8. Побочные эффекты редактуры

— Пожалуйста, мистер Поттер, список членов Совета, — Гермиона вручила директору коряво исписанный листок.

— Что, распечатать руки отвалятся? — возмутился Гарри, всматриваясь в кривые буквы. — Просил в пятницу, а сегодня понедельник!

«Редакционный — Гораций Слагхорн. Производственный — Аргус Филч. Отдел реализации — Рон Уизли. Бухгалтерия — Роланда Хуч, — прочел Гарри и скрипнул зубами. Правда, следующее имя его утешило: — Художественный отдел — Джинни Уизли. Версточный — Нимфадора Тонкс. Отдел сбыта — Билл Уизли. Отдел маркетинга — Фред или Джордж Уизли».

— Что значит, Фред ИЛИ Джордж? — раздраженно сказал директор. — Я просил, по одному кандидату! И от программистов никого!

«Пять штук Уизли!» — с неудовольствием подумал он.

— Вы все равно не отличите Фреда от Джорджа, — Гермиона рылась в коробках с канцтоварами, сверяясь с накладной. — А программистов всего двое, зачем их трогать? Они у нас мужчины молчаливые... Кстати, вам ничего не нужно, мистер Поттер? Ручки, карандаши, скрепки... Вот негодяй, Хиггинс! — вдруг рассердилась она, разглядывая какую-то упаковку.

— Что там? — полюбопытствовал Гарри, заглянув секретарше через плечо.

«Для мисс Грейнджер» — чернела жирная надпись маркером на коробке с дюжиной ножниц.

— Уже успел сунуть нос и нагадить! — Гермиона порылась в коробке, отыскала набор черных маркеров и быстро наклеила на него листок, что-то на нем написав.

«Проф. Снейпу, красить седину», — прочел директор.

— Разве Снейп красит волосы? — прищурился он.

— Показал мне одну волосину и заявил, что поседел из-за моего... из-за мистера Локхарта! — поджала губы Гермиона.

— Поседеешь тут, — буркнул Гарри, оглядывая собственный развороченный кабинет.

— Идите лучше к редактору, мистер Поттер. Кстати, он вас искал, — Гермиона набросала в пакет мелких канцтоваров и протянула Гарри. — Передадите? — лукаво улыбнулась она.

— Детский сад, — поморщился директор. — Сколько вам лет, мисс?

Секретарша вздернула нос.

— Эту игру придумал Хи... профессор Снейп. Спросите, сколько ЕМУ лет.

Гарри недовольно вздохнул, окинул мрачным взглядом вернувшийся на место резной дамблдоровский шкаф со стилизованными арками и колоннами и вышел, прихватив пакет.

* * *

— «Адамс сердито двинул в стену кулаком. Надо же было быть таким идиотом, послать смс с фразой «срочно надо закинуться метом» офицеру полиции», — прочел мистер Снейп и хмуро уставился на развалившегося в кресле плечистого здоровяка в черной куртке, мастера остросюжетного детектива. — Мистер Макнейр, откуда у Адамса телефон офицера полиции? Дружбан у него такой, что ли?

— Какая к ...баной матери разница, — лениво протянул здоровяк. — Ну был номерочек, мало ли, своих сдавать, — сказал он и с хрустом потянулся. На жилистой шее блеснула серебряная цепь с черепом.

— Каких таких своих? — редактор покрутил в пальцах незажженную сигарету. — Вы не пишете, с кем ваш драгдилер связан. Откуда читатели это знают? Намекните хотя бы.

— Детектив на то и рассчитан, чтобы извилиной думать, — сурово сказал Макнейр.

— Адамс то закидывается, то откидывается, — кислым голосом продолжил мистер Снейп. — Присовокупите словарь жаргонов или сноски дайте для непосвященных... Я, к примеру, не знал, что «мет» — это метамфетамин.

— Ну вы даете, все знают, а он не знает, — мастер детектива хлопнул редактора по плечу. Тот поморщился. — Может, притащить на пробу? — хохотнул Макнейр и сурово прибавил: — Шучу, профессор.

Директор Поттер опасливо таращился из угла на очередного автора бестселлеров. Господин Уолден Макнейр, черноволосый, небритый и мрачный, походил на героя своего детектива — то ли киллера, то ли наркобарона.

— А вот загадочный абзац: «Не успел Джонни откинуться, вылупив болты, как брат его плавно ушел под винт. Адамса нахлобучило через минуту», — тоскливо прочел Снейп. — Уолден, вы меня пугаете. Что за чушь?

— Винт — то же, что и мет, — рассердился детективщик. — Что там непонятно?! Сами говорили, синонимы нужны!

— Не кричите, я не глухой, — поморщился Снейп, ломая пальцами сигарету. — «Ширка кончилась, пол был усыпан юзаными струнами. Джон один за другим выдвигал ящики комода в поисках сыпухи». Без пояснительных сносок я эту главу не приму. Я ясно выразился?

— Вроде, — буркнул Макнейр. — А с дракой что не так?

— Всё не так, — скривился редактор. — Вот у вас сцена в подземке. «Джонни цапнул Адамса за патлы. Командор согнулся, захватил руку и саданул по коленной чашечке». Вы простите, мистер Макнейр, совершенно непонятно, кто кого и куда саданул. Можно это как-то уточнить?

— Как еще уточнить? — нахмурился детективщик. — Вся динамика боя пропадет.

— А она тут присутствует? — кисло поинтересовался редактор.

— Да вы, похоже, такой приемчик не знаете, профессор. Давайте, покажу, — глаза писателя загорелись азартом. Он повернулся к Гарри. — Парень, иди сюда! На секунду.

— Уолден, прекратите, это мистер Поттер, наш дире...

Редактор не договорил. Сильная рука Макнейра выдернула Гарри из-за стола.

— Держи меня за волосы сзади! — приказал он. — Не отпускай, крепче! Для наглядности! Покажем ему, а?

Впоследствии Гарри размышлял, что заставило его послушаться — любопытство или глупость. А может, желание бросить вызов главному редактору: тот его совершенно перестал замечать.

Недолго думая, он схватил писателя сзади за черные патлы.

Уолден Макнейр молниеносно пригнулся, рванув на себя руку Гарри, и лягнул его ботинком по голени так, что директор вскрикнул от боли и повалился на пол.

Редактор черным смерчем взвился из-за стола. Что он сделал, Гарри толком не понял. Рука разбойника взметнулась со стремительностью атакующей кобры, и в ту же секунду детективщик взвыл и схватился за челюсть: похоже, Снейп ударил его ребром ладони.

— Это чё, сабоксинг? — едва удержавшись на ногах, пробормотал Макнейр. — Не честно!

— Для наглядности! — рявкнул Снейп и ринулся к Гарри, помогая подняться. Вид у редактора был взволнованный.

— Вы целы, шеф? — озабоченно спросил он.

— Д-да. Не ожидал просто, — пробормотал Гарри, морщась от боли и досады.

— Я же не всерьез, парень, — пробурчал писатель. Похоже, это должно было означать извинение. — Круто вы подредактировали, профессор, — Макнейр скривился, потирая челюсть.

— Проваливайте, Уолден, — злым голосом сказал Снейп. Обняв пострадавшего директора за плечо, он помог тому дохромать до дивана.

Мистер Макнейр озадаченно поскреб щетину на подбородке.

— Но мы же еще не зако...

— Вон отсюда! — рыкнул мистер Снейп. — И без словаря наркодерьма не приходите!

Автор остросюжетного детектива сгреб с редакторского стола какие-то листки и, буркнув что-то про хилых сопляков, вышел, грохнув дверью.

Гарри согнулся на диване, закусив губу от боли и обхватив ногу. Луна Лавгуд выплыла из своего отсека и теперь стояла в дверях, с любопытством пялясь на происходящее.

— Где? — без лишних слов редактор задрал директорскую штанину. Под коленом угрожающе наливался кровоподтек.

— Хорошо, что не по колену, — пробормотал Снейп.

Он вскочил, ринулся к шкафчику-холодильнику, который Гарри опрометчиво принял за сейф, и выхватил оттуда коробочку со льдом.

То ли редактор нервничал, то ли спешил. Он вытряхнул из формочки лед, и добрая половина кубиков с сухим стуком вывалилась на пол и разлетелась по кабинету.

— Мистер Снейп, все в порядке, мне не больно, — пробормотал Гарри.

— Луна, полотенце дай! — рявкнул редактор. Усевшись на колени перед пострадавшим, он бережно водил кубиком льда по директорской ноге. — Быстрее!

Не успел Гарри и глазом моргнуть, как злодей подхватил его за плечи и под колени и легко, как пушинку, уложил на диван.

— Полежите. Меньше отек будет, — сказал он потерявшему дар речи молодому человеку. Пристроившись у него в ногах, мистер Снейп завернул лед в полотенце и осторожно прижал к ссадине. Второй рукой разбойник придерживал его лодыжку и подозрительно нежно водил большим пальцем по коже.

— Мистер Снейп, хватит, я и сам могу лед подержать, — сказал Гарри, краснея от неловкости.

— Лежите, — буркнул тот. — Нам не нужен безногий директор.

Гарри изумленно смотрел на его хмурое лицо. От прикосновений к ноге, нежных и осторожных, по его телу побежала дрожь возбуждения.

— Хватит! — он вырвался из злодейских ласковых рук и сел, растрепанный и красный от смущения. — Все нормально!

— Я отвезу вас в клинику, хотите? Желательно сделать рентген, потому что...

— Не надо! — рассердился Гарри. — Это синяк! — он сбросил со своего колена руку разбойника, которая опять невесть как там оказалась.

В черных глазах редактора мелькнуло что-то отдаленно похожее на обиду, но тут же исчезло. А может, молодому человеку это померещилось.

— Вам не везет, шеф, — в голос мистера Снейпа вернулась привычная насмешка. — Визиты ко мне чреваты синяками.

Мисс Лавгуд присела на корточки и рисовала на полу узоры подтекающим кубиком льда.

— Похоже? — спросила она, наклонив голову, как заправский художник, разглядывающий шедевр.

Гарри бросил взгляд на напольное творчество. Нахалка намалевала злое лицо в круглых очках, подозрительно смахивающих на его собственные, и пристроила вместо глаз по кубику льда.

— Тряпка за батареей, — сурово сказал Снейп.

— Не нравится? Это Кай. Мальчик-Ледышка. Вот, — она сгребла в кучку еще несколько кубиков и любовно поместила под портретом. — Это его сердце.

— Убери грязь и займись почтой, — холодно сказал редактор.

Луна посмотрела на шефа печальными глазами и молча пошла за тряпкой.

— Я пойду, — Гарри попытался встать.

— Мистер Поттер, останьтесь. Я не буду вас трогать, не бойтесь, — сухо сказал редактор. — Раз уж вам так противна моя помощь.

— Я не боюсь, — буркнул Гарри, намеренно проигнорировав реплику о помощи. Не говорить же злодею, что его помощь не то что не противна, а...

Мистер Снейп молча подхватил со стола директорский ноутбук и пристроил на диван рядом с пострадавшим.

— Кое-что вам на подпись, — он вручил Гарри документы.

С этими словами редактор отвернулся, выдернул из пачки сигарету и ушел на балкон. Секретарша с неожиданным проворством скользнула вслед. Сквозь оконное стекло Гарри видел, как девушка нахально придвинулась к боку мистера Снейпа, навалившегося на перила, и наглейшим образом погладила своего шефа по плечу.

Директор Поттер отвел взгляд от гнусного зрелища. Объятый смутной тоской и разочарованием, он невидяще уставился в документы.

* * *

Гарри шел по коридору, мужественно стараясь не хромать. На стенах висели таблички «У нас не курят». Директор удовлетворенно хмыкнул: мисс Грейнджер добросовестно выполнила его распоряжение. В следующую секунду его внимание привлекли невесть откуда взявшиеся наклейки на стене. Гарри поправил очки и подошел поближе. «У нас не пердят», — прочел он, — «У нас не дышат». Поодаль висели и другие перлы: «У нас не работают», «У нас не трахаются», «У нас не живут».

От гнева кровь застучала у него в висках. Гарри рванул ногтем мерзейшую наклейку «не трахаются», но выщипнул лишь тонкую полоску с «не»: липкая бумага была качественной.

Злой как дьявол, директор Поттер ринулся в отдел реализации, где запланировал провести совещание. На стене у двери висела очередная пакость — самодельный рекламный плакат.

«Ты одинок и подавлен? Не умеешь принимать решения? Хочешь почувствовать себя ВАЖНЫМ? Собери СОВЕЩАНИЕ. Совещание — лучшая альтернатива работе!»

«Десять. Девять. Восемь. Семь. Шесть...» — медленно считал директор, глубоко дыша и пытаясь успокоиться.

Наконец, частично обретя утраченное душевное равновесие, Гарри распахнул дверь и широким шагом вошел в кабинет.

Царящий там шум и хохот мгновенно смолк. Быстрая рука с рыжими веснушками мгновенно смела со стола глянцевый журнал с голым женским задом на развороте.

— Еще раз здравствуйте, — холодно сказал директор, обводя взглядом собравшихся. В ответ раздалось нестройное бурчанье.

Косые лучи солнца, падающие из окна, радостно скользили по лисьим шевелюрам пятерых Уизли, пламенели малиновым закатом в прическе Нимфадоры Тонкс, серебрились алюминием в короткой стрижке мадам Хуч и тускло терялись в стариковских патлах господина Филча.

— Присаживайтесь, — сурово начал молодой человек, не сразу заметив, что все и так нагло сидят, кроме Джинни Уизли и старого Филча. — Итак, начнем. Я полагал, что вы люди не равнодушные, и интересы компании для вас не на последнем месте, — он обвел хмурым взглядом членов Совета.

— А познакомиться? — нагло перебил его один из рыжих близнецов.

— Позже, мистер Уизли, — подавил всплеск дружелюбия директор.

— Фред Уизли, сэр.

— Враки, это Джордж! Не верьте ему, мистер Поттер!

— Ставлю пять фунтов, это Фред!

— Десять на Джорджа! Кто больше?

— Вы что, слепые, конечно, это Фре...

— Хватит! — крикнул Гарри и ударил кулаком по столу с такой злостью, что члены Совета подскочили от неожиданности. Все разом смолкли.

— Я полагал, что встречу хотя бы элементарную вежливость, — ледяным голосом сказал директор и ожег собравшихся острым лазерным взглядом. С небольшой аудиторией управляться было проще. — Я глубоко заблуждался, рассчитывая встретить поддержку и взаимопонимание. Вместо этого я вижу всё то же свинство и безответственность. Бессмысленно надеяться, что члены Совета, ведущие себя так, как вы себе позволяете, способны принимать разумные решения. В связи с этим я вынужден ограничить ваши полномочия, которые намеревался предоставить.

«Нормально сказал? Вроде бы. Так им и надо», — зло подумал директор.

— Ну, начало-ось, — разочарованно протянула мадам Хуч.

— А что мы сделали? — огрызнулся какой-то Уизли. — Это не мы стены облепили!

— Да, кто-то нагадил, а мы отвечать должны? — дружно забубнили остальные.

— Мистер Фред, а разве не вы сегодня уперли из кладовой рулон липкой бумаги? — проскрипел из угла мистер Филч.

— Я? — поразился рыжий. — Во-первых, я не Фред, а во-вторых, у меня аллергия на липучки, я бы в жизни... Вот-те крест!

— На кой ляд тебе, еврею, крест! — прошипел Филч.

— Мистер Поттер, не позволяйте антисемитам затесаться в Совет! — гневно крикнул рыжий. — Долой Филча! Голосуем!

Собравшиеся гудели. От Джинни Уизли толку не было — девушка умильно пялилась на директора влюбленными глазами и молчала.

— Прекратите! — Гарри шваркнул ладонью по столу.

— Решения по переизбранию членов Совета принимаю Я, — чеканя слова, сказал он. — А также имею право пересмотреть ЛЮБОЕ ваше постановление. И так будет до тех пор, пока я не увижу вокруг себя команду, которой можно доверять, а не детский сад!

— В самом деле, мальчики, хватит безобразничать! — обернулась к рыжим Нимфадора Тонкс. — Продолжайте, мистер Поттер.

— Какой там продолжайте! — неожиданно взвилась с места мерзавка-бухгалтер. — Вы что, оглохли, не поняли, что нам голову морочат? Что это за Совет, если мистер Поттер будет оспаривать все наши решения? Он вас дурит, добрячком-демократом прикидывается, а сам... Хуже барана Фиддла! — крикнула Хуч.

Гарри вспыхнул злым румянцем.

— Вы не способны даже слушать! — гневно крикнул он. — Я сказал, так будет только поначалу, пока я не увижу хотя бы признаки уважения в коллективе!

— Ты его сначала заслужи, уважение! — нагло крикнула Хуч, упирая руки в бока.

— Я прошу вас покинуть совещание, мадам Хуч, — сквозь зубы сказал Гарри, глядя на бухгалтера полным ненависти взглядом.

— С удовольствием! Так и думала, что будет балаган и полный короб вранья! — крикнула Хуч, схватила свою сумочку и вылетела за дверь.

— Лицемер! — бросила на прощанье она.

Оставшиеся загудели, но быстро смолкли под холодным взглядом директора.

— Есть еще несогласные? — сурово спросил он.

— Мистер Поттер, все нормально, — довольно дружелюбно сказал какой-то Уизли. — Ну ее, Хуч. Давайте и в самом деле познакомимся сначала. Вы не спрашиваете, как нас зовут, не интересуетесь, что мы делаем. Как можно советоваться с теми, кого не знаете?

Гарри моргнул. В словах этого Уизли было зерно истины.

— Пожалуй, вы правы, мистер?..

— Рон. Рон Уизли.

Впервые за день директор Поттер улыбнулся.

* * *

« — Только Фиддл спасет наш Лес! — Крысеныш Пит подпрыгивал на пеньке, воздевая к небу трясущиеся розовые лапки. — Наш добрый святой Баран-Спаситель-Искупитель!

— Может, Агнец? — робко пискнула Белка.

— Он самый! — блеснул глазками Пит.

— А не староват ли Фиддл для Агнца? — проворчал Сэр Медведь.

— Для доброты и щедрости нет возраста! — нежно проблеял Фиддл.

Звери одобрительно захлопали крыльями, лапами, застучали, кто мог, хвостами.

— Мы насадим Новый Лес! — взбрыкнул копытцами Барашек. — В нем не будет смерти, голода и болезней!

— Подождите, — озабоченно нахмурилась Мадам Лиса. — Чтобы съесть Господина Зайца, я должна его убить. А вы говорите...

Барашек улыбнулся и добро моргнул. В то же мгновение Мадам Лиса придушенно тявкнула и исчезла в кустах, будто кто-то утащил ее за хвост сильной лапой.

Звери растерянно уставились на примятую травку — все, что осталось от рыжей Мадам.

— Спросите Господина Зайца, хочет ли он быть убитым во цвете лет? — пискнул Пит, возбужденно подскакивая на пеньке.

Заячье семейство заверещало так, что у всех заложило уши.

— Мы любим тебя, Фиддл! Мы тебя обожаем! Спаситель Лесов и Полей! Добрый, чудный, волшебный наш Баран!

Зайцы скакали так долго и неутомимо, что в глазах у зверей замельтешило.

Фиддл скромно мекнул и поклонился. Завитки белого руна на его спине вдруг разошлись, и в прорехе что-то блеснуло. Крысеныш Пит проворно вскочил на загривок Барашку и незаметно пригладил лапками баранью спину».

«Вот бы Хуч на совещании утащило к черту сильной лапой», — подумал Гарри и тут же устыдился своих мыслей.

Он поправил подушку под головой и вновь уставился в книгу. На столике зажужжал мобильный и неустрашимо пополз к обрыву, гонимый вибрацией.

— Алло? — спас уползающую технику директор, мельком удивившись — номер был незнакомым.

— Мистер Поттер, — произнес мягкий низкий голос редактора. — Это Северус Снейп. Добрый вечер.

— Северус? — нагло переспросил Гарри. — Не знаю такого. Есть профессор Снейп. Мистер Снейп. Главный редактор, на худой конец.

— Северус — улучшенная модификация мистера, профессора и редактора, — любезным голосом сообщил злодей.

«Ах ты, гад», — кусая губы, чтобы не улыбаться, подумал директор.

— И какие цели преследует улучшенная модификация? — спросил он.

— Выяснить, как поживает ваша нога, мистер Поттер, — сказал редактор. Впрочем, слово «сказал» к мистеру Снейпу было неприменимо — от модуляций профессорского голоса Гарри бросило в дрожь.

«Мне просто нравится, как он разговаривает, — лихорадочно думал Гарри. — Просто у этого гада красивый голос».

— Все в порядке, — немного нервно сказал он вслух, мельком глянув на уродливый сизый отек. — Спасибо, мистер Снейп, вы мне... э-э... очень помогли.

— Хорошо. Тогда хорошо, — мягко сказал тот. Так мягко, будто выдохнул слово. Не выдержав, Гарри положил руку на относительно небольшую, но достаточно зловредную часть своего тела, вдруг начавшую причинять смутное беспокойство.

— Как прошел Совет? — мурлыкнул редактор.

Гарри вздохнул. В мобильном вздохнули тоже — директор отчетливо расслышал тихий выдох.

— Сначала вроде бы ничего, познакомились друг с другом, — он вынул руку из трусов: воспоминание о совещании действовало расхолаживающе. — Написали Устав, проголосовали... Но когда дошло до системы штрафов, которые я ввел... — он замялся.

— Какая еще система штрафов? — из голоса редактора исчезла всякая мягкость.

— Какая? — нахмурился молодой человек. — За опоздания, прогулы, курение в неположенных местах, пьянство на рабочем месте. Разве это неправильно?

— Мне кажется, вы поспешили с репрессиями, мистер Поттер. Не успев завоевать симпатии коллег, вы настроили их против себя. Это по меньшей мере неблагоразумно, — обласкал густым баритоном злодей.

— А вы хотите, чтобы я был, как Баран Фиддл? — Гарри подскочил на кровати. — Хотите, чтобы наобещал людям сладкой жизни, сюсюкал с подчиненными, а потом, через месяцок-другой, начал подзатыльники раздавать?! — возмущенно крикнул он. — По крайней мере, я поступаю честно! Я никого не обманываю!

— Мне это нравится в вас, — волнующе низким голосом сказал редактор. — Я знаю, что вы честный человек. Это м-м... чувствуется. Но... надолго ли вас хватит? — чуть тише спросил он.

— Хватит! — рявкнул Гарри. — Я не сдамся!

— Не кричите, мистер Поттер, — пробормотал мистер Снейп. — Все будет хорошо, не надо так переживать.

— Я не переживаю, — упрямо сказал Гарри.

— Обращайтесь ко мне, в случае чего.

Директор удивленно моргнул: в голосе разбойника не было иронии.

— Спасибо, мистер Снейп. Уж как-нибудь справлюсь, — с холодком сказал он.

«Теперь с другой стороны набивается».

— Как вам будет угодно, шеф, — вежливо промурлыкал редактор. — Спокойной ночи. Рад был узнать, что все в порядке.

Гарри вдруг пожалел о своей грубости — он был не против поговорить еще.

— Спокойной ночи, мистер Снейп, — немного грустно сказал он.

С минуту он лежал, вспоминая осторожные прикосновение прохладных от льда пальцев к своей ноге и нежный низкий голос, ласкающий слух.

Определенно, стоило снять стресс после тяжелого дня. Директор Поттер спустил ноги с кровати и, хромая, направился в ванную.

* * *

Загрузка...