появился. Возможно, он просто ждёт, как и Джон? Нельзя выдать себя раньше.
— Мистер Харлайл? — вместе со звуком голоса в сторону торгового агента ринулся и луч света, испускаемый фонарём выглядывающего из-за угла, испуганного офицера. — Вы в порядке?
— Какого х… — ощутив на себе внимание целой вселенной, Джон резво уклонился от ударившего в него, луча света, и занял позицию за ближайшей тумбочкой. Быть в единственном пятне света в тёмном помещении — это значит быть подстреленным. — Что ты делаешь, идиот? Лучше подсвети комнату!
— А-а-а… — несколько секунд повертев в руках фонарь, лейтенант вернул осветительный прибор в режим самого широкого диапазона света, и направил его в глубину мостика. — Вот так? Правильно?
— Правильно было бы, родись ты котёнком в семье, не готовой к появлению новых ртов, — нервно перехватив парализатор, Джон высунул свою голову за пределы укрытия, и сконцентрировал всё своё внимание на осмотре помещения.
— А я люблю котиков, — парировал тем временем Життэр, видимо, не совсем уяснив прямой намёк.
Пожалуй, на обследование капитанского мостика у миниатюрной команды Харлайла ушло куда больше времени, чем на то, чтобы проверить все остальные встреченные помещения. Была ли тому причиной осторожность, навеянная долгими боями в кратерах Нивы, или попытки Життэра осознать сказанную ему фразу — не столь важно для нашей истории. Важно другое. К примеру, найденный торговым агентом, труп капитана «Призрака», как раз и послуживший источником того самого шума, который вынудил Джона занять укрытие и потратить ещё несколько минут своей жизни на созерцание темноты.
Будучи гораздо старше своих остальных коллег, капитан брошенного корабля умер своей смертью прямо на шатком офисном стуле, и рухнул лишь в тот момент, когда дверь мостика поддалась навязчивым «уговорам» ставленника Ричарда. Джону Харлайлу так и не удалось найти иных причин для скоропостижной смерти члена экипажа загадочного корабля, ведь на его теле не было никаких явных травм, действительно опасных для жизнедеятельности организма. Всего лишь несколько ссадин и отчётливые синяки, неспособные прервать жизнь даже боксёра-новичка, не говоря уже о старом «морском» волке, преодолевшем расстояния куда большее, чем прошла сама Земля за всё время своего бесконечного круговорота. И как и прежде, документов при капитане не оказалось. Точнее были, но они никак не отличались от всех остальных, канувших в лету на борту этой мрачной посудины. Что же было самым удивительным из всех фактов, так это то, что помимо одинокого старика, закончившего свой жизненный путь подобно офисному планктону — спасательная команда не нашла более никого из экипажа «Призрака».
— Десять скафандров, — Джон Харлайл вынул очередную кипу бумаг из кармана мертвеца и проводил взглядом их молчаливое самоуничтожение. Подобно всем остальным печатным изданиям, эти тексты попросту растворялись на глазах, превращаясь в нечитаемые кляксы. — Один у нас на «Иллирионе». Второй был на том странном старике, случайно застрелившим самого себя, а третий здесь, на самом ценном члене экипажа. Так где же остальные семь?
— Может быть, их уже спасли? — лейтенант Життэр, в отличие от Джона, никогда не отличался особой подозрительностью, поэтому просто переворачивал всё, что удалось найти на мостике, в поисках ответов. — Или они катапультировались?
— На «Призраке» не хватает всего одной капсулы, — Харлайл устало вздохнул и оставил капитана в покое. Всё, что он мог, он уже рассказал. — А в реестре происшествий нет никаких записей об этом корабле.
— Тогда может быть они просто ушли? — Тайна так и не решилась подойти ближе к трупу, поэтому ей пришлось оставить рукав Харлайла в покое.
— Куда? — торговый агент кивнул в сторону внешнего сенсора корабля, через который проглядывало сияние близлежащих звёзд, тусклое и холодное. — В ближайший магазин за пивом?
— А я бы не отказался от прохладного… — заметив на себе пристальный взгляд ставленника великого торговца, Життэр спохватился и вспомнил, что говорит со своим начальником. — Стаканчика чая.
— Холодный чай? — стряхнув внушительный слой пыли с центральной панели управления, Джон Харлайл принялся проверять положение переключателей. Это самый верный способ выяснить состояние системы. — Для таких как вы есть отдельный котёл…
— В аду? — лейтенант усмехнулся так, словно услышал бородатый анекдот. Один из тех, которые любил травить Николас после нескольких стопок виски, которого, по его же заверениям, на «Иллирионе» быть не могло. — Никогда бы не подумал, что вы верующий человек.
— Да нет, лейтенант. Я имел в виду котёл в «Марсианской горнодобывающей компании». Ну, там, где кратеры, пыль, и отбитые психи в качестве рабочих.
— Но я туда не хочу…
— И они не хотели, лейтенант. И они, — откровенно вымотавшись, Джон Харлайл наконец позволил себе расслабиться и опуститься на ближайший стул. Следовало быть основательно осторожным при работе с центральным компьютером чужого корабля.
Щёлкнув всеми суставами, которыми только позволял организм, заместитель капитана вытянул руки и ноги, подготавливая их к рабочему режиму. Где-то под столешницей панели управления раздался звон случайно задетого металла. — Напомни-ка, должны ли под ногами оператора находиться проводники?
— Согласно технике безопасности, никак нет, — Життэр заинтересованно заглянул под панель, и немного покопошившись в облаке пыли, поднятом ботинками Харлайла, выудил оттуда железный ящик.
— Что там? — агент множество раз прокручивал в уме расположение переключателей стандартных панелей вроде той, которая находилась на «Иллирионе», и казалось, запомнил абсолютно всё необходимое. И всё же он был солдатом, а не тем, кто просиживает свои брюки за тёплым экраном монитора. Уверенно щёлкнув несколькими из маленьких рычажков, он смог-таки вывести центральный компьютер из спящего режима, однако, что делать дальше — не имел ни малейшего понятия.
— Ящик, мистер Харлайл. — лейтенант ловко выудил из-за пояса уставной штык-нож и воткнул его в прорезь крышки. — Открываем?
— Отставить! — наконец обратив внимание на акт беспечной глупости, происходящей прямо на его глазах, Джон отвлёкся от экрана и выхватил у Життэра орудие мародёрства. — Постой. Разве он не похож на тот самый ящик, который мы обнаружили в казармах?
— Не имею ни малейшего понятия, мистер Харлайл, — лейтенант виновато пожал плечами и убрал ножик обратно за пояс. — Я не особенно внимательно его разглядывал.
— Как и сводку правил операций на враждебной территории, — немного подождав реакции на сказанное, Джон Харлайл ещё раз убедился, что ждать её, в принципе, даже и не стоило. Его пальцы скользнули к настройке рации и вывели её на нужный канал. — Мистер Найлс, вы ещё с нами?
— Я-я… — сквозь рацию отлично передавалось ощущение полной отчуждённости собеседника. Он уже дважды за последние несколько часов подвергался электрическому удару высокой частотности. — Д-да, конечно.
— Не забудьте в следующий раз взять с собой резиновые перчатки.
— В-вы всё шутите? — Эрик Найлс без сомнений переживал самое трудное время своей жизни. Влияние тока на способность адекватно мыслить была не единожды доказана в следствии многочисленных экспериментов бюро по охране труда. — Вы что, отозвали отряд?
— Что же, видимо, ваш мозг ещё цел. Отлично, — Харлайл невольно представил свои ощущения в случае переживания того же самого, что вытерпел Эрик, и легко содрогнулся. — Скажите мне, мистер Найлс, тот самый ящик всё ещё в трюме?
— Так точно, — Эрик сделал небольшую паузу, что бы убедиться в правдивости собственных слов. Высунул голову из медицинской палатки и нашёл искомое взглядом, после чего сразу же нырнул обратно, в своё укромное логово. — Тут. Всё такой же нетронутый и запертый.
— Тут такое дело, — Джон приподнял найденную металлическую коробку и присмотрелся к ней, не забывая помогать себе фонариком. Он был готов поклясться месячным жалованием, что видел точно такую же царапину именно в этом же месте, на поверхности ящика в казармах. — Мы обнаружили точно такой же ящик здесь, на капитанском мостике.