Господин Айвори вошел в танцевальный класс и панически огляделся.
Госпожа Гербера и госпожа Па переглянулись, вытащили веера и одинаково прикрыли ими улыбки.
— Первый класс — это одиннадцатилетки, да? — спросил учитель боевой магии.
— Маленькие девочки?
— Да, — подтвердила госпожа Гербера.
— Просто понимаете, в Темной школе редко кого встретишь младше четырнадцати, у нас начинают учиться в более старшем возрасте, к тому же девочек у нас мало, и…
— Господин Айвори, — сказала госпожа Гербера, — по вашему поведению можно подумать, что вы боитесь. Вы, который боролся с демонами, кто умеет справляться с самыми злыми магами одним лишь мановением руки. Тот, кто врукопашную без всякой магии справился однажды с бешеным оборотнем! Вы боитесь… нескольких маленьких девочек?
Арольд Айвори был стройным, красивым и еще довольно молодым человеком, с большими темными глазами и грацией прирожденного танцора. Его легко было представить галантно ухаживающим за дамами, но не размахивающего мечом против какого-нибудь страшилища. Тем не менее Гербера не преувеличивала, а скорее даже преуменьшала его заслуги.
Лукреция Па, легко ступая, обошла Айвори по кругу и взяла его за руку. Подняла и отпустила — рука, расслабленная, легко скользнула вниз.
— Легкость, — произнесла учительница танцев.
Она крайне редко выражала свои мысли словами, но сейчас решила высказаться.
— Первый урок посвятите легкости. Второй — собранности. Третий — стремительности. И так далее. Девочки отлично усваивают танцы. Бой тот же танец. Только опасный.
— Вот именно, — быстро сказал Айвори. — Хотите, чтобы я учил таких малышек чему-то опасному?
— Пока только движениям, — возразила госпожа Па. — Пусть их тела для начала запомнят, как двигаться.
Учитель боевой магии взялся за рукоять меча.
— Но я… Можно хотя бы первый урок провести с девчушками постарше?
— Господин Айвори, — сказала Гербера с мягкой улыбкой, — мои воспитанницы не такие уж малышки. Более того: они уже познакомились с чудовищем, а некоторые из барышень имеют определенные таланты… которые нуждаются в вашем участии.
— Среди старших таких нет? — недоверчиво спросил господин Айвори.
— У нас много талантливых барышень любого возраста, — пожала плечами госпожа Гербера. — Но вы ведь знаете, что настоящие боевые маги — редкость. В пансионе есть девочки и девушки, которые легко освоят азы боевой магии и смогут противостоять ведьмам, но будущий боевой маг у нас пока лишь один… одна.
Господин Айвори расправил плечи. Его глаза опасно сверкнули.
— Взрослая, я надеюсь? — спросил он. — Такой дар опасен для носителя, если им пренебрегать.
— Ей одиннадцать, — ответила госпожа Гербера. — Это юная ведьма, и мы очень хотим, чтобы вы с нею познакомились. Кстати сказать… если, конечно, это вас обрадует, господин Айвори… В этом году в первом классе две девочки постарше — одной семнадцать, второй двенадцать. Если вам будет нужен достаточно взрослый партнер для демонстрации приемов, рекомендую обратиться за этим к Лиссе Хармони.
Учитель боевой магии натянуто улыбнулся.
— Я ее видел, — сказал он. — Обычная травница!
— О, вы удивитесь, — ответила Гербера, — ведь не далее, как позавчера, она натравила на нескольких взрослых чудовище, так что советую не расслабляться.
Господин Айвори убрал руку с меча и пожал крепкую, затянутую в тонкую перчатку, ладонь наставницы первогодок.
— Я заинтригован вашим первым классом, — признался он.
— Хорошо, — молвила госпожа Лукреция Па и очертила по танцевальному залу полукруг. — Потому что у них закончилась рунология и они идут сюда.
Айвори дернулся, когда дверь распахнулась. Девочки, уже переодетые для танцев, замерли на пороге класса.
— У нас, что ли, не танцы? — спросила одна из них, очень бойкая с виду, с четырьмя темными родинками на правой румяной щечке. — У нас, что ли, по расписанию боевая магия? А мечи нам дадут?
Почему-то господин Айвори подумал, что именно эта барышня и есть тот самый боевой маг.
Он никогда так не ошибался.
Карина смотрела на учителя во все глаза.
Разумеется, он был хорош собой, не могла не признать Шарлотта. Длинные темные волосы, большие карие глаза, простая черная одежда — брюки и рубашка, и только-то! Даже башмаков не надел.
— Барышни, — сказала госпожа Гербера, — вы уже знаете, что господин Айвори будет преподавать у вас боевую магию. Это не значит, барышня Амадор, что вам сразу же дадут мечи или какие-то другие виды оружия, которыми вы можете пораниться…
— Полагаю, барышням вообще может не понадобиться оружие, — заметил господин Айвори.
Он говорил с ленцой, а может, и чуть высокомерно, по крайней мере,
Шарлотте так показалось.
— На самом деле в руках хорошего бойца оружие не должно быть опасным для него, — продолжил учитель, — к тому же умелый воин воспользуется как оружием чем угодно, даже шпилькой.
Девочки захихикали, и в глазах преподавателя появилось непонятное выражение. Шарлотте на какой-то миг показалось, что он их побаивается. Но, наверное, только показалось, разве может прославленный маг и воин бояться каких-то там девчонок!
— Но вот чаще всего опасность от оружия у новичков бывает такая: они начинают верить, что с мечом или арбалетом в руках они делаются сильнее. Надеются на то, что оружие защитит их и начинают доверять ему свои жизни. С оружием в руках новичок не может дать врагу верную оценку и слишком сильно полагается на свое мастерство. На самом деле, изучив три-четыре безотказных приема и даже доведя их до совершенства, новичок спасется разве что от такого же, как он.
Вот почему я и сказал: оружие вам не понадобится. Ни в первом классе, ни, как мне кажется, в последнем.
— УУУ, - не сдержалась Юлианна, — а сами-то вы с мечом ходите!
Учитель Арольд Айвори вытащил из узких ножен длинный сверкающий меч. Лезвие так и запело, когда оказалось на воле.
— Гиль! Это Гиль, мой друг, — улыбнулся учитель. — Это мой верный товарищ, с которым мы всегда были на равных. Он не оружие, он душа воина и песня мага.
— Вы говорите так, будто он живой, — сказала госпожа Гербера, улыбаясь и пряча улыбку за веером.
Айвори вернул меч в ножны, а затем снял их с пояса и положил на фортепиано, скромно стоявшее сбоку от окна.
— Он живой, — сказал маг. — Но нам с вами надо освоить прежде всего магию, при помощи которой вы сумеете обороняться или нападать. Знаю, что вы начали изучать магию Длани, и вот первый вопрос: какой жест вы используете, чтобы удержать противника на расстоянии?
Девочки пожали плечами, и только Лисси подняла руку вверх.
— Прошу, барышня Хармони, — кивнул ей господин Айвори.
Лисси польщенно улыбнулась и выставила вперед правую ладонь.
— Верно, — сказал Айвори. — Жест простой и эффективный. Если вы выставляете ладонь плавно, то ничего серьезного, но чем резче жест, тем сильнее оттолкнет он вашего противника. Прошу вас, барышни, разбиться на пары и как можно мягче использовать магию Длани.
Девочки, наученные госпожой Па, можно даже сказать — выдрессированные ею! — тут же встали попарно. Шарлотта оказалась напротив Юлианны, а перед Лисси встала Генриетта.
Шарлотта, кстати, заметила, что на их пару учитель Айвори поглядывает с особым интересом. Девочка не поняла, отчего это. Зато отвлеклась! Юлианна выставила перед собой ладошку, словно желала оттолкнуть от себя подругу, и сделала это излишне резко. Шарлотту отбросило на пару шагов, а Юлианна удостоилась похвалы учителя.
— Неплохо, барышня Амадор!
У остальных получалось не очень хорошо, разве что Лисси преуспела: она двигала рукой плавно и не навредила Генриетте, зато удачно удерживала девочку на расстоянии от себя.
— А теперь вы, барышня…
— Хармони, — буркнула Шарлотта.
Не слишком-то вежливо! Но тон учителя ее почему-то привел в раздражение, а успех Юлианны не обрадовал, а скорее разозлил. Сжав зубы, Шарлотта выбросила руку вперед так, словно желала сбить подругу с ног.