*1. Salade très prisée des Russes. Créée dans les années 1860 par le chef franco-belge Lucien Olivier, elle est de toutes les fêtes, dans tous les foyers. (Sauf mention spéciale, toutes les notes sont de la traductrice.)


*2. Un des diminutifs affectueux du prénom Mikhaïl.


*3. Il est de coutume en Russie, avant de quitter la maison pour partir en voyage, de s’asseoir en silence quelques instants, afin que tout se passe bien.


*4. Les notes chiffrées indiquent des références et citations placées en fin de volume.


*5. Traduction libre de Kapoustnik, émission de télévision populaire, mélange de sketches, chansons et autres.


*6. Son locataire. (Précision de l’auteur.)


*7. Rue qui comptait de nombreux services publics où l’on s’acquittait de ses factures d’eau, d’électricité…


*8. Au temps de l’Empire de Russie, entraient dans la catégorie dite « surnuméraire » des villes qui, suite à la suppression d’un district, n’avaient plus le statut de villes, avec les avantages y afférents, et n’étaient le centre administratif d’aucun territoire.


*9. Voitures de charge à quatre roues.


*10. Diminutif familier du prénom Leonid.


*11. Selon la légende, la ville de Kitej, menacée d’être envahie par les Tatars, aurait été sauvée par Dieu en raison de sa piété. Elle serait ainsi devenue invisible aux mécréants, et seuls les cœurs purs peuvent en voir le reflet, à l’aube, dans les eaux du lac Svetloïar.


*12. Domaine de la famille Pouchkine, où le poète passe trois mois à l’automne 1830, en raison d’une quarantaine imposée par une épidémie de choléra.


*13. Littéralement, « Le Canard » et « La Perdition ».


*14. Établissement d’enseignement secondaire dans la Russie impériale, dont le nom est emprunté au Gymnasium allemand.


*15. Ancienne unité administrative, correspondant à une province.


Загрузка...