Примечания

1

Халфе - духовное лицо, наставник в медресе.

2

Перевод А. Кима.

3

Кап! - возглас сожаления.

4

Корим - красавица.

5

Кумалак - бобы, на которых гадают.

6

Перевод стихов А. Никольской и Л.Соболева.

7

Торгай - имя этого рода означает «воробей».

8

Шахид - погибший за веру.

9

Кенжем - малыш, меньшой в семье. По обычаю, сноха вступая в семью мужа, дает имена новым родственникам.

10

Кусбеги - мастер натаски ловчей птицы.

11

Олжа - добыча.

12

Салтанат - торжественность, царственность.

13

Саукеле - высокий головной убор невесты.

14

Жанбауыр - легендарный охотничий беркут.

15

Барекельди - выражение похвалы, восхищения.

16

Кокше - темный.

17

Жай - гром.

18

Майкы-бий - легендарный судья древности.

19

«Я к вам пишу - чего же боле? / Что я могу еще сказать?»

20

Бейт - книжные стихи с речитативным напевом.

21

Туздук - отвоеванная у противника ямка. Все шарики в ней достаются занявшему ямку.

22

«...Нет, никому на свете / Не отдала бы сердца я...»

«...Судьбу мою / Отныне я тебе вручаю, / Перед тобою слезы лью, / Твоей защиты умоляю...»

23

Перевод С. Липкина.

24

Перевод А. Гатова. По кн.: Абай. Стихи. Переводы русских поэтов. Алматы: Гылым, 1995. С. 119.

25

Перевод А. Гатова. По кн.: Абай. С. 72.

1 Перевод С. Ботвинника. По кн.: Абай. С. 84.

26

Кумай - легендарная охотничья собака.

1 «Ты мне послан богом...» Букв.: «Ты - мой супруг любимый, / Богом указанный мне...»

Загрузка...