Глава 78. Урок боевой магии

Господин Айвори вошел в танцевальный класс и панически огляделся.

Госпожа Гербера и госпожа Па переглянулись, вытащили веера и одинаково прикрыли ими улыбки.

— Первый класс — это одиннадцатилетки, да? — спросил учитель боевой магии.

— Маленькие девочки?

— Да, — подтвердила госпожа Гербера.

— Просто понимаете, в Темной школе редко кого встретишь младше четырнадцати, у нас начинают учиться в более старшем возрасте, к тому же девочек у нас мало, и…

— Господин Айвори, — сказала госпожа Гербера, — по вашему поведению можно подумать, что вы боитесь. Вы, который боролся с демонами, кто умеет справляться с самыми злыми магами одним лишь мановением руки. Тот, кто врукопашную без всякой магии справился однажды с бешеным оборотнем! Вы боитесь… нескольких маленьких девочек?

Арольд Айвори был стройным, красивым и еще довольно молодым человеком, с большими темными глазами и грацией прирожденного танцора. Его легко было представить галантно ухаживающим за дамами, но не размахивающего мечом против какого-нибудь страшилища. Тем не менее Гербера не преувеличивала, а скорее даже преуменьшала его заслуги.

Лукреция Па, легко ступая, обошла Айвори по кругу и взяла его за руку. Подняла и отпустила — рука, расслабленная, легко скользнула вниз.

— Легкость, — произнесла учительница танцев.

Она крайне редко выражала свои мысли словами, но сейчас решила высказаться.

— Первый урок посвятите легкости. Второй — собранности. Третий — стремительности. И так далее. Девочки отлично усваивают танцы. Бой тот же танец. Только опасный.

— Вот именно, — быстро сказал Айвори. — Хотите, чтобы я учил таких малышек чему-то опасному?

— Пока только движениям, — возразила госпожа Па. — Пусть их тела для начала запомнят, как двигаться.


Учитель боевой магии взялся за рукоять меча.

— Но я… Можно хотя бы первый урок провести с девчушками постарше?

— Господин Айвори, — сказала Гербера с мягкой улыбкой, — мои воспитанницы не такие уж малышки. Более того: они уже познакомились с чудовищем, а некоторые из барышень имеют определенные таланты… которые нуждаются в вашем участии.

— Среди старших таких нет? — недоверчиво спросил господин Айвори.

— У нас много талантливых барышень любого возраста, — пожала плечами госпожа Гербера. — Но вы ведь знаете, что настоящие боевые маги — редкость. В пансионе есть девочки и девушки, которые легко освоят азы боевой магии и смогут противостоять ведьмам, но будущий боевой маг у нас пока лишь один… одна.

Господин Айвори расправил плечи. Его глаза опасно сверкнули.

— Взрослая, я надеюсь? — спросил он. — Такой дар опасен для носителя, если им пренебрегать.

— Ей одиннадцать, — ответила госпожа Гербера. — Это юная ведьма, и мы очень хотим, чтобы вы с нею познакомились. Кстати сказать… если, конечно, это вас обрадует, господин Айвори… В этом году в первом классе две девочки постарше — одной семнадцать, второй двенадцать. Если вам будет нужен достаточно взрослый партнер для демонстрации приемов, рекомендую обратиться за этим к Лиссе Хармони.

Учитель боевой магии натянуто улыбнулся.

— Я ее видел, — сказал он. — Обычная травница!

— О, вы удивитесь, — ответила Гербера, — ведь не далее, как позавчера, она натравила на нескольких взрослых чудовище, так что советую не расслабляться.

Господин Айвори убрал руку с меча и пожал крепкую, затянутую в тонкую перчатку, ладонь наставницы первогодок.

— Я заинтригован вашим первым классом, — признался он.

— Хорошо, — молвила госпожа Лукреция Па и очертила по танцевальному залу полукруг. — Потому что у них закончилась рунология и они идут сюда.

Айвори дернулся, когда дверь распахнулась. Девочки, уже переодетые для танцев, замерли на пороге класса.

— У нас, что ли, не танцы? — спросила одна из них, очень бойкая с виду, с четырьмя темными родинками на правой румяной щечке. — У нас, что ли, по расписанию боевая магия? А мечи нам дадут?

Почему-то господин Айвори подумал, что именно эта барышня и есть тот самый боевой маг.

Он никогда так не ошибался.

***

Карина смотрела на учителя во все глаза.

Разумеется, он был хорош собой, не могла не признать Шарлотта. Длинные темные волосы, большие карие глаза, простая черная одежда — брюки и рубашка, и только-то! Даже башмаков не надел.

— Барышни, — сказала госпожа Гербера, — вы уже знаете, что господин Айвори будет преподавать у вас боевую магию. Это не значит, барышня Амадор, что вам сразу же дадут мечи или какие-то другие виды оружия, которыми вы можете пораниться…

— Полагаю, барышням вообще может не понадобиться оружие, — заметил господин Айвори.

Он говорил с ленцой, а может, и чуть высокомерно, по крайней мере,

Шарлотте так показалось.

— На самом деле в руках хорошего бойца оружие не должно быть опасным для него, — продолжил учитель, — к тому же умелый воин воспользуется как оружием чем угодно, даже шпилькой.


Девочки захихикали, и в глазах преподавателя появилось непонятное выражение. Шарлотте на какой-то миг показалось, что он их побаивается. Но, наверное, только показалось, разве может прославленный маг и воин бояться каких-то там девчонок!

— Но вот чаще всего опасность от оружия у новичков бывает такая: они начинают верить, что с мечом или арбалетом в руках они делаются сильнее. Надеются на то, что оружие защитит их и начинают доверять ему свои жизни. С оружием в руках новичок не может дать врагу верную оценку и слишком сильно полагается на свое мастерство. На самом деле, изучив три-четыре безотказных приема и даже доведя их до совершенства, новичок спасется разве что от такого же, как он.

Вот почему я и сказал: оружие вам не понадобится. Ни в первом классе, ни, как мне кажется, в последнем.

— УУУ, - не сдержалась Юлианна, — а сами-то вы с мечом ходите!


Учитель Арольд Айвори вытащил из узких ножен длинный сверкающий меч. Лезвие так и запело, когда оказалось на воле.

— Гиль! Это Гиль, мой друг, — улыбнулся учитель. — Это мой верный товарищ, с которым мы всегда были на равных. Он не оружие, он душа воина и песня мага.

— Вы говорите так, будто он живой, — сказала госпожа Гербера, улыбаясь и пряча улыбку за веером.

Айвори вернул меч в ножны, а затем снял их с пояса и положил на фортепиано, скромно стоявшее сбоку от окна.

— Он живой, — сказал маг. — Но нам с вами надо освоить прежде всего магию, при помощи которой вы сумеете обороняться или нападать. Знаю, что вы начали изучать магию Длани, и вот первый вопрос: какой жест вы используете, чтобы удержать противника на расстоянии?


Девочки пожали плечами, и только Лисси подняла руку вверх.

— Прошу, барышня Хармони, — кивнул ей господин Айвори.

Лисси польщенно улыбнулась и выставила вперед правую ладонь.

— Верно, — сказал Айвори. — Жест простой и эффективный. Если вы выставляете ладонь плавно, то ничего серьезного, но чем резче жест, тем сильнее оттолкнет он вашего противника. Прошу вас, барышни, разбиться на пары и как можно мягче использовать магию Длани.

Девочки, наученные госпожой Па, можно даже сказать — выдрессированные ею! — тут же встали попарно. Шарлотта оказалась напротив Юлианны, а перед Лисси встала Генриетта.

Шарлотта, кстати, заметила, что на их пару учитель Айвори поглядывает с особым интересом. Девочка не поняла, отчего это. Зато отвлеклась! Юлианна выставила перед собой ладошку, словно желала оттолкнуть от себя подругу, и сделала это излишне резко. Шарлотту отбросило на пару шагов, а Юлианна удостоилась похвалы учителя.

— Неплохо, барышня Амадор!

У остальных получалось не очень хорошо, разве что Лисси преуспела: она двигала рукой плавно и не навредила Генриетте, зато удачно удерживала девочку на расстоянии от себя.

— А теперь вы, барышня…

— Хармони, — буркнула Шарлотта.

Не слишком-то вежливо! Но тон учителя ее почему-то привел в раздражение, а успех Юлианны не обрадовал, а скорее разозлил. Сжав зубы, Шарлотта выбросила руку вперед так, словно желала сбить подругу с ног.

Загрузка...