29. Гарри Поттер, тактик и стратег

«Я держу себя в руках. Я спокоен, как стадо слонов, тьфу, как один большой слон, очень такой спокойный, совершенно споко...»

Перед глазами директора Поттера, читающего мантру под дверью кабинета господина Муди, мысленно пронесся разъяренный трубящий слон с длинными окровавленными бивнями.

Гарри недовольно тряхнул головой: образ был нехорош.

«Я держу себя в руках. Спокоен, как удав», — сменил тему директор и скрипнул зубами: удав в его воображении, огромный и устрашающий, раскрутился толстыми кольцами со свистом ковбойского лассо и разинул гигантскую пасть с длинными клыками.

Жертвами беспокойных животных падал и падал мистер Крауч, разлетаясь по джунглям кровавыми брызгами.

Убедительный образ спокойного камня спрессовал инспектора в тонкую лепешку.

Самой умиротворяющей картиной были руины Скотланд Ярда и белый планер, уносящий в лазурное небо двоих загадочных брюнетов.

«Короче, я спокоен!» — рассердился на себя молодой человек, чересчур громко постучал в дверь и стремительно вошел, не дожидаясь приглашения.

Впрочем, душевных сил Г. Дж. достало для наклейки на лицо широкой жизнерадостной улыбки, скопированной у мистера Дигори.

Аластор Муди оторвал взгляд от вороха бумаг на своем столе и встал обменяться рукопожатием с директором «Хога», освежившим кабинет, как цунами.

— Полегче, молодой человек, — поморщился одноглазый, тряхнув основательно сдавленной рукой: Г. Дж. переборщил с дружественностью. — Что вы так сияете, хорошие новости?

— Простите, не рассчитал, — лучезарно улыбнулся Гарри. — Новости... так, ничего особенного. Я к вам по делу, мистер Муди.

Полифем кивнул визитеру на кресло и уселся в соседнее. Живой советничий глаз подозрительно прищурился: похоже, излишняя раскованность гостя доверия не внушала.

— Я вас слушаю, Гарри, — осторожно сказал Муди.

Директор Поттер от волнения поджал пальцы на ногах, благо, это было незаметно в ботинках.

— Дело в том, — начал он, пытаясь придать голосу рассудительное хладнокровие, — вы мне дали определенное задание, и не одно, не так ли?

Советник свесил живот на ляжки и сложил руки шпилем между колен.

«Пока все по плану», — мелькнуло у Гарри, прослушавшего в Школе Экономики пару лекций про язык жестов.

— На деле я столкнулся с некоторыми трудностями, — продолжил он, усиленно поддерживая на лице благожелательную улыбку, — и далеко не все они связаны с проблемами в «Хоге». Я благодарен вам и мистеру Краучу, вы объяснили, что некоторые сотрудники издательства являются членами Ордена Феникса, — он помолчал, солидности ради. — Думаю, это причина того, что вытянуть у таких людей какую-либо информацию практически невозможно. Я этого не понимал, пока не почитал Шпеера и... кое-что о подобных братствах.

Муди пожевал губами. Что значит сей жест, Гарри, к своему огорчению, не знал.

— К счастью, не все служащие «Хога» являются членами ордена. Есть сотрудники, к которым я как раз начал входить в доверие, но тут являются ваши люди и пугают их допросами. Считаете, это правильно? — прищурился директор.

— Кого это мы пугаем допросами? — удивился советник.

— Сивилла Трелони, к примеру... Знаю, это старая история. Но сегодня забрали главного редактора, который, между прочим, у меня в гостях был, — голос Гарри предательски дрогнул.

Полифем неожиданно расхохотался так, что живой его глаз заслезился от смеха.

— Вы бы хоть раз поприсутствовали на допросе этого вашего Снейпа, он сам кого угодно спугнет! Инспектор Крауч отказался с ним работать, только время и здоровье гробить. Дай бог, мистер Скримджер чего-то добьется.

По спине директора пополз холодок. Имя звучало, как скрип двери тюремной камеры.

— Кто это, Скримджер?

— Надо будет, познакомлю, — сверкнул глазом советник. — Но, надеюсь, до этого дело не дойдет.

Гарри мысленно врезал почтенному олдермену под дых.

— В «Хоге» получить на три пенса информации невероятно трудно, — сдерживая холодное бешенство, сказал директор вслух. — Вы тоже мало что рассказываете, сэр. Как можно действовать в такой обстановке? К примеру, зачем мистера Снейпа вызвали в Скотланд Ярд?

Советник скрестил руки на груди. Жест не из лучших, взволнованно подумал Г. Дж.

— Мы и без того сказали вам больше, чем следовало, — подтвердил директорские опасения советник. — Зачем и о чем с ним будет беседовать господин Скримджер, мне неизвестно, Скотланд Ярд не наше ведомство. Полагаю, ваш редактор входит в число подозреваемых, покрывающих Шпеера и владеющих информацией, кто такой Ворон. Или им и является, — усмехнулся одноглазый.

— Кто, Снейп? — сорвался с кресла Гарри, растеряв с трудом нажитое хладнокровие. — Какой он вам ворон? Потому, что волосы черные, да? Я про это думал уже, ерунда полная! Тогда и я ворон, раз на то пошло!

— Не кричите, ради бога, — советник раздраженно сжал пальцами виски.

— Мистер Снейп вообще не писатель, нет у него времени на ерунду, он еле с редактурой успевает, за троих работает! Оставьте его в покое! — вопил Гарри, не слушая стонов Муди. — А мистер Люпин, программист, красный волк, да? Что в нем красного, а? Глаза от компьютера покраснели? Нимфадора Тонкс, бабочка! Да с такими сиськами ни одна бабочка не взлетит! Дамблдор такой же белый волк, как я зеленая обезьяна! И Сириус никакой не пёс, это вообще оскорбление! Ах да, еще скажите, что Риддл на кучерявого барана похож! — нервно расхохотался директор.

— Хватит! — рявкнул Муди. — Сядьте!

Теперь вскочил он и навис над креслом тяжело дышащего крикуна.

— Хорошая у вас память, — усмехнулся он. — Мне бы такую.

Гарри буркнул что-то нечленораздельное.

— Не я выискивал кандидатов на пост Ворона, — резко сказал Полифем. — Не думаю, что внешность подозреваемых играет какую-то роль.

— А что тогда, грамотность? — въедливо поинтересовался Гарри. — Ну тогда и Беллатриса Лестрейндж — ворона. А что, черные волосы, писать умеет! Или Уолден Макнейр, чем не кандидат?

В лице советника мелькнуло что-то смахивающее на удивление.

— И Лестрейндж, и Макнейр под подозрением. Откуда вам это известно, не пойму.

Гарри выпучил глаза.

— Да я просто так ляпнул, — растерялся он и тут же взвился по новой:

— Вот и подтверждение ерунды, вы считаете, раз у человека черные волосы и он кое-как грамотно пишет, значит, всё, ворон, шпион и преступник!

— Это не основания для подозрений, мистер Поттер, — покачал головой Муди. — Прежде всего, писавший — человек, лично знакомый с господином Риддлом и профессором Дамблдором. Работать могла и группа людей, под руководством того же Ворона. Тем хуже.

— Да у мистера Риддла половина Британии знакомых, — зло рассмеялся Гарри. — И у Дамблдора наверняка полно друзей... Было, — прибавил он.

Идея похвастать догадкой о необычайной живучести экс-директора увяла на корню: что-то подсказывало Гарри, что стоит подождать с выводами.

«Выходит, Северус знаком с мэром!» — внезапно сообразил он и нахмурился.

— Нас интересуют те из подозреваемых, кто в последнее время ведет себя... несколько необычно, — усмехнулся Муди. — Проявляют разного рода активность, ранее не свойственную.

По коже директора пробежал легкий морозец: кто-кто, а он вел себя в последнее время весьма подозрительно.

— Ну и что, — храбро сказал молодой человек. — Я вот тоже проявляю. Из-за вас, — нагло прибавил он и уставился честными глазами в око Полифема.

— Вы бываете непредсказуемы, Гарри, — советник недовольно вздохнул. — То делаете, что не просят, то не делаете того, что просят. Шпееру почему не пишете?

— Напишу сегодня, честное слово!.. Допрос главного редактора — это надолго? — быстро сменил тему Г. Дж.

— Не могу сказать, — буркнул Муди. — Зависит от него самого и желания сотрудничать.

— У мистера Снейпа просто характер такой... Гордый и вредный, — Гарри проглотил комок в горле. — Не заставляйте его сотрудничать. Он ничего дурного не сделал, зачем его трогать? — жалобно прибавил он.

— Отказ помогать государству в расследовании преступления уже дурно, — холодно сказал советник. — Вас послушать, вы весь свет готовы защищать, то жену Шпеера, которая прикрывает негодяя, то Блэка, застрелившего полицейского, теперь за Снейпа ухватились, который чудом разве в тюрьму не сел! Кто следующий, а?

— Снейп? В тюрьму... За что? — разинул рот директор.

— Оскар Уайльд очередной, — скривился Полифем. — Да что там, хуже. Тот хоть малолетних не совращал, а мистер Снейп ваш дальше пошел, на мальчишку пятнадцатилетнего покусился. Вышвырнули из университета, да разве это наказание? Я бы на месте родителей в землю таких профессоров живьем закапывал! Нашли, кого выгораживать!

Гарри расширившимися глазами уставился в пол и затих.

— У вас есть телефон инспектора Крауча? — хриплым голосом спросил он наконец.

— Зачем вам? — удивился советник.

— Поговорить, — сухо сказал Гарри.

Одноглазый пожал плечами и быстро написал что-то на листке.

— Секретарь следственного отдела информационного управления, — он протянул директору бумагу. — Личный номер дать не имею права.

— Спасибо, — Гарри поднял на советника странно блестящие глаза. — Барбара Шпеер ни в чем не виновата. Сириус Блэк тоже, я знаю! А мистер Снейп... не верю, что он обидел этого мальчика. Разве то, что он сделал сто лет назад, имеет отношение к сегодняшнему допросу?

— Вы вознамерились это инспектору Краучу высказать? — рассмеялся Муди. — Редактор ваш пока что только подозреваемый, а не подследственный и не обвиняемый.

Гарри бросил тревожный взгляд на часы.

— Почему тогда так долго допрос длится?

— Это, по-вашему, долго? — фыркнул советник. — Не смешите, ради всего святого. Другого бы, может, давно отпустили, но ваш мистер Снейп то о космосе рассказывает, то о военных походах Цезаря, то еще черт знает о чем, лишь бы не о деле. Беллатриса Лестрейндж грудями трясет и глазки строит, Уолден Макнейр мычит «не знаю, не помню», Мундугус Флэтчер... А, это не ваш, — махнул рукой одноглазый.

— Кто это, Флэтчер? — полюбопытствовал Г. Дж.

— Клептоман. Украл у инспектора диктофон и блокнот из кармана вынул. Еще немного, и табельное оружие выкрал бы. Не люди, а черти в этом году. У мистера Крауча уже язва желудка началась.

Директор моргнул: божья кара вершилась без участия слонов и удавов.

— А почему господин Крауч... — начал он.

— Хватит с вас, молодой человек, — остановил свежую волну любознательности Полифем. — Что-то мы с вами увлеклись. Идите отдыхайте, как-никак выходной.

— У следователей нет выходных? — едко поинтересовался Гарри.

— А у преступников есть? — ухмыльнулся советник.

* * *

«И я еще в детстве хотел быть полицейским? — с омерзением думал директор, выруливая на набережную Виктории и бросая последний ненавистный взгляд на серую громаду Нового Скотланд Ярда. — Идиот и придурок!»

Симпатии Г. Дж. к служителям закона несколько подорвал крестный, время от времени угощая Гарри мелкими насмешливыми рассказами. К чувству нарастающей неприязни к полиции и следствию несомненно приложил руку и инспектор Крауч. Но визит в Скотланд Ярд в попытке выяснить, где находится господин Северус Снейп и когда закончится допрос, привел директора Поттера в состояние того самого разъяренного слона, готового нанизать на бивни первого попавшегося бобби: дальше посещения вестибюля полицейского царства дело не зашло. Едва ли не под конвоем Г. Дж. был почтительно, но твердо выдворен на улицу.

Звонок инспектору Краучу слизал последние деньги с мобильного счета: директор Поттер вволю наслушался Моцарта, вежливых деревянных голосов операторов, переключающих с одного номера на другой и в результате остался ни с чем — инспектор Крауч был недоступен, и записаться к нему на прием можно было лишь через неделю, предварительно обосновав цель встречи. Попутно из Гарри вытянули все, что можно: имя, фамилию, гражданство, где и когда родился, адрес и телефон, номер страхового полиса и еще массу ценных подробностей.

Время тянулось противной резиной. Гарри успел съездить к Кэрроу и забрать наконец возлюбленную Хонду. Машина была как новенькая, словно только сошла с конвейера автозавода. Увы, никакой радости директор не ощутил — корни тревоги, проросшие в сердце, углублялись, ветвились и шевелились ядовитыми змеями.Телефоны мистера Снейпа не отвечали: допрос продолжался.

Инспектор Крауч забрал редактора в час пополудни. Часы на приборной панели Хонды показывали половину седьмого.

Куда он едет, Гарри не знал и сам, поэтому слегка удивился, обнаружив себя на пути к площади Сохо. Свернув на улочку, названия которой даже не знал, он поехал совсем медленно, погрузившись в невеселые мысли и отстраненно наблюдая, как скользят по стеклу отсветы фонарей и вьются блестящей радужной пылью невесомые маленькие снежинки.

Кое-где у обочины дремали машины, покрытые тонкими снежными попонами. Пешеходов не было видно, и только вдоль тяжелого серого фасада какого-то дома семенила на высоких каблуках тонкая женская фигурка. Поравнявшись с машиной, девушка вдруг приветливо махнула рукой.

«Джинни Уизли», — неожиданно узнал Гарри и резко затормозил, осененный внезапной идеей.

— Мисс Уизли, — высунулся в окно директор, спешно нацепив на лицо улыбчивую маску.

Лицо девушки озарилось такой искренней ответной улыбкой, что Гарри стало совестно.

— Мистер Поттер, добрый вечер! Как приятно вас видеть, — прибавила она.

— Вас подвезти, Джинни? — предложил директор. — Уже темно, вы одна и...

— С удовольствием, — тонким колокольчиком засмеялась девушка. — Правда, тут совсем рядом...Она юркнула в салон быстрой рыжей змейкой и уставилась на Гарри сияющими радостными глазами.

— Я к подруге шла, — Джинни тряхнула волосами, и по салону разлетелись влажные холодные снежинки. — Думала прогуляться, но погода... Холодновато, — зябко поежилась она.

«Ты бы еще в трусах и лифчике вышла», — Гарри бросил неодобрительный взгляд на юбку длиной в ладонь, безвкусную курточку леопардовой расцветки и розовые колготки, усыпанные блестками.

— Хотите согреться, чаю выпить? — повел тонкую атаку директор. — Я тоже замерз, — соврал он.

— Оу! — радостно взвизгнула Джинни. — Я не против.

— А подруга?.. — из вежливости поинтересовался Гарри.

Девушка беспечно махнула рукой.

— Подождет. Не каждый день босс зовет чаю попить!

Гарри чуть поморщился: насколько ему нравилось слово «шеф» в устах редактора, настолько раздражал «босс», которым окрестили сотрудники: в слове явственно звучала скрытая насмешка.

— Куда поедем? — придав голосу беспечности, спросил он.

— Я покажу! — подпрыгнула на сиденье юная Уизли.

* * *

— Почему Гермиона зовет мистера Снейпа Хиггинсом? — Гарри отпил глоток дрянного чая и недовольно осмотрелся по сторонам: заведение, выбранное Джинни, меньше всего подходило для спокойных разговоров. Народу была тьма, зал заполонили шумные жизнерадостные тинейджеры. По ушам громко стучали ударные, отдаваясь вибрацией в груди, лица лизали огни цветомузыки. Какой-то особо мерзкий белый луч описывал по залу полукруг, то и дело стреляя в глаза.Джинни грелась отнюдь не чаем — девица заказала себе подозрительный коктейль, и теперь жеманно посасывала соломинку, оттопырив мизинец и вытягивая напомаженные губы.

— Вы разве не знаете? — хихикнула она в ответ на вопрос Г. Дж. — Герми долго жила в Австралии с родителями, приехала сюда с отвратительным акцентом. Ох, Снейп над ней и издевался! Перекривлял и дразнил, она даже плакала! А потом сам предложил с ней заниматься, — затарахтела Джинни, придвигаясь все ближе к директорскому уху. — Всю кровь из нее выпил, пока от акцента отучил. Генри Хиггинс — ангел по сравнению с главредом! Конечно, Герми с Альбусом то по книжным выставкам ездить надо было, то по семинарам, не говоря про визитеров... Нет, она Снейпу благодарна, конечно, но как она выдержала, не знаю. Я бы на ее месте сбежала куда подальше!

Гарри слегка отодвинулся — Джинни скинула леопардовую куртку и теперь терлась о его плечо своим худеньким плечиком.

— Джинни, а скажите, — двинулся на приступ баррикад директор. — Я раньше не понимал, почему сотрудники «Хога» действительно дружные. Не все, но есть м-м... ядро коллектива, понимаете меня?

Улыбающееся лицо девушки говорило о том, что из уст обожаемого босса она готова выслушать и понять рассказ не только о ядрах коллектива, а даже о квантовой теории поля и физике элементарных частиц.

Гарри внутренне устыдился своих недостойных намерений: сейчас он был не многим лучше злодейского редактора, «допросившего» его у кухонной стены.

— Я недавно понял, что это не просто дружба, а братская связь, многие наши люди — члены Ордена Феникса. Понимаете, Джинни, мне на самом деле очень хотелось бы вступить в подобное братство, я сейчас много думаю и читаю об этом... Это здорово, такая вот принадлежность к людям, двигающим общество, его культуру и... все такое прочее, — слегка замялся Гарри, боясь оплошать, демонстрируя скудные познания о вольных каменщиках.

Джинни блестела глазками, сосала коктейль и тянула ухо поближе к директорским губам.

— Знаете, я сначала думал присоединиться к ОВЛА, но все-таки «Хог» — на сегодняшний день мой дом, зачем нужны чужие братья, если есть родные? — вдохновенно сочинял Гарри. — Одним словом, я хотел вас спросить, как можно стать членом Ордена Феникса? Я понимаю, Дамблдор умер, но ведь не могла такая большая ложа распасться из-за того, что...

— Она не распалась, — задышала директору на ухо Джинни. — Да, официально ложу усыпили. Тем более, что когда Магистр ушел на Вечный Восток, никто не дал присягу братьям над гробом, то есть Альбус не назначил преемника.

— Значит, уже поздно? Вступить в братство невозможно? — Гарри придал голосу нотку разочарования.

— Без понятия, — вздохнула Джинни. — Я не член ОФ. Единственная из семьи. Рон перед смертью Дамблдора принял посвящение, а мне вообще отказали. Обидно, по правде говоря, — она прижалась костлявым бедром к директорской ноге и присосалась к коктейлю.

«Болтушка безголовая, вот и отказали», — подумалось Гарри.

— Если по секрету, — тонкие пальчики Джинни забегали по его руке, губы скользнули по уху, рискуя извозить в помаде, — то ложа не спит. Феникс сгорает и возрождается из пепла. Навряд ли, конечно, новых членов принимают, но я могу спросить отца...

— Не надо, — взволновался Гарри. — Лучше я сам его спрошу, — солгал он.

Ни малейшего желания подходить к Артуру Уизли у Г. Дж. не было: тот явно избегал нового руководителя, держался в стороне, и, хотя был неизменно вежлив, на контакт не шел.

— Как тогда ложа действует без Магистра? — ткнулся в маленькое ушко Джинни директор. — Разве это возможно?

— Мне ничего не рассказывают, — зашипела в ответ девушка. — Родители гоняют, когда подслушиваю. Или говорят так, что не поймешь ничего.

— Еще коктейль? — спросил Гарри, заметив, что болтливая коллега опустошила свой бокал.

— Вы же противник алкоголя, мистер Поттер! — кокетливо засмеялась Джинни.

— Мы ведь не на работе, — чувствуя себя последним негодяем, сказал директор и встал.

— Клубничный шейк! — перекрывая шум музыки, крикнула ему вдогонку мисс Уизли.

Через несколько минут, заметив, что бокал юной болтушки осушен на треть, Гарри повел в бой тяжелую артиллерию. Он положил руку на плечо раскрасневшейся девушки и вновь склонился к ее уху.

— Джинни, а вот этот наш писатель, Райнер Шпеер, вы его знаете? Он тоже член «Феникса»?

С лица Джинни внезапно сошла краска. На побелевших скулах темными пятнышками проступили мелкие веснушки.

— Вот оно что, — сказала она и сжала губы в тонкую ниточку.

Гарри понял, что в психологии женщин не смыслит ровным счетом ничего. Считать Джинни Уизли дурой было ошибкой.

Девушка отодвинулась от него и молчала, нервно взбалтывая соломинкой остатки коктейля. Внезапно она оттолкнула бокал и встала — гордая, рассерженная и от этого почему-то красивая.

— Надо было с этого и начинать, мистер Поттер, — сказала она и вырвала из-под директорского зада леопардовую куртку, на которую тот нечаянно присел. — Весь «Хог» знает, вас прислали для того, чтобы палки нам в колеса вставлять! Идиоткой меня считаете, да? Пусть мне дома голову оторвут, но я этот разговор отцу перескажу, от первого и до последнего слова!

С этими словами мисс Уизли развернулась, тряхнув золотыми в свете дискотечных огней волосами, и, как гордая королева Гвиневра, направилась к выходу.

Сердце Гарри провалилось под мозаичный пол проклятого кафе, долетело до центра земли и со стремительностью пушечного ядра вернулось на место, бешено колотясь о ребра. Метод мистера Муди (влияние алкоголя на развязывание языков) в сочетании с методом мистера Снейпа (ласковое вытягивание информации) в неопытных руках привел к провалу операции.

Г. Дж. вскочил и ринулся вслед за Джинни, споткнувшись о чью-то ногу и едва не вспахав носом плитку в проходе между столиками.

Джинни он нагнал в паре шагов от выхода из кафе — на тонких шпильках королева Гвиневра далеко не ушла.

— Джинни, — отчаянно выкрикнул Гарри, схватив ее за плечи. — Умоляю, выслушайте! Никто меня не присылал! И мне не нужен чертов Шпеер! Хотите правду?

Девушка сердито сдула упавшую на глаза рыжую челку, но вырываться из директорских объятий не стала. В серебристых прищуренных глазах заискрилось любопытство.

— Мой друг может пострадать из-за Шпеера, — с горячностью заговорил Гарри. — Уже пострадал, если на то пошло! Я знаю, за Шпеера пишет кто-то другой, и этот тип не член «Феникса»! Вообще не масон! Члены братства вне подозрения! Я не про себя спрашивал, если честно. Просто у меня появилась идея, если мой друг примет посвящение, это сыграет ему на руку, вроде как алиби!Джинни некоторое время удивленно моргала и хмурилась.

— С чего вы взяли, что это поможет? — сказала она, наконец. — Профан не может написать книгу за масона, зато наоборот — запросто! Сами-Знаете-Кто сначала перетрясет профанов, потом за наших возьмется. Ну и вообще, почему вы думаете, что вашего друга примут? Он сам этого хочет, или вы за него все решили? Это не клуб спасения утопающих. Не знаю, что вы там читали о каменщиках, явно не то, что нужно.

— Что тогда делать? — отчаянно спросил Гарри, скорей себя, чем Джинни.

— Знала бы, сказала, — девушка скользнула тонкой рукой по директорской груди, стряхивая снежинки. — Ваш друг должен был думать, на что идет. «Шпеер» — это политический проект. Чарли спьяну ляпнул, сказал, проговорюсь — язык вырвет.

Сердце Г. Дж. охватила тонкая щемящая тоска.

— Спасибо, Джинни, — прошептал он. — И... извините. Я не должен был вас спрашивать обо всем этом.— А я не должна была отвечать, — уныло сказала девушка.

— Я ничего никому не скажу, клянусь!

Неверующий директор перекрестился для гарантии.

Отбросив ледяное достоинство королевы Гвиневры, мисс Уизли вытянула тонкую шейку и наградила босса звонким поцелуем в щеку.

* * *

Скорчившись за рулем машины, припаркованной у злодейского парадного, Г. Дж. Поттер убивал время за чтением «Марионеток». Сосредоточиться не удавалось, Гарри то и дело бросал взгляд на часы, вертелся волчком, хватал телефон, в сотый раз набирая номер Снейпа.

Время шло к полуночи, телефон не отвечал. Выходящее на Сейнт-Кросс окно редакторской квартиры было темным, как гладь черного озера.Машина остыла, и Г. Дж. в который раз ненадолго завел двигатель, чтобы согреться.

«Профан не может написать книгу за масона, зато наоборот — запросто», — вдруг вспомнил Гарри слова мисс Уизли.

Меньше всего директору верилось, что книги написаны Макнейром или Лестрейндж, разве что в соавторстве с кем-то еще. Кем может быть этот КТО-ТО ЕЩЕ, и думать было страшно. Сказанное Джинни породило новую версию: прикинувшись профаном, Альбус Дамблдор оставил после себя опасные книги и ловко притворился мертвым.

Гарри вчитался в текст, пытаясь разглядеть личность автора между строк и найти подтверждение своей догадке.

«Немудрые маглы любят разделять всё на добро и зло, белое и черное, рай и ад, восхваляя первое и порицая второе. Мало кто знает, что к этому в свое время приложили руку маги, которые, к слову сказать, взирают на мир совершенно иначе.

Настоящий маг знает, что «Свет есть равновесие освещенности и тени», «Движение есть равновесие активности и инертности», «Власть есть равновесие контроля и свободы».¹

Посему не стоит удивляться, как господа маги умудряются сочетать лозунг «Свобода, равенство, братство» и идею избранности и элитарности. Казалось бы, вот оно, лицемерие. И вместе с тем человек действительно стремится к этим крайностям и противоположностям, так уж мы устроены.

Умный маг играет на двух инструментах: объединяющем и разъединяющем. Часы идут, пока в движении маятник.

Как не могут все быть равны, так не могут все быть избраны.

Парадокс налицо: человек хочет быть, как все; человек хочет быть лучше всех.

Люди — стадные существа, стадность, сплоченность — залог выживания общества. Стадность имеет свои спектральные пределы, от взаимопомощи, любящей поддержки, сострадания к себе подобным и чувства причастности к большой семье — до полного отупения, отсутствия собственного мышления и духовной деградации индивидуума и, в итоге, вымирания стада.

Так же и избранность имеет полюса: от признания обществом заслуг индивида, коленопреклоненным вознесением на пьедестал достойного, возведением до божества — до уничтожения сверхизбранного, потерявшего чувство меры, осмелившегося провозгласить себя богом: он обречен, ибо общество существует в равновесии. Жизнеописание Христа — яркий тому пример.

Власть сама по себе не добро и не зло, над нами властвует солнце, способное согреть или сжечь, над нами властвует вода, способная напоить или утопить, но без солнца и воды нам не обойтись, чтобы выжить.

Власть дается избранным, так было, есть и будет. Раб не может управлять рабом, брат братом. Чтобы управлять, надо подняться над рабством, разорвать братские узы, отделить себя от стада.

Только объявив себя солнцем, можно подняться в небо и сиять, только объявив себя богом, можно править миром с Олимпа, оторвавшись от толпы и поправ того, кто вчера был братом.

Это знали халдейские мудрецы, египетское жречество, иудейское священничество. Ощутив себя избранным, насладившись пульсацией в венах крови богов, человек облекается в мантию власти. Поверив в свою избранность, народ покоряет народы.

Знание это опасно, потому как действенно, на основе теории богоизбранности вершатся великие и ужасные дела. Основным моментом здесь является вера: только искренне уверовавший в истинность утверждения сворачивает горы».

— Я знаю, кто ты, Шпеер, — торжествующе прошептал Гарри. — Теперь я все знаю!

Бросив взгляд на окно редактора, разоблачитель шпионов тяжело вздохнул и в который раз набрал злодейский номер. Увы, все было по-прежнему.

— Я тебя поймаю, мудрец халдейский, — сердито пробормотал директор и вновь сунул нос в текст.

«В семикнижье Кроули проводится та же идея, что в истории «Рикки-Тикки-Тави» достопочтенного Р. Киплинга, посвященного в Пенджабе масона и основателя двух лож в Англии. Змея (Змей, опасное тайное знание), отложившая свои яйца (читай: хоркруксы), должна быть уничтожена Мангустом (читай: Мальчиком-Волшебником).

Осмелюсь утверждать, что сей Змей бессмертен. Во всяком случае, на диво живуч.

Книги Кроули рассчитаны на среднестатистических магов, которым недоступны высшие формы магии и необязательно знать правду: Змей неистребим.

Пусть лучше освежат в памяти славные битвы магов с окрепшим в 1950-х Красноглазым, войны 80-х-90-х (маглы датируют разрушение красного соцблока 1991 годом, но маги поколдовали загодя), вспомнят окончательную победу 1998 г. над Злым Волшебником (маглы помнят это как чудовищный финансовый кризис) и приготовятся к новым формам колдовства к праздничному 2017 году: не за горами.

На всякий случай напомню, что умный маг есмь тамплиер, то бишь ростовщик. Труды Кроули, помимо всего прочего, — своеобразная история мировой экономики и финансов. Деньги там, где власть; власть там, где деньги.

На деле, убив Волдеморта, одно тайное сообщество магов ликвидировало другое тайное сообщество и его режим.

Зададимся вопросом, где располагалось змеиное гнездо, которому надлежало быть разрушенным?

Мало кто из читателей Кроули не восхитился свободой перемещения магов. Тут и метлы, и порталы, и трансгрессия (аппарация). Неудивительно: свобода передвижения издревле была привилегией вольных каменщиков, с тех далеких времен, когда строительные артели беспрепятственно бороздили города и страны, отсюда и слово «вольные».

Метла — вещь, бесспорно, хорошая, но лишь в пределах Старого Света. Нельзя прилететь в гости к Злому Волшебнику на метле, требуется аппарация, что означает: наводящий ужас Темный Лорд обосновался на другом континенте. Преодолев тошноту от авиаперелета, можно навестить Его Темное Высочество где-нибудь в в Америке, Канаде или в любой из стран Красного Блока».

— Полеты на метле, и те перегадил, — Гарри со вздохом пролистал несколько страниц и уставился в конец главы.

«Маги верят в колдовскую силу чисел. Важные события приурочиваются к определенным датам.

Готовьтесь, господа маглы. Агапа-2017, праздничная трапеза магов, обернется пустыми тарелками на столах профанов. Скажу больше: есть славные блюда из маглов, и после соответствующей обработки те непременно будут поданы на пир Добрых Волшебников».

— Слишком много вы знаете для простого магла, герр Шпеер, — пробурчал себе под нос директор. — Да уж, Джинни была права!..

* * *

Температура в салоне вновь упала до градуса зябкости. Гарри рассеянно потянулся к зажиганию и вздрогнул: в конце улицы вспыхнули автомобильные фары. В очередной раз погасив свет, директор напряженно всмотрелся в темноту.

К парадному мистера Снейпа черным кораблем пришвартовалось такси.

Сердце Г. Дж. заколотилось в темпе престиссимо.

Дверь кэба распахнулась, и господин редактор, живой и невредимый, шагнул на мостовую.

Гарри вылетел из машины быстрее пробки от шампанского, ринулся к выжившему в застенках Скотланд Ярда злодею и повис у того на шее.

— Вы, вы... — растеряв все слова, он молча сдавил редактора в горячих объятьях.

— О-о, шеф, переста... — пробормотал полузадушенный разбойник. — Что вы вообще тут делаете? — недовольно спросил он, с трудом высвободившись из любящих директорских рук.

Гарри впился окоченевшими от холода пальцами в воротник его плаща.

— Я вас ждал, — прошептал он, с болью всматриваясь в серое измученное лицо. — Весь день ждал!

— Напрасно, — мистер Снейп нервно оглянулся по сторонам.

Улица была пустынна.

— Что там с вами делали, почему так долго? Вы выглядите... ужас, как.

— Не успел заскочить в салон красоты, — буркнул злодей. — Простите, мистер Поттер, не стоило меня поджидать. Идите домой, — чуть мягче прибавил он. — Завтра поговорим.

— Не прогоняй меня! — взмолился Гарри. — Я знаю, ты устал! Хочешь, я тебя на руках дотащу? Не веришь? Я сильнее, чем ты думаешь!

— Господи боже, — расхохотался Снейп и на секунду прижал к груди новоявленного силача.

— Я сегодня столько узнал! — заговорил Гарри, захлебываясь словами. — Кучу ужасных вещей! Не надо меня никуда вербовать, я буду с вами, даже если вы собрались Риддла пристрелить! Буду с вами, если пойдете мэрию взрывать! Я буду с вами, если...

Пламенную речь начинающего террориста Поттера прервала твердая рука, зажавшая рот.

— Это что-то новенькое, — пробормотал злодей. — Вы ничего лишнего не выпили, шеф?

Он с опаской убрал ладонь, которую одуревший Г. Дж. ухитрился лизнуть.

— Ничего я не пил! — возмутился Гарри. — Говорю вам, мистер Снейп, я теперь знаю ВСЁ! Ну, почти все, — торжествующе заявил он.

— Да ну? — иронично выгнул бровь злодей и разбойник.

— Да! Про Орден Феникса, про Шпеера, про тех, кого подозревают, про...

Гарри умолк, не желая упоминать историю с мальчиком.

— И что вы про Шпеера знаете? — ухмыльнулся редактор.

— Не скажу, — хитро прищурился Г. Дж. — Во всяком случае, здесь. У меня или у вас — пожалуйста.

— А вы, однако, шантажист, мистер Поттер, — Снейп устало улыбнулся. — Нет уж, мое любопытство как-нибудь потерпит до завтра. Я и сам собрался с вами поговорить.

На смоляные волосы, блестящие в свете фонаря, тихо садились снежинки.

— Северус! — Гарри обнял его за шею и жалобно вздохнул. — Ты угадал. Я просто хочу с тобой... — он не договорил и спрятал нос в густых злодейских волосах.

Мистер Снейп отодвинул его от себя — не грубо, но твердо.

Он больше не улыбался. Лицо его превратилось в безжизненную маску индейца.

— Вам больше нельзя со мной общаться, — холодно сказал он. — Для вашей же безопасности. Сегодня я это понял... окончательно.

Губы Гарри предательски затряслись.

— Н-нельзя или ты не хочешь?

— Не хочу, потому что нельзя, — сквозь зубы сказал редактор.

Внутри истрепанного сердца Г. Дж. что-то больно оборвалось.

Кислород в легких неожиданно кончился.

Бледное лицо с мрачными глазами расплылось, теряя четкость очертаний.

Нет, черный человек в черном плаще был не Северус Снейп. В мертвенном свете фонарей стоял демон — несущий разрушение Аваддона.

Гарри попятился, развернулся и ринулся к машине.

Тело перестало слушаться.

Привалившись к капоту Хонды, Гарри Джеймс Поттер беззвучно рыдал, размазывая слезы по остывающему металлу.

Г. Дж. Поттер умер, чтобы не воскреснуть никогда больше.

* * *

Дьявольская сила оторвала его от машины.

Демон смерти прижал бьющуюся в агонии жертву к своей груди и что-то тихо бормотал на непонятном языке, поглаживая и утешая.

— Я тебе не нужен, — захлебывался Гарри, уже икая. — Выкинь меня, да! Всё пра... Правильно! Так мне и... и надо!

— Нужен, — прошептал Аваддона. — Идем.

Едва перебирая ногами, плохо понимая, что происходит, Гарри плелся куда-то, прижавшись к мокрому от снега плащу, покорно поднимал ноги, спотыкаясь о ступеньки.

Оказавшись в тепле и свете, внезапно оторванный от спасительного плаща, он попытался осмотреться, но тщетно: глаза заволокло пеленой. Сильная рука, то ли демона, то ли ангела, обняла за плечо. Виска осторожно коснулась мокрая прохладная ткань.

— Где мои очки? — шмыгнул носом Г. Дж.

— Кое-кто их сломал, — сказал Аваддона голосом мистера Снейпа. — Если биться головой об машину... Ну вот, боюсь, шрам останется. Знаете, шеф, я думаю повесить на дверь табличку «Лазарет». То астматики, то раненые.

— Я пойду, — Гарри потрогал пальцем саднящий висок, поцарапанный дужкой очков.

— Никуда вы не пойдете. Раз уж напросились в гости, да еще таким оригинальным способом... Я вас не отпущу, не надейтесь.

— Мистер Снейп, — завел песнь покаяния Г. Дж. — Извините. Я не знаю, что это было. Правда, не знаю.

— Потом поговорим, — злодей опустился на колени и стащил с него ботинок.

— Я сам могу, — поджал ноги гость.

— Тогда раздевайся и ложись, — раздраженно сказал Снейп. — Между нами говоря, у меня был тяжелый день. И нянчиться с истеричными мальчишками не входило в планы.

Г. Дж. сердито засопел.

Мистер Снейп разделся со скоростью военного, швырнул рубашку и брюки на пол, опровергая всеобщее мнение о хваленой злодейской аккуратности, и удалился в ванную.

Гарри вяло стащил футболку и безучастно сидел на постели, терзаясь стыдом за свою истерику.

Хозяин отсутствовал не больше пяти минут — похоже, на долгие водные процедуры у него не было сил.

— Ну, что не так? — вернувшись, Снейп уселся рядом и положил руку на колено Г. Дж.

— Я придурок, — Гарри прижался щекой к его теплому голому плечу и скосил глаза на белые злодейские трусы. — Прости, ну пожалуйста.

— Шеф, предлагаю перенести сеанс самобичевания на завтра, — редактор тяжелым медведем повалился на кровать и забрался под одеяло.

Гарри вскочил.

— Как кресло раскладывается?

— Оно сломалось, — буркнул злодей. — НИКАК не раскладывается.

— А где...

— А здесь, — хозяин откинул одеяло и похлопал по постели рядом с собой.

— Ох, — только и сказал гость.

* * *

Никто так не наслаждается запахом, звуком и прикосновением, как незрячий.

Гарри не спал, несмотря на усталость и муки пережитого дня.

Глядя широко раскрытыми глазами в темноту, он прислушивался к дыханию спящего, упиваясь каждым тихим вдохом, ощущая, как мерно вздымается грудь и бьется бесчувственное сердце злодея и разбойника.

Поначалу Гарри лежал тихо, прижимаясь боком к теплому сильному телу: партизанская вылазка из-под собственного одеяла и проникновение в палатку врага прошла успешно.

Медленно, вслушиваясь в каждый звук, ловкий тактик Поттер повернулся на бок и осторожно положил руку на поясницу разбойника. Высадка ручного десанта прошла удачно: мистер Снейп не шевельнулся. Осмелев, Гарри запустил на вражью территорию ножной десант: пристроил на бедро злодея согнутую в колене ногу.

Акция прошла удачно и принесла дивиденды в виде восторженного головокружения. Вдохновленный военными успехами, Г. Дж. решился провернуть самую серьезную наступательную операцию: медленно и расчетливо, до мелкой дрожи в мышцах, он опустился лицом в злодейскую подмышку.Это было величайшей ошибкой стратега Поттера.

От избытка чувств Г. Дж. едва не взвыл. Прижавшись щекой к чудесной теплой ямке, касаясь губами пушистых на ощупь волосков, Гарри жадно пил ноздрями аромат злодейского тела — вкусный запах большого и сильного зверя под названием Мужчина.

Война была проиграна: наступающая армия попала в чувственный плен и гибла в муках, дрожа и тихо постанывая.

— Аlbus... So ein Mist, ² — пробормотал враг, не открывая глаз.

Притворившись впавшим в летаргию сурком, Гарри сжался в комок и почти перестал дышать. К счастью, измотанный Скотланд Ярдом редактор и не думал просыпаться. Г. Дж. затих в подмышке, как птенец в гнезде, встревоженно размышляя, как понимать факт, что Снейп во сне поминает старого козла, и не является ли «зоайнмист» каким-то ласковым словом.

Лежать, касаясь злодея всем телом, было так необъяснимо приятно, что через минуту Гарри и думать забыл про беспокоящий по ночам призрак старика.

Навалившись на теплое, ставшее родным тело, Г. Дж. блаженствовал, упиваясь ощущениями.

Сейчас он был счастлив — до слез, до боли, до тихой тонкой тоски, вибрирующей дрожащей струной где-то глубоко внутри.

На мгновение Гарри посетила дикая мысль — позволить припасть к этому чудесному большому телу той своей жаждущей частью, что все еще была лишена удовольствия нежнейшего соприкосновения, будучи отделена границей из дьявольского изобретения текстильщиков. Рука Г. Дж. уже потянулась к плавкам и замерла на полпути. Он знал, что кончит мгновенно, едва коснувшись возбужденным членом бедра врага, но почему-то эта идея показалась кощунственной. Пару минут он лежал, прерывисто дыша и пытаясь справиться с собой.

— Гарри, — неожиданно услышал он. — Liebling. ³

Словно в ответ на безмолвную молитву, злодей и разбойник повернулся, обнял его за плечо и собственнически придавил горячим бедром к постели.

— Северус, — прошептал Г. Дж.

Тот не отозвался. Он крепко спал, глубоко дыша.

Опьяненный нежностью, Гарри привалился щекой к теплой вражьей груди и затих, медленно растворяясь в блаженном забытьи.

___________________________________________________________________________________

1) Альберт Пайк, «Мораль и Догма».

2) So ein Mist — Вот дерьмо.

3) Liebling — Любимый, милый.

* * *

Загрузка...