16. Начальство тоже плачет

Встрепанный и сонный директор Поттер, совершенно не похожий на директора в трусах и пушистых тапках, прошлепал на кухню, плеснул себе кофе и без аппетита откусил кусок вчерашней порядком подсохшей пиццы. Впрочем, завтрак его сейчас не слишком волновал. Гарри включил диктофон крестного и навострил уши.

— Ну что же, все свободны, кроме учредителей, — расслышал он сквозь помехи голос Альбуса Дамблдора. — Пятиминутный перерыв и... Вы что-то хотели, миссис Грейнджер?

— Да нет, ничего особенного, сэр, — после заминки произнес женский голос. — Просто м-м... хотела выяснить, есть ли какая-либо дополнительная возможность приобрести акции компании? Поскольку вы не будете теперь принимать активного участия в деятельности издательства, быть может, вы захотите с выгодой для себя продать...

— Нет, не захочу, — перебил Дамблдор. — В ближайшее время никаких операций не предвидится, — сухо прибавил он. — Смена руководства не повод, чтобы под шумок перекупать издательство.

— Что значит, перекупать? — явно оскорбилась женщина. — Деловое предложение, в котором нет ничего дурного! Я могу предложить хорошую цену за бумажки, которые завтра, быть может, не будут стоить и гроша!

— Тогда на кой они вам? — въедливым голосом сказал старик. — Не боитесь прогореть?

— Видите ли, сэр, мистер Блэк сказал...

В динамике захрустело, запись оборвалась, но тут же началась другая. Судя по звукам, собрание учредителей успешно совмещалось с чаепитием.

— Напоминаю, — говорил Дамблдор, — согласно нашему Уставу, на пост руководителя «Хога» могут претендовать лишь наследники учредителей компании. С моей стороны это мог быть младший брат, но по ряду причин он занять эту должность не может и не хочет. Минерва, передай сахар, будь добра.

Послышалась непонятная возня и чьи-то невнятные реплики — похоже, хозяин диктофона предлагал кому-то чай.

— В прошлый раз мы остановились на твоем семействе, Артур, — продолжал старик, звякая чайной ложкой. — И дали время подумать. Итак, Билл, Чарли, Перси. Кто?..

— Не Билл, не Чарли и не Перси, — твердо сказал глава отдела маркетинга. — Никто из Уизли. Так считает Молли, и я с ней полностью...

— А кто тогда?! — взвилась миссис Макгонагалл. — Ты единственный, у кого семья!

— Это не значит, что я пожертвую хоть одним ребенком, — сердито сказал маркетолог. — Никто из Уизли не будет козлом отпущения!

«Это как понимать?» — нахмурился Гарри.

— На прошлом заседании я обрисовал вам ситуацию, — невозмутимо сказал Дамблдор. — Выход имеется только один — сузить круг полномочий директора, оставив за Советом учредителей право решать глобальные вопросы. Лишение будущего директора прав является гарантией его же безопасности, — разобрал Гарри. Судя по звуку, глава Совета что-то неутомимо жевал.

— Вы в этом уверены, Альбус? — насмешливо вставил мистер Снейп.

— Не уговаривайте, профессор, — главный маркетолог был непреклонен. — Молли... То есть я категорически против. Никто из Уизли не будет содействовать Сами-Знаете-Кому. Но противостоять в открытую — подписать себе приговор.

Звякнула чья-то чашка.

— Я это предвидел, — сказал Дамблдор. — Поэтому... говори, Сириус.

— Поэтому лучшим вариантом будет взять человека нейтрального, от всей вашей подковерной борьбы далекого, — жизнерадостно сказал до того молчавший крестный. — Он будет руководителем лишь формально. Какой тут риск?

— Едва он сядет в директорское кресло, на него начнут давить сверху, — возразил редактор. — Через неделю от его нейтральности и следа не останется, кем бы он ни был.

— Пока все права в руках Совета учредителей. Но ваши решения будут определять политику ЗАО лишь до тех пор, пока на нашей стороне перевес, — жуя, сказал Дамблдор. — Миссис Грейнджер — это начало. Северус, ты утянул ванильные пастилки? Только что тут было...

— Боюсь, вы сами их съели, Альбус, — шелковым голосом сказал Снейп.

— Разве?.. — пробормотал Дамблдор. — И все же, Артур, последний раз спрашиваю, быть может, Билл...

— Извините, профессор, — покаянно вздохнул маркетолог. — Молли считает, сейчас не время высовываться и лезть на рожон. По крайней мере, НАШИМ.

— Ты прав, Артур, — негромко сказал старик. — Мы вынуждены уйти в тень... Ох, уже и мармелад с химическим привкусом... Попробуй, Минерва. Нет? Северус, а ты?.. Ну что ж, разумно будет назначить человека по возможности нейтрального. Это не противоречит тем условиям, которые выдвинули борцы с мраком.

— У нас нет такого человека, — вздохнула Макгонагалл. — Разве что мистер Блэк согласится взять на себя роль формального руководителя.

— Нет-нет, это невозможно, — поспешно сказал Сириус. — Я... вынужден уехать. Причем срочно. Да и вообще, я с вашим «Хогом» так управлюсь, что мракоборцам одно пепелище останется.

Учредители засмеялись.

— Да, это уж точно, — согласился маркетолог. — Тогда у нас остается главный редактор. Северус нейтрален в глазах Сами-Зна...

— Нет, — перебил его Дамблдор. — Шерханы подозревают, что он на нашей стороне. Боюсь, следующее собрание учредителей вам придется проводить без меня. Свои полномочия главы Совета я намерен передать профессору Снейпу. Выношу предложение на голосование. Ну вот, чай уже остыл.

«Теперь все ясно, — заметался по комнате Гарри. — Снейп теперь еще и глава Совета учредителей!»

— Все «за»? — опять зачавкал какой-то сладостью Дамблдор. — Вот и славненько.

— Но кто формально займет ваше кресло, Альбус? — с любопытством спросила Макгонагалл. — Если не дети Артура и Молли, то...

— В Уставе есть пункт о том, что в случае отказа прямых наследников учредителей от назначения на должность руководителя, пост может занять любой из родственников или наследников учредителя, с согласия членов Совета. Нигде не оговорено, это наследник по закону или наследник по завещанию. Поэтому у нас появилась идея. У мистера Блэка есть крестник, — старик с присвистом отхлебнул чай. — Мистер Гарри Поттер — дальний родственник и наследник состояния нашего дорогого Бродяги. Если от его несметных сокровищ что-то осталось, — хихикнул старик.

«Наследник?» — поразился Гарри. Крестный никогда не упоминал об этом.

— Ты завещал ему свои долги, Блэк? — ехидным голосом ввернул мистер Снейп.

«Вот гад! Почти угадал!»

— Кстати, пресловутая нейтральность обернулась для «Хога» катастрофой, — холодно продолжил редактор. — От избытка нейтральности Сириус начал разбрасываться акциями, и вот результат — миссис Грейнджер, волчица среди ягнят!

— Хорош ягненок, Снейп, — насмешливо сказал крестный. — Чем тебе не нравится Зубастая? Тем, что она женщина? Или тем, что ей некуда деньги девать?

Редактор буркнул в ответ что-то нехорошее.

— Думаю, миссис Грейнджер — не настоящая волчица, а скорей политический оборотень, — вмешалась редакторша. — Не верю, что она играет против нас. Мне на это намекали знающие люди.

— Быть может, это слухи, пущенные командой Сами-Знаете-Кого, — возразил Артур Уизли. — Северус прав. Из-за тебя, Блэк, к нам втерлась в доверие волчица, а теперь ты еще и волчонка нам подсовываешь!

— Какой там волчонок! Гарри — отличный парень, — с горячностью крикнул Сириус. — Я ему доверяю, как самому себе! Он честный и порядочный! И добрый! Молодой-зеленый, конечно, но...

— Шерхан любит честных и порядочных, — мрачно сказал мистер Снейп. — На завтрак честных, на обед порядочных. А добрыми закусывает так, что брызги летят. Тебе не жаль своего волчонка, Сириус? Молодой — это хуже некуда. Шерханы вправят ему мозги раньше, чем он переступит порог «Хога».

«Вот откуда гадости про Маугли! — рассердился Гарри. — Снейп изобрел! А сказал, не он вырезку из книги подсунул!»

— Гарри справится, — беспечно сказал крестный. — Не делайте из мухи слона. Тем более, если должность будет чисто формальной. Нечего пугать людей Шерханами.

— Почему тогда ты уезжаешь? — въедливо спросил редактор.

— Надо, значит, — огрызнулся Сириус.

— С каких пор куришь, Блэк? — вкрадчивым голосом поинтересовался Снейп.

Раздался непонятный шорох.

— Я не курю, с чего ты взял?

— А зажигалка?

— Что? А-а, это чужая.

— Можно взглянуть?

Крестный что-то буркнул. Из диктофона донесся треск и тут же смолк: запись прервалась.

Гарри безуспешно пощелкал кнопками и разочарованно вздохнул — похоже, Сириус больше не воспользовался «зажигалкой». Злодейский редактор подпакостил и тут. Следующим треком шла лекция Седрика.

Забыв про кофе и пиццу, Гарри молча сидел, сгорбившись на стуле и глядя в пол. Вместо ответов на вопросы проклятая запись лишь сгустила туман в директорской голове. Сириус и не подумал ему что-то рассказать.

Вопреки обещанию, крестный так и не перезвонил. Гарри тяжело вздохнул и в который раз набрал его номер.

«Какие такие Шерханы? — мучительно размышлял директор. — И этот, «Сами-Знаете-Кто»? Это они про мистера Муди или... Надо будет послушать еще раз. А вдруг это Шпеер Дамблдора шантажировал», — внезапно подумал он и нервно поежился.

— Абонент недоступен, — бесстрастно сообщил автоответчик.

— Ты свинья, Сириус, — горько сказал Гарри вслух. — По-моему, ты все-таки свинья.

Он мельком глянул на часы, обнаружил, что рискует опоздать, и ринулся одеваться. Пробегая мимо зеркала, директор вдруг замер и уставился в глаза своему отражению.

— Маугли убил Шерхана, мистер Снейп, — сурово напомнил он. — Вырос и убил. Не все такие трусы, как некоторые!

Мысленно застрелив неведомого тигра с лицом консьержа Снейпа, а заодно и до сих пор не ответившего Шпеера-шантажиста, Гарри поспешно оделся, откусил на прощанье кусочек засушенной пиццы и покинул свой неприветливый дом.

* * *

Директор Поттер дочитал до конца договор с типографией и собрался было тиснуть под ним эффектную подпись, как учуял сигаретную вонь, неумолимо просачивающуюся в приоткрытую балконную дверь. Вонючий и въедливый дымок с каждой секундой становился все омерзительней. Гарри мог дать голову на отсечение — курил не Снейп. К яду злодея директор уже привык, и ловил себя на мысли, что запах «Gitanes» даже чем-то успокаивает — верней, не столько запах, сколько мысль, что редактор где-то поблизости.

Не выдержав, Гарри отшвырнул бумаги и ринулся на балкон, полный решимости катапультировать отравителя с третьего этажа.

Привалившись к перилам, на площадке стояла неопрятного вида женщина с растрепанными спутанными волосами, в невообразимой расцветки балахоне с кисточками и в уродливых ботинках.

— Мадам, — вышел из оцепенения директор. — Что вы тут делаете, позвольте спросить? У нас есть курительная комната, кто вас сюда...

Он не договорил. Стоящая спиной женщина резко обернулась и уставилась на директора дикими вытаращенными глазами сквозь толстенные линзы окуляров.

— Бездушный клерк... — страшным прокуренным голосом прохрипела незнакомка. Сигарета выпала из ее разжавшихся пальцев и откатилась в сторону, источая зловоние. — Бумажный человечишко... — странная дама вытянула вперед костлявую руку и навела растопыренные пальцы на модный галстук остолбеневшего директора. — Жалкий носитель удавки, горе тебе... Ибо это веревка, за которую ведут тебя на заклание хозяева жизни... Вижу-у-у... Грядут перемены-ы-ы... У-у-ух... — глухим, как из колодца, голосом завыла она.

— Что вы несете? — оторопел Гарри. — Вы кто такая? Кто вас сюда пустил?

«Сумасшедшая, — сообразил он. — Бродяга! Охранника позвать... Нет, полицию или скорую!»

Женщина впилась остекленевшим взглядом в побледневшее лицо директора.

— О-о, Зеленоглазый, — хрипло каркнула она. — Любовь... Только в ней спасение... или... Нет, не только, — она испуганно ощупала свой балахон. — Спасение... Да где же?..

Безумная порылась в складках грязной накидки и извлекла откуда-то серебристую плоскую фляжку. Не успел директор и глазом моргнуть, как дама ловко свинтила крышечку и присосалась к флакону.

«Яд!» — испугался молодой человек. Бродяга забралась в здание и решила свести счеты с жизнью прямо на директорском балконе!

Яд попахивал спиртным.

— А ну вон отсюда! — взвился Гарри, надвигаясь на сумасшедшую пьянчугу и подталкивая ее к сломанной пожарной лестнице.

— Жесто-о-окий, — завыла бродяга, пятясь. — Горе тебе и поги-и-ибель... Вижу разруху и смерть... — она звучно икнула.

Балконная дверь редакторского кабинета неожиданно распахнулась.

— Сивилла! — мистер Снейп черной молнией вылетел из кабинета и схватил сумасшедшую за плечо. — Я же сказал, шла бы в курилку! — он раздраженно наступил каблуком на дымящийся зловонный окурок и уставился на побледневшего директора. — Мистер Поттер, все в порядке?

— Кто это? — сердито спросил Гарри. — Как она сюда забралась? Надо вызвать охрану!

— Это миссис Трелони, автор цикла «Прогнозы и предсказания», — с гаденькой улыбкой сказал редактор. — Миссис Трелони, похоже, несколько не в форме сегодня... Познакомьтесь, мадам, это мистер Поттер, новый директор издательства.

— А? — встрепенулась сумасшедшая и судорожно икнула.

— Автор? — потрясенно переспросил Гарри. — Она? Да ее в больницу надо!

— Зачем в больницу, — промурлыкал Снейп. — Ее предсказания читает вся Британия. Особенно хороши политические, — сладким голосом прибавил он и вдруг зло встряхнул даму за плечо. — Опять напилась, Сивилла! Иди выпей кофе с мисс Лавгуд и проваливай!

— Но мой аванс, — пробормотала предсказательница. — Будь проклята Роланда Хуч... Гром побей бухгалтерию!

— Аванс ты на прошлой неделе получила, — сердито сказал мистер Снейп, увлекая авторшу в кабинет. — Еще раз увижу тебя здесь в таком состоянии... Луна, забери ее!

Гарри бесцеремонно ворвался в редакторский кабинет. Мистер Снейп втолкнул пьяную предсказательницу за перегородку к Лавгуд, закрыл за ней дверь и обернулся к директору.

— Начинайте, мистер Поттер, — хмуро сказал он, разглядывая сердитое лицо шефа.

— Что начинать? — слегка растерялся тот.

Злодей насмешливо ухмыльнулся.

— Лекцию о моральном разложении, курении и алкоголизме среди британской интеллигенции.

— Это, по-вашему, интеллигенция? — взъярился Гарри.

— Увы, — спокойно сказал мистер Снейп. — На самом деле миссис Трелони очень изменилась. Если бы вы знали ее раньше...

— Не знал и знать не хочу! Еще бы не измениться, если так пить! Вы сказали, она еще что-то политическое смеет писать?

Редактор задумчиво посмотрел в горящие гневом директорские глаза и вздохнул.

— Присядьте, мистер Поттер, — мягко сказал он. — Я вам кое-что скажу.

Гарри без лишних слов опустился на диван. Со времени похолодания в его с редактором отношениях мистер Снейп ни разу не предлагал ему задержаться в своем кабинете.

— Пару лет назад миссис Трелони написала блестящую и остроумную книгу политических предсказаний. Вам стоит ее почитать, мистер Поттер. Интересно еще и то, что предсказания эти оказались верными и уже частично сбылись, — редактор сел на диван, на сей раз на значительном расстоянии от Гарри. — После публикации книги миссис Трелони вызвали побеседовать некие заинтересованные лица, недовольные прогнозом. Она никогда не рассказывала, с кем и о чем беседовала.

Гарри молча слушал, удивляясь серьезности тона мистера Снейпа и исподтишка разглядывая суровый римский профиль злодея — тот не смотрел ему в лицо.

— Беседы эти продолжались несколько месяцев, но Сибилла тогда еще держалась, — продолжил редактор. — А потом ее свозили на экскурсию в психиатрическую клинику. Принудительно. После этого она сломалась окончательно, — тихо сказал Снейп и наконец посмотрел в глаза Гарри таким тяжелым взглядом, что директору стало не по себе.

— Может, она действительно сумасшедшая, — нервно сказал молодой человек. — Наверное, она писала какой-то негатив в своих прогнозах, а это кого угодно выведет из себя.

— Если я выведу вас из себя, мистер Поттер, вы сунете меня в психушку? — нехорошим голосом поинтересовался Снейп.

— Нет, что за ерунда, — пробормотал Гарри.

— А я в этом не уверен, — холодно сказал редактор. — Вы готовы смести все, что стоит у вас на пути. Напомнить вам, что вы предлагали мне уйти из «Хога»?

Директор покраснел и нервно взъерошил волосы.

— Это было личное, — прошептал он. — Вы же сказали, что забыли!

— Иногда у меня бывают минуты просветления, — ехидно сказал мистер Снейп и нехорошо улыбнулся.

— И что с ней дальше случилось? — быстро сменил тему Гарри. — С миссис Трелони?

— Стала спиваться, — редактор тряхнул волосами в подтверждение своим словам.

Директорское сердце до щемящей боли сжала невидимая рука — он больше никогда не пропустит сквозь пальцы густой шелк этих волос, никогда не коснется губами бледных скул, никогда не возьмет этого загадочного человека за руку, никогда... никогда...

— С вами все хорошо, мистер Поттер? — нахмурился Снейп, разглядывая сникшего директора. — Не волнуйтесь, Сивилла больше не пишет крамолы. Она стряпает разную астрологическую чушь и пьет как сапожник. При желании любого человека можно сломать. А того, кто не имеет внутреннего стержня, как вы, мистер Поттер, легко склонить к чему угодно. И ломать не надо, — с горькой усмешкой сказал он.

— Что вы имеете в виду? — Гарри придвинулся к редактору и уставился в прищуренные разбойничьи глаза.

— Вы плохо представляете себе, что такое настоящая нравственность, — мягко сказал Снейп. — Что такое внутренняя честность, честь и достоинство. Из вас выйдет прекрасный политик, мистер Поттер.

— С чего вы это взяли?! — сердито выкрикнул Гарри. — Если я против того, чтобы мы тиражировали разную похабщину, значит, по-вашему, я не имею какого-то там дурацкого стержня? Не имею достоинства и...

— Вы не имеете СВОЕГО мнения, — ледяным тоном сказал Снейп. — Вы ходите в сто одиннадцатый кабинет и там получаете указания, что печатать, а что нет. Скажете, я не прав?

Гарри потрясенно разинул рот.

— Откуда... А вы что... А вам какое дело, куда я хожу?! По-вашему, контактировать с высокопоставленными людьми — это недостойно? — он побледнел от гнева. — Конечно, лучше таскаться по гей-клубам с Седриком Дигори! Я все понял, не дурак!

Редактор неожиданно расхохотался.

— Ревнуете, мистер Поттер? Поверьте, я терпеть не могу таких, как ваш Седрик.

Это было уже слишком. Гарри молнией кинулся на смеющегося негодяя, толкнул на спинку дивана и с яростью вцепился в воротник его рубашки.

— Я? Ревную? Что вы несете? Что вы вообще себе позволяете!

Их лица были так близко, что Гарри почувствовал на губах дыхание врага.

— Я хочу, чтобы было как лучше! Что я делаю не так?

Лицо злодея вдруг странно расплылось перед глазами. По щекам потекло что-то горячее.

— Перестаньте, все хорошо, — растерянно сказал редактор. Его руки крепко обхватили Гарри за плечи, и тот уткнулся носом в пахнущую сандалом разбойничью рубашку. — Все будет хорошо. Простите, я не думал вас обидеть, мистер Поттер.

Только в эту секунду Гарри сообразил, что плачет, а злодей утешительно гладит его волосы.

Он вырвался из отеческих объятий редактора, сгорая от унижения.

— Извините, — всхлипнул он и кинулся к балкону, позорно споткнулся о порог и бросился в свой кабинет, едва живой от стыда.

Рабочий день директора Поттера был необратимо испорчен.

* * *

Уставший и измученный тяготами пережитого, Гарри забился под одеяло и вытащил из-под подушки книгу.

— Не хотите со мной переписываться, мистер Шпеер? — хмуро сказал он, листая страницы. — Вы или больно гордый, или до чертиков осторожный. Не верю, что за столько времени нельзя было хоть в двух словах ответить, — проворчал он. — Все равно я вас поймаю когда-нибудь! Что вы дальше пишете, господин шпион?

«Любой думающий читатель вправе сказать, что миссис Кроули, как то водится, взяла историю войн человечества и перенесла их в свой фантастический мир для придания ему жизненного правдоподобия.

Поверьте, долгое время я и сам так считал.

Понять, что дело обстоит по-другому, можно только в процессе разгадывания.

Нам будет легче, если сформулируем наши вопросы в виде задачи.

[u]ЗАДАЧА[/u]

ДАНО: В Магическом Мире идет Война, льется Кровь ради Светлого Будущего, Юный храбрый Маг готов отдать жизнь ради спасения Магического Мира.

Имеем:

1) Магический Мир и его структура.

2) Война, Кровь.

3) Удивительная Волшебная Школа.

4) Юный Маг — спаситель Магического Мира, его обучение в Школе, друзья, приключения.

___________________________________________

[u]НАЙТИ:[/u]

1) Маги — ? (кто такие?)

2) Магический Мир — ? (что это?)

3) Работа и цели Магов — ? (в чем заключается?)

4) Маг-спаситель — ? (кто?)

4) Светлое Будущее Магического Мира — ? (что это и для кого светлое?)

5) ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ АВТОРА КНИГ О МАГАХ — ?

___________________________________________

Как вы помните, я самонадеянно положил вам принять аксиому о том, что волшебный мир Кроули является отражением реальности. Предлагаю проверить, жизненна ли данная аксиома. Если предположение неверно и уравнение нерешаемо, мы всегда успеем упасть ниц, раскаяться и, признав ошибку, насладиться подходом с другой позиции: не в этом ли логическое удовольствие?

Итак, обернем хмурые лица к нашему родному, лишенному волшебства миру. Известно ли вам, КТО считает себя настоящими чистокровками? Нет, это не обязательно наследные принцы или породистые арийцы. Бесспорно, в каждом народе имеется высокородная знать, но любой человек, мало-мальски сведущий в истории, скажет вам, что претенденты на благородную кровь всегда считали себя помазанниками божьими.

Кто же они, самые первые и достойные помазанники, кого чтит, порой не понимая того, большая часть населения Земли?

Кто эти счастливчики, облеченные в мантию власти, ту, что сам Бог возложил на их плечи по праву крови? (Да что это за группа крови такая, черт возьми?)

ЧИСТАЯ КРОВЬ есть кровь коэнов и левитов, текущая в жилах потомков священнослужителей иудейских.

Погодите. Куда вы все побежали?

Ах, сдавать кровь на ДНК коэнов?

Так и знал.

Предположим, вы уже определились с ДНК, и какую сторону в игре хотите занять. Похоже, это важно. Заметьте, каждому герою Кроули посвящена отдельная страничка в интернете, с указанием ЧИСТОТЫ КРОВИ и ЛОЯЛЬНОСТИ.

Основное, что бросается в глаза при вникании в послания госпожи Кроули, это изобилие весьма занятной символики.

Поборники христианских вероучений неоднократно обвиняли автора семикнижья в том, что мадам сеет оккультную рассаду в чистых душах детей. По моему мнению, сеять можно лишь в благодатную почву. Если человек не понимает, что имеет дело с Символом, то попросту пройдет мимо, и зерно, подброшенное коварнейшим из оккультистов, засохнет, не дав и ростка.

Без понимания СМЫСЛА, который несут символы, толку от рассады будет немного. Для ребенка феникс так и останется фениксом, сова — совой. Мало кому из читателей придет в голову соотнести имя Лили с лилией, символом монархии, Девы Марии, знаком колена Иуды или грядущим воскресеньем.

Представим себе книгу, где через каждую страницу встречается изображение китайского иероглифа. Принесет ли неведомый иероглиф вред ребенку, не понимающему, что это? Сомневаюсь. Если же юный читатель окажется столь прытким и сообразительным, что доберется до китайского словаря и не поленится отыскать загадочную загогулину, то такому ребенку остается только поаплодировать — его разум не ленив, навряд ли ему что-то грозит. Поверьте, расслабленные и вялые умы, не способные от лени переварить прочитанное, обычно страдают в итоге куда больше.

Если вы считаете, что символ — лишь мелкий значок вроде китайского иероглифа, то глубоко заблуждаетесь.

«Знаки и символы правят миром, а не слова и не закон».

Так сказал Конфуций.

И я вынужден с ним согласиться.

Знаки и символы — не крючки, не завитушки и не картинки. Язык символов — высочайшее искусство, апофеоз человеческой изобретательности, язык интеллектуальный, философский и эстетический, язык жрецов и властелинов. Я, Райнер Шпеер, чистосердечно снимаю перед ним шляпу.

Особо подчеркну — это действительно ЯЗЫК. Назовем его для удобства языком S. Но изучить его так, как мы учим любой иностранный, невозможно. Каждый символ имеет невероятно много значений, и конечный результат зависит от духовного уровня переводчика.

Быть может, я вас несколько огорошу. Говорят, к примеру, в Каббале каждый символ имеет семьдесят семь значений. Из них семьдесят шесть — ложные. Быть может, слово «ложные» здесь не совсем корректно, поскольку каждый уровень восприятия предполагает особое толкование каждого знака в меру понимания, и чем выше уровень переводчика, тем полнее он способен охватить истинное значение символа.

Тем, кого до нервной дрожи пугает слово «оккультный», хочу напомнить, что ничего зловещего слово не несет в себе, occultus в переводе с латыни попросту означает «скрытый». Язык S стар, как мир. Багаж, подобный нашим семи чемоданам, веками колесит по свету, его тайный смысл скрыт в полотнах великих художников, высечен в камне древних соборов, воспет поэтами и литераторами многих и многих эпох.

Нет ничего нового под луной и солнцем, и навряд ли будет.

Возвращаясь к символике книг мадам Кроули, хочу подчеркнуть, что семикнижье было рассчитано на определенный, достаточно широкий круг посвященных читателей, способных перевести написанное в меру понимания. Поэтому мы вправе предположить, что заоблачно философских мыслей миссис Кроули не несла: переводчиков S высокого уровня не так много в мире.

Кстати, вынужден вас огорчить. Купив книги госпожи Кроули, вы положили свой магловский взнос в Гринготтс-копилку Магов: книги писаны НЕ ДЛЯ ВАС.

Но это не повод рвать на себе остатки волос: сохраним нашу магловскую честь и великодушие хотя бы до седьмой книги, а там видно будет.

Итак, перед нами ПЕРВАЯ КНИГА. Мы пока что вертим ее в руках, не начав читать. Хм, а книга забавная!

Рискну предположить, что издание представляет собой воззвание к настоящим ее читателям (Магам). Не думаю, что сильно ошибусь, если притворюсь, будто у меня не совсем хорошо с английской фонетикой, и случайно расслышу название книги как «Спеши, Горшечник»*. Не настаиваю: возможно, мне это лишь послышалось.

Обложка книги (английский оригинал издательства «Хог», второе издание) при внимательном рассмотрении является наглядным примером кропотливых трудов знатока символов.

Главный Герой, мальчик со шрамом на лбу в виде молнии, ожидает на вокзале красный экспресс.

Все бы ничего, казалось, да вот паренек зачем-то изображает красноречивый жест рукой, хорошо известный людям посвященным, то бишь Магам: средний и безымянный пальцы мальчишки соединены вместе, а мизинец и указательный оттопырены, как на славных портретах Эль Греко, Тициана и Рафаэля. Если вы не страдаете синдактилией, то вам совершенно не захочется так хитро складывать пальцы, это неестественное их положение. Жест этот означает причастность к некой Магической Братии, чтобы Маг, покупающий книгу мадам Кроули, заведомо знал, что берет не кота в мешке. Страдающий необъяснимой синдактилией мальчик заодно прикладывает указательный палец к губам. Маглам это ни о чем не говорит, в то время как всякий уважающий себя Маг понимает — палец у рта есть символ тайны, знак безмолвия.

Мальчик, любитель странных жестов, не одинок: на задней части книжной обложки изображен Старый Волшебник, с лукавым видом сигналящий из рукава камзола указательным пальцем. Жест с виду нисколько не поучительный, нам с вами, маглам и профанам, он ни о чем не скажет. Маглам совершенно не интересно, сколько значений имеет какой-то там перст указующий. Знак Ордена, Юпитера, Пентакль, десятый аркан, символ «шин», тайный огонь, Яхве в Каббале, грядущий Мессия... Перебор для утомленного бытом магловского мозга, согласитесь.

В другой руке старик держит гаджет под названием делюминатор (о нем мы поговорим чуть позже, это ценное устройство, а вовсе не бензиновая зажигалка).

Также весьма характерно положение ног Волшебника: не думайте, что старец сохранил достаточно гибкости и пытается принять вторую балетную позицию. Данная поза «ноги циркулем» не предполагает плясок и известна лишь посвященным магам.

Пурпурная мантия (знак могущества и жреческой власти) старика поверх красного камзола (цвета Солнца, Феба, Марса, Красного Льва, войны и суровости) испещрена рунами.

Передаю специалистам и любителям тайн и загадок оригинал магического послания (первая руна скрыта под воротником мантии Волшебника):

... Laguz, Berkana, Uruz, Sowilo;

Dagaz, Uruz, Mannaz, Berkana, Laguz, Ehwaz, Dagaz, Os, Raidho, Ehwaz;

Isa, Gebo, Ansuz. **

Рассмотрев значки как группу рунескриптов, можно прочесть не только имя Волшебника.

Вольная интерпретация скриптов от Райнера Шпеера, вкратце:

В священном браке родится Новое Сильное Начинание (LBU), Солнечный Герой (S), Победа наша и Могущество ⨀, Молнией сметающая все на своем Пути (LBUS), — родится, дабы пришел Новый День для Новой Силы (DU). Сформируется прогрессивное общество, в котором нет места застою (MBLE), Тьма отступит, и провозгласим: Да будет успешен наш Путь (DORE)⨀; Лед растает, примем же священный Дар Партнерства и Братства (IGA).

Похоже, руны на мантии Волшебника представляют собой пророчество или заклинание.

Точка, заключенная в круг, ⨀, руной не является. Осмелюсь предположить, что под этим символом следует понимать магическое сообщество.

Трактовать руны можно в разных смысловых плоскостях, с тем же успехом я могу транслировать рунескрипт иначе: адресат пророчества умрет (здесь, примет посвящение), но будет жить, а получение героем Дара означает прохождение им неких испытаний и перехода на новый духовный уровень.

Предвижу, с каким недоумением на лице вы прочли о глупых значках на мантии старика. Поверьте, только магл пройдет мимо божьей коровки и не заметит ни ее саму, ни сколько точек на ее спинке. Для Мага нет мелочей, все значимо в этом мире, все весомо. Кроули не потому детализирует свой мир, чтобы сделать реальным, а потому, что мыслит, как Маг.

Наш мир соткан из мелочей. Конечно, вы вправе игнорировать мелкое и несущественное. Но, поверьте, далеко не все живут и думают поверхностно. Орел из поднебесья видит каждую травинку в поле, каждую шерстинку на спине бегущего крольчонка. И это не мешает ему оставаться орлом.

Выше я упоминал, что мы рассматриваем второе издание первой книги Кроули. Изначальное оформление было красноречивым до безобразия: вывернув ноги «циркулем», весьма иудейской наружности волшебник придерживал под мышкой фолиант с пентаклем. Последующие издания претерпели художественные изменения, потеряв часть магической эманации. (А может, первая партия предназначалась для Избранных Магов, как знать). Книги мадам, изданные в других странах, утратили и того больше — на долю иноземных волшебников остались лишь красующиеся на обложках колонны Боаз и Яхин. Тем не менее, непритязательные иностранные колдуны удовлетворились и этим благословением. Ведь не так важна форма, как суть.

Поэтому оставим в покое обложку и перейдем, наконец, к содержанию».

— Делать вам нечего, мистер Шпеер, — устало пробормотал директор, сунул книгу под кровать и с головой залез под одеяло.

В надвигающемся тумане грядущего сна уже маячил силуэт летящего на коне тамплиера.

_____________________________________________________________________________________

* — подразумевается «Hurry, Potter»

** — буквенные обозначения рун составляют фразу: "...LBUS DUMBLEDORE IGA". Автор расшифровки — не Шпеер и не автор фанфика, а читательница AlexSnape, последовавшая совету Шпеера рассмотреть руны. Аббревиатуру I.G.A. оставим на совести магов :)

http://www.pichome.ru/image/DZa

Рисунок с обложки первой книги, первое и второе издание. В Приложении-1 к фику имеется более качественное изображение.

Загрузка...