Добсоны и Три Сыщика расположились, как могли удобнее, на ступеньках лестницы и прислушивались, следя за тем, как фальшивый рыболов ведет свои поиски.
В кухне скрипели выдвигаемые ящики, хлопали дверцы шкафчиков. Шаги протопали в кладовую, и на пол посыпались консервные банки. Затем раздался глухой стук — шла проверка стен.
Потом они услышали, как Фэрьер ушел из кухни и протопал в кабинет Гончара. Что-то сильно заскрипело, а потом грохнуло так, что на них сверху посыпалась пыль.
— Он опрокинул картотеку, не иначе, — предположил Пит.
По голым половицам, протестующе скрипя, передвинулся старенький письменный стол Гончара, и снова Фэрьер начал простукивать стены.
— А полиция отыскала секретную библиотеку? — спросил Юпитер у Тома.
— Нет, — доложил Том.
— Вы, ребята, что-то от меня скрыли! — с упреком сказала Элоиза Добсон. — Какая еще секретная библиотека?
— Да ничего важного, мама, — ответил Том. — Просто пачка старых газет за доской с орлом у тебя в спальне.
— Но зачем прятать старые газеты? — удивилась миссис Добсон.
— Чтобы подсунуть что-нибудь обыскивающим для отвода глаз, — объяснил Юпитер.
Сверху донесся оглушительный треск.
— Боже мой! — охнула миссис Добсон. — Большая ваза в холле!
— Очень жаль, — сочувственно сказал Юпитер.
Шаги Фэрьера пересекли холл и затопали вверх по лестнице.
— Конечно, это он зажигал следы! — внезапно объявила миссис Добсон.
— Разумеется, — отозвался Юпитер. — Ведь у него были ключи, и он мог проникать в дом, когда хотел. И, думаю, через заднюю дверь, поскольку передняя запирается еще и на засов.
— А следы… — начал Том, но Юпитер прервал его, вскинув руку.
— Слушайте! — сказал он.
Все замолчали. Минуту спустя Том прошептал:
— Я ничего не слышу.
— Кто-то поднимался на заднее крыльцо, — ответил Юпитер. — Подергали дверь и сошли с крыльца.
— Отлично! — сказала Элоиза Добсон. — Давайте вопить!
— Пожалуйста, не надо, миссис Добсон, — взмолился Боб. — Ведь кроме подонка Фэрьера имеются еще два по-настоящему зловещие типа, снявшие «Вершину».
— А! Любители заглядывать в чужие окна? — сказала миссис Добсон.
— Боюсь, этим они не ограничатся, — заявил Юпитер. — Они же арендовали «Вершину» только по той причине, что оттуда хорошо виден этот дом.
Юп умолк и сделал всем знак замолчать. В холле над ними послышались шаги.
— Фэрьер забыл запереть парадную дверь, — шепнул Пит.
— Это уже интереснее, — пробормотал Юпитер, поднялся на верхнюю ступеньку и прижал ухо к двери. Ему послышались голоса, и он поднял два пальца, показывая, что в доме теперь находятся еще два незваных гостя.
Эти двое прошли через холл к кухне, но там повернулись и пошли назад. Опять послышались шаги на лестнице над ними. До них донесся крик, а потом сухой треск.
— Это был выстрел! — воскликнул Юпитер.
Больше выстрелов не последовало, но до пленников в подвале донесся глухой ропот нескольких голосов. Затем снова шаги на лестнице. Кто-то споткнулся. Потом шаги раздались в кухне, скрипнул стул.
— Сидите тихо и не шевелитесь! — раздался голос генерала Калюка.
Юп спустился на две-три ступеньки. Дверь подвала распахнулась и в проеме выросла грузная фигура лапатийского генерала.
— О? — сказал генерал. — Мой юный друг Джонс. И мастер Эндрюс. Будьте добры, выйдите отсюда. Все вы!
Трое Сыщиков и Добсоны поднялись в кухню. Плафон горел, и Элоиза Добсон ахнула, увидев, что Фэрьер, щеголь-рыболов, сидит на стуле, прижимая носовой платок к запястью. На его франтоватой белой куртке расплылось багровое пятно.
— Вид крови вас пугает, мадам? — спросил генерал Калюк. — Не волнуйтесь. Он ранен очень легко. Просто царапина. — Он придвинул миссис Добсон стул и знаком пригласил ее сесть. — Я не одобряю насилия, кроме крайних случаев, — объяснил он. — И выстрелил в этого незаконно проникшего сюда человека только, чтобы он не выстрелил в меня.
Миссис Добсон села.
— По-моему, надо вызвать полицию, — произнесла она дрожащим голосом. — На шоссе есть телефон-автомат. Том, сбегай…
Генерал Калюк махнул рукой, чтобы она замолчала, а Деметриефф, лапатиянин помоложе, встал в дверях, ведущих из кухни. В руке он держал внушительного вида револьвер.
— Полагаю, мадам, этого субъекта мы можем во внимание не принимать, — сказал генерал Калюк, кивнув в сторону злополучного Фэрьера. — Я не знал, что он находился в этих местах, не то я принял бы меры, чтобы он вам не досаждал.
— Вы с ним словно бы старые друзья, — заметил Юп. — Или мне следовало бы сказать — старые враги?
Генерал испустил язвительный смешок.
— Враги? Этот слизняк слишком мелок, чтобы считать его врагом. Он преступник, просто уголовный преступник. Вор! — Генерал придвинул стул и сел. — Видите ли, мадам, знать подобные вещи входит в мои обязанности. В Лапатии помимо много другого я курирую полицию. На этого субъекта у нас есть досье. Он называет себя по-разному — Смит, Фэрьер, Тальяферро. Он специализируется на краже драгоценностей. Вы согласны, мадам, что это гнусность?
— Да, конечно! — поспешно сказала Элоиза Добсон. — Но… но ведь в этом доме никаких драгоценностей нет. Зачем же он… почему вы здесь?
— Со своей террасы, мадам, мы увидели, что этот негодяй словно бы чинит неприятности вам и моим юным друзьям, а потому, естественно, мы поспешили к вам на помощь.
— Ах, благодарю вас! — Миссис Добсон вскочила со стула. — Благодарю вас от всего сердца. А теперь мы вызовем полицию и…
— Все в свое время, мадам. Будьте так добры, сядьте!
Миссис Добсон села.
— Я еще не представился вам, — продолжал генерал. — Я Класс Калюк. А вы, сударыня?
— Элоиза Добсон. Миссис Томас Добсон. А это мой сын Том.
— И вы принадлежите к друзьям Алексиса Керенова?
— В первый раз о нем слышу. — Миссис Добсон покачала головой.
— Его называют Гончаром, — сказал генерал Калюк.
— Конечно, миссис Добсон добрая знакомая мистера Гончара, — поспешно вмешался Юпитер. — Она со Среднего Запада, я же вам говорил!
Генерал бросил на Юпитера свирепый взгляд.
— Разрешите мадам отвечать самой, — рыкнул он и снова повернулся к миссис Добсон. — Вы принадлежите к друзьям человека, которого тут знают как Гончара?
Элоиза Добсон отвела глаза. На ее лице появилось выражение, какое можно увидеть у неопытного пловца, когда он вдруг оказывается глубоко под водой.
— Да, — ответила она тихо и покраснела.
Генерал Калюк улыбнулся.
— Мне кажется мадам что-то от меня скрывает. Учтите, я большой специалист в этой игре. Быть может, мадам соизволит рассказать мне, как она познакомилась с человеком, которого называют мистер Гончар?
— Ну-у… — сказала миссис Добсон. — По… по переписке. Видите ли, мы написали…
— Гончар получает много письменных заказов, — вставил Пит.
— Вот именно! — подхватил Боб. — Он отправил миссис Добсон сервиз, а она поблагодарила его в письме, ну и…
— Довольно! — загремел генерал, глядя на Боба. — Чепуха! И вы думаете я ей поверю? Эта женщина пишет письма старику, который обжигает глиняную посуду, и это такая интересная переписка, что она приезжает в этот городишко и поселяется в его доме в тот именно день, когда он исчезает? Я не настолько глуп!
— Не кричите! — в свою очередь закричала Элоиза Добсон. — Слишком много вы себе позволяете! Врываетесь сюда непрошенные, наглость какая! И мне все равно, пусть этот Фэрьер хоть английскую корону украл, к нему надо вызвать врача! Он же… он весь пол залил кровью!
Генерал покосился на Фэрьера и на упавшие на пол две капли крови.
— Мадам слишком мягкосердечна, — сказал он миссис Добсон. — Мы займемся мистером Фэрьером, когда до него дойдет очередь. А пока вы расскажете мне, как вы познакомились с мистером Гончаром.
— Не ваше собачье дело! — крикнула миссис Добсон. — Но если уж вам так приспичило…
— Миссис Добсон, не стоит! — умоляюще сказал Юпитер.
— …так он мой отец! — договорила миссис Добсон с торжеством. — Он мой отец, это его дом, и вам тут делать нечего. И не вздумайте…
Генерал откинул голову и расхохотался.
— Ничего смешного тут нет, — возмутилась миссис Добсон.
— Нет, есть! — возразил генерал и посмотрел на второго лапатийца у дверей. — Деметриефф, какая приятная неожиданность! У нас в руках дочь Алексиса Керенова! — Он наклонился к миссис Добсон. — Теперь вы сообщите мне то, что мне нужно, и мы займемся мистером Фэрьером, о котором вы так беспокоитесь.
— Так что вы хотите узнать? — спросила миссис Добсон.
— Есть один предмет, чрезвычайно ценный… который принадлежит моему народу, — сказал генерал. — Вы понимаете, о чем я говорю?
Элоиза Добсон покачала головой.
— Она не знает! — вмешался Юпитер. — Она вообще ничего не знает про Лапатию! Абсолютно ничего!
— Молчать! — рявкнул генерал. — Мадам Добсон, я жду!
— Я ничего не знаю, — ответила Элоиза Добсон. — Юпитер сказал чистую правду. Я абсолютно ничего не знаю. И никогда ничего не слышала про Алексиса Керенова. Мой отец — Александр Гончар.
— И он не открыл вам тайну? — грозно спросил генерал.
— Тайну? Какую тайну? — воскликнула миссис Добсон.
— Глупости! — сердито фыркнул генерал. — Он обязан был сказать вам. Этого требовал его долг! А теперь вы скажете мне!
— Но я же ничего не знаю! — вскричала бедная миссис Добсон.
— Деметриефф! — заорал генерал, утрачивая свою железную выдержку. — Развяжи ей язык!
Деметриефф шагнул к миссис Добсон.
— Эй! — взвыл Том. — Не смейте трогать маму!
Деметриефф грубо отшвырнул его.
— В подвал их всех! — распорядился генерал Калюк. — Кроме этой упрямой бабы.
— Нет уж! — крикнул Пит и вместе с Бобом кинулся на Деметриеффа. Пит попытался вырвать у него револьвер, а Боб ловко бросился ему под ноги.
Деметриефф свалился как куль, а револьвер выстрелил куда-то в потолок.
За этим выстрелом последовал второй, куда более оглушительный. Задняя дверь распахнулась и на пороге возник Гончар, держа наготове старый и поржавевший дробовик.
— Не двигаться! — приказал Гончар.
Юпитер замер на полпути между дверью подвала и стулом, на котором сидел генерал Калюк. Генерал не шелохнулся, а Боб и Пит всей тяжестью придавили распростертого на полу Деметриеффа.
— Дедушка? — вопросительно сказал Том Добсон.
— Добрый вечер, Том, — ответил Гончар. — Элоиза, дорогая моя, мне очень жаль, что все так нескладно вышло.
Генерал Калюк привстал, и дробовик мгновенно нацелился на него.
— Сиди смирно, Класс, — распорядился Гончар. — В ружье есть еще один патрон, и я с величайшим удовольствием влеплю пулю тебе в лицо!
Генерал вновь опустился на стул.
— Юпитер, мой мальчик! — сказал Гончар. — Будь так добр, забери-ка револьверы. У приятеля генерала на полу, это само собой разумеется. Но, полагаю, генерал тоже кое-что прячет. Он всегда обожал огнестрельное оружие.
— Будет сделано, мистер Гончар! — воскликнул Юпитер. — То есть мистер Керенов, хотел я сказать.