27. Шлюха Риддла

— Мистер Поттер, зачем вы ставни опустили? — секретарь удивленно оглядела погруженную во мрак директорскую обитель и ее хозяина, полулежащего в кресле в позе морской звезды.

— Надо, значит, — грубым осипшим голосом отозвался Гарри.

— Будете проектор смотреть? — оживилась Гермиона.

— Нет! — хрипло рявкнул директор.

Девушка втянула голову в плечи.

— Отдохнуть хотите? — изобразила участие она.

— Вам-то что! — взъярился Гарри, мгновенно превратившись из звезды в каракатицу, готовую плюнуть черным ядом в нарушительницу покоя.

— Не кричите на меня! — рассердилась девушка. — Я не железная, Хиггинс свихнулся, еще и вы! А я одна на двоих, между прочим!

Гермиона шлепнула на директорский стол какие-то документы, гордо повернулась на каблучках и вышла.

Гарри застонал и сжал пальцами пульсирующие виски — бессонная ночь не прошла бесследно. Вдобавок ко всем бедам, под утро он опять начал кашлять и задыхаться, как в детстве. Надрывный кашель разбудил мистера Келева. Глупый пес азартно заливался лаем, едва хозяина скручивал очередной приступ.

До директорского слуха донесся звук открывающейся двери приемной и звонкий голос Джинни Уизли. Гарри заскрипел зубами от злости — через хлипкую перегородку между кабинетом и приемной проникал каждый шорох. Слушать девичью болтовню для Г. Дж. сейчас было равносильно пытке.

— Как там Лавгуд? — в голосе Джинни слышалось неприкрытое любопытство. — Ногу сломала, да?

— Разрыв связок. Ходит вечно, мечтает... Кофе будешь?

— Не-а. От него цвет лица портится. Не веришь, я тебе ссылку кину. Очень серьезная статья, ученые из Калифорнии доказали... Что ты сказала? Связки и всё? — с ноткой разочарования переспросила Джинни.

«Дурочка калифорнийская», — поморщился директор, незаметно для себя выходя из депрессивной комы.

— Ага. Хиггинс ее на руках до такси донес, ты бы видела ее лицо прибалдевшее! — поделилась наблюдением Гермиона.

Джинни залилась тонким визгливым смехом.

Гарри сердито раздул ноздри. Про пострадавшую на лестнице сотрудницу он и думать забыл.

— Вот и вез бы ее в клинику, так нет, меня напряг! — продолжала секретарша. — Два часа угробила! Луна две недели дома валяться будет, а мне ее завалы разгребать! Своих дел вагон, подработку взяла, еще и это!

— Снейп согласился, чтоб ты за нее?.. — удивилась Джинни.

— Сам предложил, — сообщила Гермиона и вдруг понизила голос. — По-моему, у Хиггинса из-за Лавгуд крыша поехала. Я этому козлу кофе сделала, он понюхал и медленной струйкой на пол вылил, чашку об стенку швырнул. Спасибо, не мне в голову.

— Ничего себе!.. — ахнула Джинни. — Может, тоже статью прочитал про цвет лица?

Офисные девы зловредно захихикали.

— У Хиггинса сегодня вообще рожа зеленая!

— Послать ему статью про кофе?

— Не дай бог, Джин! Он тебя растерзает, — Гермиона перестала смеяться. — Мне с ним и с боссом надо книжную выставку обсудить, а они оба невменяемые!

— А что Гарри?..

— Пст!

Послышалось безобразное шушуканье.

Директор не выдержал, вскочил с кресла и распахнул дверь, тут же сощурившись от яркого света.

— Мисс Грейнджер, где отчет по расходованию средств компании? — гаркнул он.

Впрочем, гаркнуть как подобает не получилось: после ночного приступа Г. Дж. основательно осип.

— Я вам только что на стол положила! — возмутилась секретарша.

Маленькая Уизли вскочила и жизнерадостно заулыбалась директору. Через секунду улыбка сползла с ее лица: похоже, вид руководителя «Хога» радости не внушал.

Гарри окинул мрачным взглядом глупых девиц и скрылся в недрах кабинета.

— Кофе перепил, — донесся вслед мерзенький смешок.

* * *

К обеду директорский желудок ворчливо намекнул хозяину, что не помнит, когда занимался процессом пищеварения. Намек был достаточно болезненным.

Гарри с неохотой оторвался от стола, за которым больше страдал, чем работал, и поплелся в столовую на первом этаже.

Своему громкому названию «Столовая» была обязана скорее размерам помещения. Заведение больше напоминало буфет: ничем, кроме чая, соков и средней руки сэндвичей, поживиться в «Хог-Экспрессе» было нечем.

Гарри знал, что злодей-гурман брезгует хоговским буфетом и в обеденный перерыв ускользает в ресторан на площади Сохо вместе с Артуром Уизли, порой в обществе миссис Макгонагалл. Как-то мистер Снейп предложил директору составить им компанию. Г. Дж. по глупости отказался, сославшись на занятость, о чем после жалел: больше предложений отобедать вместе не поступало.

Не глядя по сторонам, он вошел в зал и направился к буфетной стойке с неприхотливой снедью. Пристроив на поднос стакан апельсинового сока и кусок подозрительного с виду пудинга, Гарри хмурым волком отнес добычу в дальний угол, уселся за стол и недовольно уставился в тарелку: господин Желудок не выказал энтузиазма по поводу предстоящей встречи с сэром Пудингом.

С тяжким вздохом директор отпил оранжевой кислятины из стакана, поднял взгляд от тарелки и обмер, наткнувшись на Мрачные Черные Глаза.

Напротив него, через пустующий столик, собственной персоной расположился разбойник и злодей, в невеселой компании апельсинового сока и такого же нетронутого пудинга.

Желудок Г. Дж. едва не вернул назад отпитый хозяином глоток.

Сердечный ритм ускорился втрое.

За короткое мгновение в измученной директорской голове пролетели тысячи слов извинений и объяснений, которые Гарри — теперь уже безмолвно — проговаривал этой ночью. Помедлив секунду, молодой человек встал и решительным шагом направился к редактору.

— Мистер Снейп, — севшим голосом начал он, пытаясь поймать ускользающий взгляд злодейских глаз. — Нам нужно поговорить.

Мисс Грейнджер была неправа: лицо Снейпа было отнюдь не зеленым. Краем сознания Гарри определил цвет как бледно-серый. Скромную палитру дополняли синеватые тени под потускневшими черными глазами.

— Мне не о чем с вами говорить, — сухо сказал редактор. — Поступки сильней слов, мистер Поттер.

Гарри впился в столешницу побелевшими ногтями.

— У любого поступка есть основание, — хрипло прошептал он. — Прошу вас, выслушайте меня! Вы всё не так поняли!

Мистер Снейп тряхнул головой. Эбеновые волосы злыми змеями хлестнули по бледной щеке.

— Да всё я понял! Скажи своим, что спалился, — холодно и зло процедил он. — Пусть пришлют другого. Желательно блондина. Возраст и постельные вкусы значения не имеют.

Более отвратительной улыбки Гарри не видал и в триллерах.

Оттолкнув тарелку с пудингом, Снейп окинул директора взглядом, превращающим всё живое в грязь, и черной фурией вылетел из зала.

На свое счастье, директор Поттер утром успел купить ингалятор Адама Бейтса.

* * *

Безучастный и вялый, Гарри вновь обреченно протирал задом диванное сиденье сто первого кабинета. Звонки, сообщающие номера комнат, давали представление о том, с кем в очередной раз придется иметь дело. Директор был почти рад сто первому: с Муди было общаться легче, чем с госпожой Амбридж или инспектором Краучем.

— Плохо выглядите, — подметил Полифем, просканировав посетителя внимательным оком.

— Заболел, — буркнул Гарри, отводя взгляд. — Некогда по врачам ходить.

— Это вы зря, дорогой, — неодобрительно покачал головой советник. — В здравом теле здравый ум. Посетите доктора при первой возможности.

Оба помолчали.

— Хотел было вам сказать, что думаю по поводу вашей театральной ретирады... — начал мистер Муди, привычно расхаживая взад и вперед. — Но раз уж вы себя нехорошо чувствуете... Не буду читать нотаций. Надеюсь, вы осознали свою ошибку.

— Прошу прощения, сэр, — угрюмо сказал Гарри. — Согласен, я повел себя некрасиво.

Советник задумчиво поскреб подбородок.

— Не в том дело, красиво или нет... Вам знакомо понятие «власть над самим собой»?

Гарри неуверенно кивнул.

— Вы хотите стать КЕМ-ТО, мистер Поттер, правильно я понимаю? — прищурил око Полифем.

Г. Дж. стоически молчал, мечтая стать камнем, беспробудно залегшим в постели.

— Чтобы подняться над болотом, властвовать и править, прежде всего стоит начать с себя, — продолжил Муди. — Не справившись с собой, вы не справитесь с другими. Ни-ког-да, — отчеканил он. — Никогда!

— Понимаю, — тихо сказал молодой человек. — Но есть ситуации...

Мистер Муди сердито хлопнул ладонью о стол. Директор испуганно вздрогнул.

— Нет никаких ситуаций! Не может, не должно быть! Пусть небо падает на землю, но вы — вы! — держите себя в руках! Если вы себя не контролируете, как справитесь с группой людей, скажите на милость?

Гарри покаянно вздохнул.

— Вы правы, сэр, — уныло сказал он.

Советник перестал бегать по паркету и плюхнулся в соседнее кресло.

— Мы все люди, — негромко сказал одноглазый. — Переживаем, волнуемся... Но сильный человек должен уметь скрывать свои чувства. Крики, слезы и хлопанье дверью хороши для мелодрамы, но неприемлемы в деловом общении, мистер Поттер.

Он помолчал и добавил:

— У меня нет сына, но если бы был, я бы сказал ему сейчас то же самое.

К полной неожиданности Гарри, советник положил свою широкую в бугристых венах руку поверх директорской руки, бессильно лежащей на подлокотнике дивана.

Молодой человек поднял на Полифема усталый больной взгляд.

— Вы переутомились, дорогой мой, — снисходительно сказал Муди, похлопав его по плечу. — Прекрасно понимаю. Отдохните пару дней, а то и больше... Вам же на пользу. Надо рассчитывать свои силы, Гарри. У нас впереди много работы. Фактически, мы еще и не начинали.

В гудящей голове Г. Дж. лениво проплыло матерное слово.

— И еще... — советник задумчиво потарабанил пальцами по подлокотнику кресла. — Скажу вам это ОДИН раз. Повторять не буду.

Директор уставился покрасневшими глазами на собеседника, всеми силами пытаясь сконцентрироваться.

— Хороший командир — тот, кто сам умеет подчиняться, — жестко сказал мистер Муди и прибавил: — От того, насколько вы поймете сказанное, зависит ваша дальнейшая судьба и карьера. Ясно я выразился?

Гарри молча кивнул. Перед глазами тихо плыла белесая пелена.

— Я не для того вас позвал, чтобы мораль читать, — советник вскочил с насиженного кресла и вновь зашагал по комнате. — Нас другой вопрос интересует. Вы в курсе, какого черта господин Снейп продал свои акции?

Директор проснулся в мгновенье.

— Что-что? Снейп? Продал?.. — поразился он. — Кому?

— Своим, кому еще, — досадливо скривился Полифем. — Уизли и Макгонагалл. Оставил себе пять процентов. Пять! — возмущенно прибавил он.

— Я не знал, — затряс головой Гарри. — Меня не информируют об этих играх.

Мистер Муди недовольно цыкнул зубом.

— Понимаю, но вы могли что-то слышать... гхм... в частной беседе... Господин Снейп потерял решающее право голоса на Совете акционеров. Бесспорно, мы рады этому факту, но... Альбус Дамблдор фактически назначил его главой Совета! — одноглазый нервно шагал по кабинету, сердито ероша свои редкие пегие волосы. — Как он мог?.. Не нравится мне это дело. Хотелось бы знать, почему он решился на такой шаг. На идиота ваш редактор не похож, — буркнул советник.

— Понятия не имею, — растерянно заморгал Гарри. — Мне он отказался продать и процент!

— Вам-то — понятно, — почесал затылок Муди. — Вы не член ЗАО. А вот миссис Грейнджер он отказал категорически.

Директор нервно прочесал пятерней вихры и невидяще уставился в пространство.

— Не знаю, в чем дело, — пробормотал он наконец. — Если честно, я думал как-нибудь уговорить мистера Снейпа продать акции мне... Жаль, — Гарри огорченно вздохнул.

— Хо! Не то слово, жаль! — воскликнул советник и наклонился к самому лицу взволнованного директора. — Выясните этот вопрос. Любыми путями. Это важно, — властным голосом сказал он, гипнотизируя директора единственным глазом.

— Постараюсь, — хмуро сказал Гарри.

Проще сунуть голову в пасть крокодила, чем попытаться выяснить что-либо у мистера Снейпа, подумал он.

— Не буду вас задерживать, — Муди недовольно вздохнул. — Вижу, вы плохо себя чувствуете. Не игнорируйте недомогание, загляните к врачу.

Директор встал с кресла, ощущая нехорошее головокружение.

— Спасибо, сэр. Я так и сделаю.

Чувствуя предательскую слабость в ногах, Гарри доплелся до двери и уже взялся за ручку.

— Мистер Муди, — он медленно обернулся. — Понимаю, это бестактный вопрос, но... Скажите, как это случилось?.. Ваша... м-м... травма, — директор смущенно замялся. — В смысле, глаз.

Полифем машинально провел кончиками пальцев по глазнице с искусственным оком.

— Это моя вина, — глухо сказал он. — Хотите совет, Гарри? Никогда не идите против тех, кто сильнее вас. Это глупо и самонадеянно. Всего доброго и... До связи.

Не успел Гарри опомниться, как стеклянная дверь сто первого захлопнулась перед его любознательным носом.

* * *

Спрятав лицо в поднятый воротник, директор Поттер быстро шагал по улице Примроуз, стараясь держаться в тени — попадаться на глаза знакомым хотелось меньше всего. К счастью, кроме стайки резвящихся детей, вокруг никого не было. Начало смеркаться, и Гарри рассчитывал добраться до дома пани Шпеер незамеченным.

«Джимми так не побегает», — отчего-то подумал Гарри, когда прыткий мальчишка стрелой промчался мимо.

Зачем было тащиться в Литтл-Уингинг сегодня, Г. Дж. не знал и сам. Сидеть дома и грызть локти, жалея, что родился на свет, не хотелось.

Можно было поехать в мастерскую Кэрроу и забрать отреставрированную машину, но Гарри побоялся садиться за руль: чувствовал он себя на редкость отвратительно. Свежие штрафные баллы, влепленные в права, не вызывали желания пополнить коллекцию. К большому удивлению Г. Дж., до сих пор не поступило ни единой претензии от господина Малфоя, словно тот и думать забыл о дорожном инциденте.

С неба сыпался первый мелкий снежок, оседая легким серебром на заборах из живой изгороди. Уличные фонари еще не зажглись, но в окошках коттеджей уютно горел свет.

Дом номер двадцать два был погружен во мрак.

«Не могла же она куда-то уйти!» — взволновался Гарри и ускорил шаг.

Барбара Шпеер не ушла. Набросив на плечи плед, женщина сидела на веранде без света, с чашкой чая и дымящейся сигаретой в пепельнице.

— Пани Шпеер, — обрадовался директор. — Добрый вечер. Я тут заехал к родственникам... — соврал он. — И э-э... решил к вам заглянуть.

— Добрый вечер, — улыбнулась Барбара. — Мистер Поттер, я правильно запомнила?

Гарри впервые видел на ее лице улыбку. В полумраке пани Шпеер казалась почти молодой.

— Да, — кивнул молодой человек. — Как там Джимми?

— Спит, — сообщила хозяйка. — Хоть покурю спокойно, — вздохнула она и глубоко затянулась дымом. — Одна радость в жизни.

— Ничего себе радость, — неодобрительно фыркнул Гарри. — И денег стоит! — он покосился на пачку «Gitanes» на грязноватой выщербленной столешнице.

— Гости забыли, — проследила за его взглядом Барбара. — Я такое не курю. И не судите, мистер Поттер, если чужую шкуру примерять не умеете. Зайдете? — она кивнула на дверь.

— Нет-нет, — поспешно сказал Гарри. — Раз уж Джимми спит...

Он выхватил из-под мышки пакет и извлек из его недр толстый почтовый конверт.

— Это вам, — смущенно сказал он. — Я не знаю номер вашего счета... Короче говоря, я снял со своего наличку, тут немного, но я постараюсь заезжать по возможности и...

Пани Шпеер вскочила с кресла.

— Святые угодники! — она обняла Гарри за плечи и удивленно заглянула в глаза. — Нет, мой милый, приберите ваш подарок. Кто мы вам такие? Верите, еще недавно я бы не отказалась, но... Уже не нужно. Спасибо, — она улыбнулась так тепло, что у Гарри внутри что-то дрогнуло: ни одна женщина не смотрела на него с такой добротой.

— Как это, не нужно? — растерялся он. — Это не для вас. Для Джимми.

Пани Шпеер оглянулась по сторонам.

— Нам уже помогли, — прошептала она. — Вчера. Счет открыли... Мир не без добрых людей. Одним словом, деньги есть. Джимми отвезут в реабилитационный центр еще до Рождества.

— О-о, — потрясенно сказал Гарри. — Это здорово! Я уже черт знает что начал выдумывать, кредит или еще что-то...

Говорить, что он собрался писать письмо Шпееру с уговорами взять гонорар за третью книгу или запрос на новый тираж «Фиддла», не хотелось.

— Нет-нет, — Барбара погладила его по плечу. — Слава богу, все решилось. Может, зайдете все-таки? Холодно здесь стоять.

— В другой раз, — вздохнул Гарри. — Когда Джимми спать не будет. Все равно, пусть эти деньги вам останутся. Пожалуйста, — попросил он, впихивая в руку Барбары пакет. — Там еще игрушка... Музыкальная. И конфеты.

— Боже ты мой, — пробормотала женщина. — Спасибо, милый.

— Пани Шпеер... — Гарри проглотил комок в горле. — Я хотел вас спросить... Ваш старший сын...

— Адам умер, — сухо сказала Барбара. — А что?

Гарри слегка удивился: Шпеериха произнесла имя с ударением на последнем слоге.

— Понимаете, у нас в издательстве... Я видел пару страниц третьей книги Райнера Шпеера, ну, или того, кто там за него пишет, — торопливо сказал он, замечая, как на лицо хозяйки находит хмурая туча. — Там был портрет. Копия Джимми, только старше. По-моему, эта книга о вашем сыне.

— Господи, — привалилась к стене пани Шпеер. — Этого не хватало!

— Почему? — изумился директор. — Разве плохо, если про человека книгу написали?

— Черт бы побрал Райнера! — гневно крикнула Барбара. — Как он позволил! Что про Адама можно писать? Что бог его за грехи наказал?

— Может, это не о нем вовсе, — взволновался Гарри. — У вас есть его фотография?

Через минуту директор Поттер стоял в освещенном проеме двери, разглядывая снимок молодого человека с мечтательными светло-карими глазами.

— Это он, — прошептал Гарри. — Из-за чего Адам... умер?

Пани Шпеер посмотрела на него долгим застывшим взглядом. Высокий лоб, обрамленный светлыми седеющими прядями, прорезала горькая морщина.

— Убили, — тихо сказала Барбара. — Если помните, в 2002 году... Ах нет, вы тогда ребенком были, — махнула рукой она. — Я в Кракове жила, только потом правду узнала, и то случайно... В общежитии для иностранных студентов был взрыв, море жертв, то ли теракт, то ли бог его знает... Адам был в здании, но не пострадал, выбежал во двор, девушку какую-то вынес, — пани Шпеер вдруг часто заморгала. — А там какие-то подонки стояли, на камеру загоревшееся здание снимали. Не журналисты, нет, — объяснила она стоящему с открытым ртом директору. — Адам бросился к ним, мол, помогите, не стойте, как вы можете снимать, когда люди под обломками умирают... Дурак благородный, — всхлипнула она. — Они его ногами били, пока дышать перестал. И на камеру сняли. Его друг... видел эту запись, — она прислонилась плечом к дверному косяку и закрыла глаза.

Гарри внезапно бросился к пани Шпеер и обнял, как не обнимал родную тетку. Положив голову ему на плечо, Барбара беззвучно плакала.

Слова утешения казались бесполезными и жалкими.

Обнявшись, они молча стояли на пороге темного дома. На кусты бересклета цвета запекшейся крови тихо падал снег.

* * *

Неверующий Гарри Джеймс Поттер торопливо осенил себя крестным знамением, глотнул на прощанье немного воздуха и, помедлив, нажал на дверной звонок девятой квартиры.

В ответ красноречиво отозвалась тишина.

Гарри нажал еще раз и другой, но в апартаментах господина редактора было тихо.

«Не наврал консьерж, — с досадой подумал директор. — Никого!»

Он бросил взгляд на большие настенные часы в полумраке коридора — стрелки перевалили за полночь.

На поникшие плечи Г. Дж. свинцом навалилась усталость. Заготовленная оправдательная речь, достойная пламенного адвоката, тихо испарялась из головы измученного директора Поттера.

Погружаясь в серое марево безысходности, Гарри прислонился спиной к запертой двери, устало сполз вниз и остался сидеть, бессмысленно разглядывая стройные ряды медных канделябров, мелкие трещины в стене и паукообразные разводы на гранитной плитке под ногами.

Огоньки электрических свечей слились в длинную желтую полосу фонарей бесконечного туннеля и медленно померкли.

Директор знаменитого издательского дома «Хог», предприниматель и бизнесмен, заснул мертвецким сном под дверью чужой квартиры, привалившись растрепанной головой к дверному косяку.

* * *

— Scheiße, nur das nicht!*— произнес Голос.

— Северус, — Гарри махнул рукой тающей во мраке туннеля фигуре тамплиера в белом плаще.

Что-то коснулось его плеча.

Директор Поттер разлепил сонные глаза и непонимающе заморгал.

— Какого дьявола! — рявкнул тамплиер.

Гарри попробовал встать и едва не упал.

— Мистер Поттер, вы пьяны?

Г. Дж. окончательно распахнул глаза. Остатки муторного сна развеялись в мгновенье. Злодейский редактор, в шляпе и черном макинтоше, нависал над ним зловещей грозовой тучей.

— Мистер Снейп, — Гарри с трудом поднялся на затекшие ноги. — Простите, я хотел с вами поговорить, но...

— Знаете, который час? — ледяным тоном осведомился Снейп.

Гарри бросил взгляд на коридорные часы и остолбенел: стрелки слиплись на цифре два.

— Я вас ждал! — заморгал он. — Э-э... поговорить.

— С ума сошли? — заломил бровь злодей. — Отойдите от двери, будьте добры. Я хочу попасть домой.

— Нет! — Гарри растопырил руки, загораживая дверной замок. — Мы поговорим, а потом вы попадете куда там вам надо, хоть в ад!

— Hinaus! — разъярился редактор. — Уходите! Мне полицию вызвать или домкрат принести, чтоб убрать вас с дороги, мистер Поттер?!

— Неси что хочешь, сволочь! — Гарри сверкнул злой улыбкой. — Скажи, когда и где мы можем поговорить, и я уйду!

Редактор сорвал с головы шляпу и злобно смял в кулаке.

— Нигде и никогда! — прошипел он. — Никогда и нигде! Убирайся к черту, ты, шлюха Риддла!

Перед глазами Гарри Джеймса Поттера пронеслась кровавая молния.

— Что ты сказал? — прохрипел он. — Что?

— Я сказал, уходи, мальчик, — угрожающе надвинулся на него Снейп. — Уходи, или...

— Что, или? — начиная задыхаться, крикнул Гарри. — Говори! Убьешь? Задушишь?

— Мистер Поттер, сколько вам лет, а? — желчно поинтересовался редактор.

— А тебе сколько надо? — взъярился Гарри, цепляясь за отвороты злодейского плаща. — Ты сказал, возраст не играет роли! Волосы покрасить, да? Что еще сделать? Что?! Что мне...

Свежий приступ удушья не заставил себя долго ждать.

Гарри согнулся пополам, тщетно пытаясь вдохнуть.

— Я... — успел сказать он. — Я не...

«Я не шлюха Риддла» — простые четыре слова произнести оказалось невозможно.

Гарри охватил панический страх — он сейчас умрет и не успеет ничего сказать.

— Я не шлю...

Он попытался вдохнуть, но воздуха было слишком, слишком мало. Выбирая между позором и гордой смертью от удушья, Г. Дж. сполз на пол, с трудом вытянул из кармана ингалятор и сунул в рот, непослушной рукой нажимая на распылитель.

— Ш-шайсе, — сквозь туман услышал он.

Над его головой раздался щелчок открываемого замка. Не успел полузадушенный директор и охнуть, как почувствовал, что взмывает в воздух, подхваченный сильными руками.

«Как Лавгуд», — отстраненно подумал он, прижатый к груди врага и мучительно пытаясь дышать: это было нелегко.

Злодейские руки опустили его на что-то мягкое.

— Сей... час, — Гарри для верности еще раз распылил в горло многообещающую продукцию Адама Бейтса. — Про... Пройдет.

Проходить не хотело. Кислород не спешил наполнять измученные директорские легкие. Редактор ринулся к окну и с грохотом распахнул фрамугу. В комнату хлынул холодный воздух.

— Ложись, — рявкнул Снейп на скрючившегося гостя и толкнул его на постель. — Выдыхай!

Рывком расстегнув молнию на его куртке, он надавил ладонями на грудную клетку и отпустил, дождался следующего выдоха и опять прижал. Через пару минут Гарри с удивлением обнаружил, что дышит почти нормально.

Редактор вылетел из спальни и тут же вернулся — с пакетом колотого льда.

— Зачем?.. — директор не договорил: сердитый доктор сунул маленький холодный кубик ему в рот.

— Глотай весь кусок, — приказал Снейп и тут же втолкнул между приоткрытыми губами второй.

Злосчастный Г. Дж. с трудом осилил ледяное угощение.

Отвратительная процедура, как ни странно, возымела должный эффект. Липкий страх отступил. Гарри с наслаждением задышал полной грудью, ощущая благословенное облегчение.

Хмурый лекарь черной птицей нависал над постелью.

— Спасибо, — Гарри слабо улыбнулся.

Редактор извлек из кармана мобильный.

— Кому вы?..

— В скорую, — буркнул Снейп.

Оживший больной подскочил на постели и проворно перехватил руку с телефоном.

— Не надо! Все нормально ведь! Я никуда не поеду!

— Поедете, шеф, — сердито сказал Снейп. — Мне не нужен в спальне ваш труп. Я не некрофил.

— Да уже все прошло! — возмутился Гарри. — Даже кашля нет!

— Нет, так будет!

Словно в насмешку, Гарри тут же скосил приступ хриплого надрывного кашля.

Мистер Снейп зло хохотнул.

— Сглазил, колдун! Тамплиер чертов, — отдышавшись, пробормотал Г. Дж.

— Кто-кто? — удивленно переспросил Снейп.

— Сервиент арморум! — выплюнул Гарри.

Редактор неожиданно рассмеялся совершенно искренним смехом. Не переставая улыбаться, он снял макинтош и небрежно бросил на спинку кресла.

— И все-таки вы сейчас отправитесь в больницу, шеф, — Снейп присел на край измятой постели. — Я спрашивал вас про астму, вы почему-то не признались.

— Да у меня такое было черт знает когда, лет в десять! — проворчал Гарри.

Перед ним пронеслось воспоминание: разъяренный дядя Вернон с розовой рубашкой в руках. Хозяйственный Г. Дж. подсунул линяющий красный плед в стиральную машину с белыми рубашками и прочим светлым барахлом. Дядины рубашки и подштанники окрасились в нежно-поросячий цвет. Конечно, Гарри вопил, что никакого пледа он в машину не бросал и вообще тут ни при чем. Дядя излупил его ремнем, тетка исхлестала по лицу розовыми мокрыми трусами и загнала в кладовку. То ли от обиды, то ли потому, что в кладовке не было вентиляции, Гарри скрутило в жесточайшем приступе удушья. До сих пор он помнил свой страх — умереть в полутемной каморке между ящиками с инструментами и пакетами удобрений.

— Что и когда, врачу расскажете, — равнодушно сказал Снейп.

Гарри с трудом встал, борясь с подступившим головокружением. Ноги противно ослабели.

— Мистер Снейп, я хотел извиниться, — начал он. — Я не должен был...

— Ложитесь! — рассердился редактор, схватил его за плечи и толкнул на кровать. Гарри повалился на постель безвольной тряпичной куклой.

— Не нужны мне ваши чертовы извинения, мистер Поттер! Полежите, пока скорая приедет! — редактор схватил телефон.

— Не надо, я пойду домой! — вскочил неугомонный пациент. — Уже ухожу! Там Келев... его нельзя надолго оставлять.

Снейп изумленно поднял брови и на мгновение замер с открытым ртом.

— Келев?.. Ах, ну да, — спохватился он.

«Он знает, что Сириус — Келев!» — осенило Гарри.

— Я не хотел лезть в ваш компьютер, — жалким голосом сказал он вслух. — То есть, хотел, ну, в смысле...

Куда подевались красивые слова оправдания, Г. Дж. не знал.

Мистер Снейп расхохотался отвратительным злобным смехом.

— Хватит! — рявкнул он, перестав смеяться. — Я не желаю об этом говорить, мистер Поттер. Не хотите в больницу — останетесь здесь. А Келева вашего вышвырните к черту, наверняка у вас аллергия на псину!

Он гаденько ухмыльнулся. У Гарри промелькнуло подозрение, не намек ли это на Сириуса.

— Нет у меня никакой аллергии! — взвился он. — Я это точно знаю!

— Снимите куртку, шеф, — усталым голосом сказал редактор. — Который час, знаете? Давайте спать, вы мне осточертели с вашими проблемами.

Гарри вытаращил глаза.

— Вы это серьезно? — прошептал он. — В смысле... Хотите, чтобы я здесь остался?

— Не хочу, — буркнул Снейп, скидывая ботинки. — Но если на меня еще и труп астматика повесят... Что, у Тома поздоровей ребят не нашлось? Прислал хлюпика на мою голову!

Выпучив глаза, Гарри смотрел, как негостеприимный хозяин раздраженными рывками раскладывает стоящее рядом с диваном кресло. Минута — и раскладная постель перегородила дверь между спальней и гостиной.

— Что вы делаете? — изумился Гарри. — Я могу просто в кресле посидеть.

Редактор резко обернулся, взметнув волосами.

— Да что вы, шеф, — зло улыбнулся он и угрожающе навис над растерявшимся гостем.

— Только попробуй. Посидеть. Походить. Прикоснуться. К чему-нибудь. В моем. Доме. БЕЗ РАЗРЕШЕНИЯ, — жутким голосом сказал он, чеканя каждое слово. — Убью собственными руками, мистер Поттер, а официальной версией будет смерть от бронхиальной астмы, — сладчайшим голосом прибавил он.

— Убей, — весь дрожа, Гарри обнял его за шею, сцепив пальцы в замок. — Зачем такая жизнь, если ты меня ненавидишь!

Редактор с неожиданной злостью оторвал от себя его руки и отшатнулся.

— Хватит ломать комедию! — рыкнул он, гневно сверкнув глазами. — Ты ничего от меня не добьешься, глупый мальчишка!

Гарри опустил голову и впился помертвевшими пальцами в диван, пытаясь дышать размеренно. Перед глазами плыло, грудь сдавили горячие и злые клещи обиды.

— Я хотел помочь, — задыхаясь, прошептал он. — Но как я мог, если вы ничего мне... не рассказывали... Про себя, про Шпеера... Поверьте, я бы никому... ничего... не сказал!

— Помочь?.. Смех, а не легенда!

Мистер Снейп издевательски расхохотался.

— Я сам виноват, — сердито фыркнул он. — Враги всегда используют наши слабости.

— Вы мне не враг, — с трудом выдохнул Гарри. — Я бы... никогда...

Он умолк, всеми силами пытаясь остановить надвигающееся удушье. По спине катился холодный пот.

— Я тебе верил, — горько сказал редактор. — Старый кретин.

Он опустился в разложенное кресло и уставился в пространство пустыми черными глазами.

— Ы-ы, — всхлипнул Гарри, хватая воздух ртом.

— Nicht schon wieder,** — с досадой пробормотал Снейп и вскочил.

Не успел Гарри оглянуться, как опять оказался припечатанным к постели. Куртка и ботинки полетели на пол. Во рту вновь оказался кусочек льда. К счастью, приступ был слабенький — через минуту Г. Дж. вновь дышал, как полагается живым людям.

Увы, силы окончательно покинули истерзанного директора. Он открыл было рот, чтобы продолжить оправдания, но из горла вырвался слабый хрип. Оторвать голову от подушки Г. Дж. уже не мог и только молча смотрел затуманенным взглядом на бледное хмурое лицо мистера Снейпа.

В усталых черных глазах не было злости.

Руки злодея и разбойника расстегнули пуговицы на груди, приподняли за плечи, стягивая рубашку.

«Я потный, липкий и противный», — пронеслась последняя мысль в полусонном сознании Г. Дж.

— Спи, шпион несчастный, — сквозь пелену наползающего сна услышал Гарри.

Проваливаясь в благословенный туман забвения, он ощутил, как что-то мягко коснулось его губ.

___________________________________________________________________________________

* Scheiße, nur das nicht! — «Черт, только не это!»

** Nicht schon wieder — «Только не снова»

* * *

Загрузка...