лент ц в древнеисландском; ср. об оротень Беорн в Хоббите). Эох и Беорн б ыли сыновьями Хе де н а , «одетого в кожу и мех», а Хеден (как многие герои скандинавских легенд) вел происхождение от б ога Водена. В дру гих черновиках содержатся иные у вяз ки и комб инации, а поскольку история Эриола даже ч ас-

тич но никогда не б ыла з аписана в логич ески последовательном виде, имена эти имеют з нач ение только для того, ч тоб ы продемонстрировать направление мыс-

лей моего отца на тот момент.

Оттор Вэфре поселился на острове Г ельголанд в Северном море и _____

Дж. Р. Р. Толкин, Финн и Хенгест, под ред. Алана Блисса, 1982.

24 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

женился на женщине по имени Кве н (древнеангл. «женщина, жена»); у них родились двое сыновей, которых «в ч есть деда» наз вали Хен ге ст и Хорса, «да-

б ы отомстить з а Эоха» ( — еще одно древнеанглийское слово, оз нач аю-

щее «конь»).

Затем Оттора Вэфре охватила тоска по морю: он б ыл одним из сыновей Эа-

рэ н дэ ля, рожденным под его лу ч ом. Если лу ч Эарэндэля касается новорожден-

ного, тот становится «сыном Эарэндэля» и странником. (Так, в Домике Утра-

че н н ой Игры автор и Линдо наз ывают Эриола «сыном Эарэндэля».) После смерти Квен Оттор покидает детей. Хенгест и Хорса отомстили з а Эоха и стали великими вождями; но Оттор Вэфре отправился искать и найти Тол Эрэссэа, з десь наз ванный на древнеанглийском ъю , «неведомый остров».

В ч ерновиках содержатся раз нооб раз ные сведения о преб ывании Эриола на Тол Эрэссэа, отсу тству ющие в Кн иге Утра че н н ых Ска з а н ий; ч то до них, я со-

шлюсь только на у тверждения о том, ч то «Эриол принял имя Ан гол», и ч то гномы (поз же нолдор, см. с. 38) наз вали его Ан гол «в ч есть его родного края».

Без у словно, имеется в виду древняя родина «англов» до их миграции ч ерез Северное море в Британию: или в древнеанглийском, в современном немецком яз ыке, об ласть Датского полу острова между Фленс-

б у ргским з аливом и рекой Шлей, к югу от нынешней границы Дании. От з апад-

ного поб ережья полу острова до острова Г ельголанд не так у ж далеко.

В дру гом месте Ан гол дается в кач естве эквивалента имени Эриолло на яз ы -

ке гномов; говорится, ч то и то, и дру гое — имена «об ласти в северной ч асти Великих Земель», «между морей», отку да приплыл Эриол». (Подроб нее об этих именах см. далее под ру б рикой Эриол в Приложении.) Не следу ет ду мать, ч то эти з аписи во всех отношениях воспроиз водят исто-

рию Эриола так, как отец з аду мал ее, соч иняя Домик Утра че н н ой Игры, — как б ы то ни б ыло, там со всей определенностью говорится, ч то имя Эриол оз нач ает «Тот, кто грез ит в одиноч естве» и ч то «о прежних же его именах в истории этой не говорится ни слова» (с. 2). Но важно вот ч то (согласно моему представлению о самых ранних раз раб отках, это, воз можно, самое у дач ное об ъ яснение крайне непонятных фактов): в момент написания ключ евая мысль по-прежнему з аключ а -

лась в следу ющем: Эриол п рип лыл н а Т ол Эрэ ссэ а от з е ме ль восточн е е Се ве рн ого моря. Он жил в период, предшеству ющий англо-саксонскому з авоеванию Брита-

нии (как мой отец и пытался представить дело, в силу соб ственных прич ин).

Поз же имя Эриола сменилось на Эльфвине («дру г эльфов»), мореход пре-

вратился в англичанина «англо-саксонского периода» английской истории, отправившегося з а море на з апад, к Тол Эрэссэа: он отплыл из Англии в Ат-

лантич еский океан; и из этой б олее поз дней раз раб отки воз никает крайне лю-

б опытная история Эльфвин е из Ан глии, которая б у дет приведена в конце Ут-

раче н н ых Сказ ан ий. Но в самой ранней версии он не б ыл англич анином из Англии; Англии в смысле «з емля англич ан» еще не су ществовало; иб о карди-

нально-важный элемент этой версии (со всей определенностью сформу лирован-

ный в сохранившихся з аписях) состоит в том, ч то эльфийский остров, на кото-

рый приб ыл Эриол, и есть Англия — инач е говоря, острову Тол Эрэссэа в фи-

нале истории предстояло стать Англией, з емлей англич ан. Коромас или Корти-

рион, город в центре Тол Эрэссэа,

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 25

ку да приходит Эриол в Домике Утраче н н ой Игры, в последу ющие дни должен б ыл превратиться в Уорик ( ) (прич ем элементы - и - этимологи-

ч ески связ аны);* Алалминорэ, Земля Вяз ов, стала б ы Уорикширом, а Тавроб эль, где Эриол некоторое время гостил во время своего преб ывания на Тол Эрэссэа, впоследствии соотнесся б ы с Г рейт-Хейву д , деревней в Стаффордшире.

Нич его из этого в з аписанных Ска з а н иях б у квально не сформу лировано, и об нару живается лишь в отдельных наб росках; но кажется оч евидным, ч то в момент написания Домика Утраче н н ой Игры представления эти еще су щество-

вали (и, как я попытаюсь продемонстрировать в дальнейшем, лежат в основе всех Ска з а н ий). Чистовик, переписанный моей матерью, датиру ется февралем 1917 г. С 1913 г. и вплоть до з аму жества в марте 1916 г. мать жила в Уорике и отец приез жал к ней в гости из Оксфорда; после свадьб ы она на какое-то вре-

мя об основалась в Г рейт-Хейву д (к востоку от Стаффорда), поскольку деревня находилась поб лиз ости от военного лагеря, где проходил слу жб у отец, а по воз вращении из Франции отец провел в Г рейт-Хейву д з иму 1916—17 гг. Таким об раз ом, Тавроб эль острова Тол Эрэссэа мог б ыть отождествлен с Г рейт-

Хейву д никак не раньше 1916 г., а текст Домика Утра че н н ой Игры б ыл перепи-

сан нач исто (и, вполне воз можно, соч инен) именно там.

В нояб ре 1915 г. отец написал стихотворение Кортирион сре ди де ре в , по-

священное Уорику**. К первому переписанному нач исто экз емпляру стихотво-

рения прилагается следу ющее проз аич еское предисловие: «И вот некогда, после великих войн с Мэлько и гиб ели Гондоли-

на, фэери поселились на Одиноком Острове, и в самой середине того острова воз вели великолепный город в окру жении дерев. И город тот наз вали они Кортирионом, в память об исконной своей об ители Кор в Валиноре, и еще потому, ч то сей город также стоял на холме, и б ыла в нем огромная б ашня — высокая, сложенная из серого кам-

ня, отстроенная по повелению их владыки Ингиля, сына Инвэ.

Прекрасен б ыл Кортирион, и полюб или его фэери, и не иссякали в городе песни, и стихи, и сверкающие россыпи смеха, но вот однажды произ ошел Великий Исход, и вновь з ажгли б ы фэери Волшеб ное Сол-

нце Валинора, каб ы не предательство и малоду шие людей. Но так слу-

ч илось, ч то Волшеб ное Солнце мертво, и Одинокий Остров перемещен ныне в пределы Великих Земель, а фэери раз б релись по широким и неприветным дорогам мира; и теперь люди об основались на померк-

шем этом острове, и не ведают и не з аду мываются о древнем его про-

шлом. Однако же остались еще на острове иные из эльдар и нолдо-

ли*** б ылых дней, и песни их слышны на поб ережье той з емли, ч то некогда б ыла прекраснейшей об ителью б ессмертного народа.


Великая б ашня, или тирион, построенная Ингилем, сыном Инвэ (с. 16), не иденти-

фицирована с огромной б ашней Уорикского з амка, однако наверняка в Коромасе появи-

лась б ашня из-з а того, ч то она б ыла в Уорике.

** Три варианта этого стихотворения даны на с. 33—43. Стихотворение, написанное в Этапле (Па-де-Кале) в июне 1916 года и оз аглавленное «Одинокий Остров», явственно об ращено к Англии. См. Письма, с. 437, примеч ание 4 к письму 43.

*** Относительно раз лич ия между э льда р и н олдор см. с. 50—51.

26 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

И кажется фэери, как мнится и мне, — тому, кто з нает город сей и ч асто б родил по искаженным его дорогам, — б у дто осень и листопад — то самое время года, когда ту т и там, воз можно, открывается сердце ч еловеч е -

ское, и проз ревает вз ор, сколь мало осталось в мире б ылого смеха и красо-

ты. Заду майся о Кортирионе и опеч алься — и все же неу жто вовсе не оста-

лось надежды?»

И з десь, и в тексте Домика Утра че н н ой Игры содержатся ссылки на со-

б ытия, которые на момент появления Эриола на Тол Эрэссэа относятся к б у -

ду щему; и хотя подроб ное их из ложение и толкование придется отложить до конца Ска з а н ий, з десь необ ходимо пояснить, ч то «Исход» — это великий по-

ход с Тол Эрэссэа на помощь эльфам, до сих пор скитающимся в Великих Зем-

лях — см. слова Линдо (с. 17): «до тех пор, пока те не высту пят в пу ть на по-

иски у трач енных семейств этого народа». В ту пору остров Тол Эрэссэа сдви-

ну т б ыл с места при помощи Улмо, и отделен от морского дна, и притяну т б лиже к з ападным б ерегам Великих Земель. В последу ющей б итве эльфы по-

терпели поражение и у крылись на Тол Эрэссэа; на остров вторглись люди, и нач алось у гасание эльфов. Последу ющая история Тол Эрэссэа — это история Англии, а Уорик — не ч то иное, как «искаженный Кортирион», сам по себ е —напоминание о древнем Коре (в б олее поз дних сочинениях превратившемся в Тирион на холме Туна, город эльфов в Амане; в Утраче н н ых Сказ ан иях наз ва-

ние Кор использ у ется как по отношению к городу, так и к холму).

Инвэ, наз ванный в тексте Домика Утра че н н ой Игры «Королем над всеми эльдар, в ту пору, когда жили они в Коре» — прооб раз Ингвэ, короля эльфов ваньяр в Сильмариллион е . В предании, поз же рассказ анном Эриолу на Тол Эрэссэа, Инвэ вновь у поминается как один из трех эльфов, первыми отправив-

шихся в Валинор после Проб у ждения, подоб но Ингвэ Сильмариллион а . Родня его и потомки з вались Ин вир, от них ведет свой род Мэриль-и-Ту ринкви, Вла-

дыч ица Тол Эрэссэа (см. с. 50). Ссылки Линдо на то, ч то Инвэ, у слышав «плач мира» (т.е. Великих Земель), у вел эльдар в з емли людей (с. 16) — су ть в з ач а -

точном состоянии история похода Воинств Запада на шту рм Тангородрима: «Воинство валар готовилось к б итве; под б елоснежными з наменами их высту-

пили ваньяр, народ Ингвэ» (Сильма риллион, с. 251). Поз же в Ска з а н иях (с.

129) Мэриль-и-Ту ринкви говорит Эриолу, ч то «Инвэ, старейший из всех эль-

фов, ч то и ныне жил б ы в велич ии, не погиб ни он во время похода в мир; но Ингиль, сын его, давно воз верну лся в Валинор и преб ывает с Манвэ». С дру гой стороны, в Сильмариллион е об Ингвэ говорится, ч то «он всту пил в Валинор [на з аре дней эльфов], и преб ывает у престола Стихий, и все эльфы ч тят его имя; но он никогда не воз вращался наз ад и никогда б олее не об ращал вз ор свой к Средиз емью» (с. 53).

Слова Линдо касательно преб ывания Ингиля на Тол Эрэссэа «спу стя много дней» и перевод наз вания его города Коромас как «Приют Из гнанников Кора» — это ссылка на воз вращение эльдар из Великих Земель после войны с Мэлько (Мэлькором, Морготом) з а освоб ождение пораб ощенных нолдоли.

Упоминание Линдо о его отце Валвэ, который «отправился вместе с ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 27

Нолдорином на поиски гномов», соотносится с определенным элементом исто-

рии о походе из Кора*.

Таким об раз ом, важно отметить, ч то (если моя интерпретация соб ытий в целом соответству ет истине) в Домике Утра че н н ой Игры Эриол попадает на Тол Эрэссэа после Падения Г ондолина и после похода эльфов Кора в Великие Земли на поб едоносну ю войну с Мэлько, когда эльфы, принявшие в нем у ч а -

стие, у же верну лись из-з а моря и об основались на Тол Эрэссэа; однако до «Исхода» и до перемещения Тол Эрэссэа на место Англии в географическом плане. Этот последний элемент вскоре полностью исчез из эволюциониру ющей мифологии.

«

Г оворя о самом «Домике», ну жно сраз у же отметить, ч то дру гие соч инения отца поч ти не проливают света на этот текст; от представления о детях, б ыва-

ющих в Валиноре, отец отказ ался целиком и полностью, так ч то в дальнейшем у поминания практич ески не встреч аются. Однако поз же, в Утра че н н ых Ска з а -

н иях, снова об нару живаются ссылки на Олорэ Маллэ. После описания Сокры-

тия Валинора говорится, ч то по велению Манвэ (который весьма сокру шался о происшедшем) валар Оромэ и Лориэн проложили странные пу ти от Великих Земель до Валинора, и дорога, соз данная Лориэном, — это Олорэ Маллэ, Тропа Снов; по этому пу ти, в те времена, когда «люди едва только проб у дились на з емле», «дети отцов отцов людей» приходили в Валинор во сне (с. 211, 213). Во второй ч асти Ска з а н ий содержатся еще два у поминания: рассказ ч ица Ска з а н ия о Т инувиэ ль (девоч ка из Мар Ванва Тьялиэва) говорит, ч то видела Тину виэль и ее мать своими глаз ами, «странству я Пу тем Снов в давно мину вшие дни», а рассказ ч ик Ска з а н ия о Т у р а мба ре у веряет, ч то «б родил по Олорэ Маллэ в те времена, когда еще не пал Гондолин».

Су ществу ет также стихотворение на тему Домика Утрач енной Игры, содер-

жащее немало описательных подроб ностей, отсу тству ющих в проз аич еском тексте. Это стихотворение, согласно отцовским пометкам, б ыло написано в доме №59 по Сент-Джон-стрит, в Оксфорде (квартира Толкина на последнем ку рсе) 27—28 апреля 1915 г. (Толкину б ыло 23 года). Стихотворение (как это водится со стихами!) су ществу ет в нескольких вариантах; каждый в деталях отлич ается от предыду щего, а финал стихотворения дважды переписывался полностью. Здесь я привожу стихотворение сперва в самом раннем варианте, а з атем даю оконч ательный вариант, дату соз дания которого со всей определен-

ностью у становить невоз можно. Подоз реваю, ч то это су щественно б олее поз д -

няя переделка; воз можно, перераб отанная з аодно с проч ими старыми стихами, когда готовился к печ ати сб орник Приключе н ия Т ома Бомба дила (1962), хотя в письмах отца у поминаний об этом нет.

Первонач ально стихотворение б ыло оз аглавлено Т ы и Я , и Домик Утра че н н ой ____

История Эарэндэля, приведенная в самом конце Ска з а н ий, прольет некоторый свет на у поминания Линдо о з воне Г онга в Тенистых Морях и о Спящей в Жемчу жной Башне.

28 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Игры [ / ] (на древнеанглийском — юж

ъ ж ); впоследствии з аглавие из менилось на Ма р Ва н ва Т ья-

лиэ ва, Домик Утраче н н ой Игры; в оконч ательном варианте — Приют Утра-

че н н ой Игры: Ма р Ва н ва Т ьялиэ ва [ :

й ]. Раз б ивка стихотворных строк з аимствована из текстов оригинала.

Ты и Я, и Домик Утраченной Игры

Мы там б ывали — ты и я —

В иные времена:

Дитя, ч ьи локоны светлы,

Дитя, ч ья прядь темна.

5 Тропа ли грез манила нас

От очага в метель,

Иль в летний су мереч ный ч ас,

Когда последний отб леск гас,

И стлали нам постель, —

10 Но ты и я встреч ались там,

Пройдя дорогой Сна:

Темна волна твоих ку дрей,

Мои — светлее льна.

Мы роб ко шли, ру ка в ру ке,

15 Или рез вились на песке,

Сб ирали жемч у г и коралл,

А в кронах рощ не у молкал

Хор з вонких соловьев.

В ведерки сереб ра наб рав

20 В з атонах, подле валу нов,

Мы у б егали в царство трав,

Сквоз ь сонный дол, витым пу тем,

Что вновь у же не об ретем,

Меж з олотых стволов.

25 Не схож ни с ночью и ни с днем

Лу ч истый су мрак той поры,

Когда открылся вз гляду Дом

Утраченной Игры:

Отстроен встарь из б елых плит

30 И з олотой соломой крыт,

Ряд створч атых окон глядел

На море с высоты.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 29

И з десь же — наш реб яч ий сад:

Редис, горч ица, кресс-салат,

35 И нез аб у дки, и люпин —

Ду шисты и гу сты.

Самшит ку стился вдоль дорог,

А дальше — наш люб имый дрок,

Алтей, дельфиниу м , вьюнок

40 И алых роз ку сты.

Не сч есть теней среди аллей,

Не сч есть в пижамках малышей,

А с ними — я и ты.

Кто норовил дру з ей об лить

45 Из леек з олоч еных,

Кто соб ирался воз водить

Дома, помосты в кронах,

Чертогов ку пола.

Кто догонял цветных стрекоз,

50 Кто напевал себ е под нос,

Кто с ч ердака глядел на двор,

Кто плел ромашковый у б ор,

Кого игра з вала.

Но ту т и там два малыша,

55 По-детски важно, не спеша,

Вели серьез ный детский спор*, —

И мы — из их числа.


Эти слова перекликаются со строч ками из стихотворения Фрэнсиса Томпсона «Дэйз и»: , , .

[Двое детей, мы б родили и вели му дрые, праз дные, детские раз говоры.]

Отец приоб рел соч инения Фрэнсиса Томпсона в 1913 и 1914 гг.

30 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Но отч его седой рассвет

Нас вспять стремился у вести,

60 И отч его воз врата нет

К тому волшеб ному пу ти

Вб лиз и б ереговой ч ерты,

От пенных волн — в ч у десный сад

Вне расставаний и у трат, —

65 Не з наем я и ты.

(Пе ре вод С. Лиха че вой)

Вот окончательный вариант стихотворения:

Приют Утраченной Игры

Ма р Ва н ва Т ьялиэ ва

Мы там б ывали — нам с тоб ой

з накома та страна:

дитя, ч ей локон — з олотой,

дитя, ч ья прядь темна.

5 Тропа ль раз ду мий нас вела

от оч ага в метель,

иль в летний су мереч ный ч ас,

когда последний отб леск гас,

и стлали нам постель, —

10 но повстреч аться довелось

нам на дорогах Сна:

темна волна твоих волос,

мои — светлее льна.

Мы роб ко шли, ру ка в ру ке,

15 след оставляя на песке,

сб ирали жемч у г и коралл,

а в кронах рощ не у молкал

хор з вонких соловьев.

В ведерки с сереб ром поймав

20 лу ч истый б лик морских валов,

мы у б егали в царство трав,

сквоз ь сонный дол, витым пу тем,

ч то впредь у же не об ретем,

меж з олотых стволов.

25 Не схож ни с ночью и ни с днем

из веч ный веч ер той поры,

когда впервые нам вдвоем

открылся Дом Игры:

отстроен вновь, но стар на вид,

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 31

30 и з олотой соломой крыт;

ряд створч атых окон глядел

на море с высоты.

И з десь же — наш реб яч ий сад:

редис к об еду, кресс-салат,

35 и нез аб у дки, и люпин —

ду шисты и гу сты.

Самшит ку стился вдоль дорог,

а дальше — наш люб имый дрок,

алтей, дельфиниу м , вьюнок

40 и алых роз ку сты.

Повсюду — детский говор, смех,

шу м , — но особ няком от всех

держались я и ты.

Кто норовил дру з ей об лить

45 из леек з олоч еных,

Кто соб ирался воз водить

дома, помосты в кронах

и города средь трав.

Кто догонял цветных стрекоз,

50 кто напевал себ е под нос,

кто, в ожерелье из цветов,

кру жился в танце вновь и вновь,

кто, на колени встав

пред принцем нескольких годков

55 в венце из ярких ноготков

слагал строку к строкам.

Но двое, локоны смешав,

склонив головки, не спеша,

б родили по садам,

60 з а ру ки вз явшись, — и о ч ем

шел раз говор у них вдвоем —

из вестно только нам.

(Пе ре вод С. Лиха че вой)

Примечательно, что стихотворение наз ывалось Домик, или Приют Утра-

че н н ой Игры, в то время как описывается в нем Домик Детей в Валиноре б лиз города Кор; но это, по словам Вайрэ (с. 19), «Домик Игры Сна, а вовсе не Ут-

рач енной Игры, как неверно говорится в песнях людей».

Я не стану пытаться анализ ировать или раз ъ яснять идеи, з аложенные в сти-

хотворениях о «Домике Детей». Читатель, как б ы у ж он их не проинтерпрети-

ровал, вряд ли ну ждается в помощи для того, ч тоб ы распоз нать лич ностно з нач имые, вполне определенные эмоции, лежащие в основе всего этого.

Как я у же говорил, концепция, согласно которой смертные дети во сне при-

ходили в сады Валинора, вскорости б ыла целиком и полностью отвергну та; в ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 33

Кортирион сре ди Де ре в

Пе рвые Стихи

О град, ч то у вядает на холме,

Г де тает память прежних дней у древних врат,

Покров твой сед, и сердце в полу тьме,

Лишь з амок, хму рясь, как века наз ад,

5 Все мыслит, как меж вяз ов навсегда

Уходит проч ь Скольз ящая Вода,

И к морю з апада спешит среди лу гов,

Неся с соб ой сквоз ь водопадов шу м

Г ода и дни — к воде б ез б ерегов;

10 Не первый век потоком у несен

С тех пор, как фэери воз вели Кортирион.

О островерхий град с холма ветров,

Чьи переу лки вьются меж теней,

Г де и сейч ас, гордясь сиянием цветов,

15 Павлины б родят в красоте своей, —

Равнина есть широкий пояс твой,

Омытая сереб ряной водой

Дождей и светом солнца; тысяч а дерев

Который полдень тень б росает на траву,

20 Который век хранит ветров напев.

Ты — фэери град в Вяз овой Земле,

Алалминорэ из эльфийских королевств.

Кортирион, древа свои воспой!

Ду б ы и клены, тополь стройный твой,

25 Поющий тополь и прекрасный тис,

Чьи дерева со стен вз ирают вниз,

Велич ье мрач ное храня,

Пока мерцанье ранних з вез д ноч ных

Не з агорится в ч ерных листьях их,

30 Пока Медведицы Неб есной семь лампад

Их су мрач ных волос не оз арят,

Короной у венч ав смерть дня.

О, мира дольнего оплот!

Лишь лето з намя раз вернет —

35 И вяз ы му з ыкой полны,

И в пенье их едва слышны

Дру гих деревьев голоса.

Кортирион святой, о вяз ах пой —

Им лето полнит пару са соб ой,

40 На гордых мач тах их листва растет,

Флот галеонов, велич ав, плывет

Сквоз ь солнеч ные неб еса.

34 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Вторые Стихи

Для острова, ч то у вядает, сердце — ты,

Последние Отряды медлят з десь,

45 Порою медленно проходят их ряды

Твоими тропами, и их тосклива песнь:

Святые фэери, эльфийский род,

Что меж деревьями танцу ет и поет

Самим себ е — о том, ч то б ыло и у шло.

50 Они проходят и теряются в ветрах,

Волна в траве — и даже память у несло

О з олотых летящих волосах,

О голосах как колокольч ики в полях.

Есть радость у весны: светла она

55 Среди дерев; но лето сонное к твоим

Ру ч ьям порой нисходит, где слышна

Трель тайной флейты тоном водяным.

Высокий тонкий звон такой

Эльфийский колокольчик под ру кой

60 У ветра из дает.

И лето, приходя глотну ть холодных ч ар,

Чертог из з апахов и света соз дает;

Волшеб ный гру стный отз ву к в нем

Звенит далеким сереб ром.

65 Тогда, о древний град, все дерева твои

Тихонько сету ют, и долог шепот их;

Для з ач арованной ноч и приходит срок,

Когда, как приз рач ный, мерцает мотылек

Вокру г горящих тонких свеч,

70 И об реч ен сияющий рассвет,

И солнечных касаний мягкий свет

На ароматной з елени лу гов,

Когда приходит ч ас трав и цветов

Под лез вие косы полеч ь .

75 Октяб рь печ альный об лач ить росистый дрок

В сверкающие пау тинки смог,

Укрытый тенью, у мирает вяз,

Листва вз дыхает, б ледной становясь,

Увидев Зиму вдалеке

80 И копья льда в ее ру ке.

Непоб едимая, грядет она

Под солнцем Всех-Святых. И вот до дна

Испита ч аша, вяз ов ч ас пришел,

Крыла листвы летят, мину я дол,

85 Как птицы, над седой водой в тоске.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 35

Т ре тьи Стихи

Но мне всего дороже время то,

С ним очень схож у вядший город мой

Ушедшей пышностью, ч то не вернет никто,

Печ али песней сладкой и святой,

90 Что полнит эхом тихих троп ту ман,

Когда алмаз ным инеем з има

Одарит у тро, осенив далекий лес

Тенями синими. Хру стальный су мрак твой —

Он фэери з наком во тьме неб ес,

95 И в су мраке одежд их колдовских

Сияет тайна хладных з вез д твоих.

Им время б риллиантовых ночей

Открыто — вяз ов об наженных сном,

И кру жевом Плеяд в ру ках у тополей,

100 И лу н з латосияющим лицом.

Фэери, эльфов тающий народ

Тогда самим себ е в ноч и поет,

И ткется песнь о з вез дах и листах,

И танец кру жит с ветром в сини крыл,

105 И скорб ь в свирелях их и голосах

Зовет людей: «Увидь, ч его у ж нет —

Кортириона солнце древних лет!»

О древний град, теперь древа твои

В ту ман вз дымают головы свои,

110 Как сму тные плыву щие су да,

В опаловое море навсегда

Уйдя из гавани теней;

И города людские далеки,

Порты, где веселились моряки,

115 Покой оставлен — приз раком ветров

Они, несомы к пу стоте б регов,

В печ альной красоте своей

Сквоз ь океан з аб вения летят.

Твои деревья наги, древний град,

120 Утрач ен летний пышный их наряд.

Медведицы Неб есной семь лампад

Огнем проз рач но-восковым горят,

Над смертью года сея свет.

И только ветер в площадях пу стых,

125 И эльфы не танцу ют среди них,

(Лишь иногда в лу ч ах лу ны

Сверкают вспышки б елиз ны) —

Но оставлять теб я ну жды мне нет.

36 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

После дн ие Стихи

Мне нет ну жды в дворцах алей огня,

130 Г де солнца дом, ни в островах морей,

В лесах сосновых, ч то у сту пы скал хранят,

Вз ирая с высоты на ширь полей;

Не тронет сердца моего и з ов

Всех Королей Земных колоколов,

135 Я об ретаю то, ч то ну жно мне,

В Земле иссохших Вяз ов, только з десь,

В Алалминорэ из эльфийских королевств,

Г де сладким плач ем кру жат в тишине

Святые фэери, эльфийский род,

140 Что, медля, самому себ е печ аль поет.

(Пе ре вод А. Ду б ин ин ой)

«

Далее я привожу текст стихотворения, перераб отанный отцом в 1937 г., в б олее поз днем из слегка отлич ных дру г от дру га вариантов.

Кортирион сре ди де ре в

О град, ч то у вядает на холме,

Г де медлят тени древние у врат,

Сед твой покров, и сердце в полу тьме,

И б ашни молчаливо сторожат

5 День раз ру шенья своего, пока

Меж вяз ов мч ит Скольз ящая река

Все к морю меж цвету щих б ерегов,

Неся с соб ой сквоз ь водопадов шу м

Г ода и дни — к воде б ез б ерегов;

10 И много лет у шло, как воз веден

Был эльфами з десь град Кортирион.

Высокий град на ветреном холме,

В сплетенье у лиц и в тени аллей,

Г де неприру ч енные в тишине

15 Павлины б родят в красоте своей;

Ты опоясан спящею з емлей,

Г де сыплет дождь сереб ряной водой,

Под ним, мерцая, шепч у тся всегда

Деревья древние, ч ья тень длинна,

20 Чья песнь слышна б ессч етные года;

Ты — город в Землях Вяз ов, ч то з овет

«Алалминорэ» весь эльфийский род.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 37

Кортирион, древа твои пою:

Бу к , иву топей тонку ю твою,

25 Твой хму рый тис, дождливый тополь твой,

Что во дворах все мыслят день-деньской

В велич ье су мрач ном своем,

Пока мерцанье ранних з вез д ноч ных

Не просияет в ч ерных кронах их,

30 И б елая лу на, всплывая ввысь,

На приз раки дерев не глянет вниз,

Дерев, ч то молч а тают день з а днем.

О Одинокий остров, раньше з десь

Был твой оплот, и лето пело песнь,

35 И вяз ы му з ыкой полны,

И б ыли ярко з елены

Шлемы древесных королей,

Кортирион б лагой, о вяз ах пой —

Им полнит лето пару са соб ой,

40 Их мач ты гордые пронз ают свод, —

Флот галеонов, велич ав, плывет

По водам солнечных морей.

Для острова, ч то у вядает, сердце — ты,

Последние Отряды медлят з десь;

45 И до сих пор проходят их ряды

Твоей тропой; торжественна их песнь,

Священного народа древних дней,

Бессмертных эльфов, ч ей напев нежней

И об реч еннее всего з ву ч ит о том,

50 Что б ыло и ч то б у дет — но в листве

И в травах прошу мит он ветерком,

И вновь з аб у дем мы о нежных голосах,

Подоб ных з лату асфоделей волосах.

Когда-то радость з десь несла весна

55 Среди дерев; но лето сонное к твоим

Ру ч ьям склонялось тихо, где слышна

Свирель воды, напев к меч там его весны,

Как долгий з ву к эльфийских голосов

В проз рении з имы сквоз ь шу м листов;

60 Со стен кивая, поз дние цветы

Внимали б еспокойной трели той

Из з алов солнеч ных своих пу стых;

И з ву к из света с ч истым льдом

Звенел далеким сереб ром.

38 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

65 Тогда склонялись дерева твои,

Кортирион, б ыл гру стен шепот их:

Дни прожиты, приходит ночи срок,

Когда как приз рак вьется мотылек

Вокру г горящих тонких свеч;

70 И об реч ен сияющий рассвет,

И солнечных касаний мягкий свет

На ароматной з елени лу гов,

Когда приходит ч ас трав и цветов

Под лез вие косы полеч ь .

75 Когда октяб рь холодный росный дрок

Одеть б лестящей пау тинкой мог,

То у мирал у крытый тенью вяз,

Листва вз дыхала, б ледной становясь,

Увидев копья льда вдали

80 В ру ках стальной з имы, гряду щей вслед

За солнцем Всех-Святых. Отсроч ки нет,

И на янтарных вяну щих крылах

Летят листы ч рез мертвый дол в ветрах,

Как птицы, над водой седой з емли.

85 И время то всего дороже мне,

Ведь с ним так схож у вядший город мой,

Мелодией, ч то тает в тишине,

Сплетенной с гру стью странной и святой,

Ту мана прядями з акрывшей пу ть.

90 О, время сна и иней поз дних у тр,

И в ранней тени отдаленный лес!

Проходят эльфы, свет волос у крыв

Под капюшонами во мгле неб ес,

Лиловы и серы покровы их,

95 Г де выткан свет холодных з вез д ноч ных.

И под б ез донным неб ом танцы их

Часты под вяз ов об наженных сном,

Г де вз гляд лу ны среди ветвей нагих

И Семиз вез дья кру жево огнем

100 Мерцают сверху. О б ессмертный род

Священных эльфов, ч то тогда поет

Прежде Рассвета сложенну ю песнь!

Тогда кру жите вы среди ветров,

Как некогда в мерцании лу гов

105 До нас, в краю эльфийском, в давний век

До дня, как с моря вы пришли на смертный б рег.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 39

Кортирион седой, древа твои,

Как сму тные плыву щие ладьи,

Теперь вз дымают главы сквоз ь ту ман,

110 В опаловый б ез б режный океан

Плыву т , з аб ыв прич ал теней,

И гавани с их шу мом далеки,

Г де раньше пировали моряки,

Покой з аб ыт — как приз раки ветров,

115 Они несомы к пу стоте б регов

Мерцающим теченьем много дней.

Наги твои древа, Кортирион,

Покров с костей их ветром у несен,

И семь Ковша неб есного огней,

120 Как в полу темном храме семь свеч ей,

Венч ают ныне мертвый год.

И у лицы холодные пу сты,

И танцы эльфов б оле не ч асты,

Лишь з ву ки иногда в лу ч ах лу ны

125 Подз емной мертвой му з ыки слышны.

Я встреч у з иму з десь, когда она придет.

Мне нет ну жды в дворцах алей огня,

Г де правит Солнце, я не поплыву

К волшеб ным островам, и горы не манят

130 Своею высотой, и не з ову т

Меня колокола в ветрах дали

Ни одного из королевств Земли.

Ведь з десь пока еще цвету т цветы,

Хоть в Землях Вяз ов ч асто гру сть живет

135 («Алалминорэ» их з овет эльфийский род),

И гру сть мелодий сладких и святых

Народ б ессмертный ткет, и дерева,

И камни — под покровом волшеб ства.

(Пе ре вод А. Ду б ин ин ой)

«

И, наконец, я привожу оконч ательный вариант стихотворения (втору ю из дву х слегка отлич ных дру г от дру га версий), соч иненный (как мне кажется) поч ти полвека спу стя после первого.

Дре ва Кортирион а

Ала лмин орэ

О древний град на ветровом холме,

Г де тени медлят у раз б итых врат,

40 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Г де седы камни, з алы — в тишине,

И б ашни молчаливо сторожат

5 День раз ру шенья своего, пока

Меж вяз ов мчит Скольз ящая Река

Все к морю меж цвету щих б ерегов,

С соб ой неся сквоз ь водопада шу м

Без сч ета дни — к воде б ез б ерегов;

10 И много дней ту да у шло, как воз веден

Был эдайн древний град Кортирион.

Кортирион, седой венец горы,

В сплетенье у лиц и в тени аллей,

Г де важной посту пью до сей поры

15 Павлины б родят в красоте своей,

Когда-то среди дремлющей з емли

Сереб ряных дождей, ч то с неб а шли,

Г де до сих пор старинные древа

В полдневный ч ас дают гу сту ю тень

20 И в б ыстром ветре шепч у тся едва,

Была ты, Леди Вяз овой Страны,

Высоким градом в годы старины.

Еще ты помнишь лето древ своих —

Ив у ру ч ья и б у ков з олотых;

25 Дождливый тополь, тис печ альный твой,

Что во дворах старинных день-деньской

В велич ье су мрач ном скорб ит,

Пока мерцаньем з вез ды не сверкну т ,

Крыла лету ч ей мыши не мелькну т ,

30 Пока, поднявшись, б елая лу на

Дерев волшеб ного не тронет сна,

Чей плащ ноч ной с тенями слит.

Алалминор, вот з десь б ыл твой оплот;

Ко дню, как лето высту пит в поход,

35 Вставало вяз ов воинство твоих,

И з елены б роня и шлемы их,

Высоких лордов среди древ.

Но лето тает. Зри, Кортирион!

У каждого из вяз ов пару с полн

40 Ветрами, и могу ч и мач ты их,

Отплыть готовых кораб лей б ольших

Ко дням иным вне солнечных морей.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 41

Нарквэлион*

О сердце острова, Алалминор,

Отряды Верные всё медлят з десь,

45 И пу ть их пролегает до сих пор

Твоей тропой; их велич ава песнь.

Перворождённые, Прекрасный род,

Бессмертных эльфов песенный народ,

Чья песнь — про скорб ь и славу древних дней,

50 Кто поз аб ыт людьми — как ветра шу м

В ветрах, в волне травы среди теней,

И вновь з аб ыт людьми волос их свет,

Их голоса — з ов дней, которых нет.

По травам ветер! Г ода поворот.

55 Дрожь тростников у б лещу щей воды,

Деревьев шепот из дали придёт,

Как сердце лета, сму тные меч ты

Пронз ит холодный тонкий флейты з ву к

В провиденье з имы и мглы вокру г .

60 И поз дние цветы в раз ломах стен

Эльфийской флейты з ву ка жду т , клонясь;

Сквоз ь солнеч ный ч ертог, древесный плен,

Кру жась, приходит трель з венящим льдом

И отдается тонким сереб ром.

65 Исходит год, отливы вод шу мят,

Древа твои, Кортирион, скорб ят.

И слышен з вон точ ила по у трам,

И падает трава по веч ерам

Под косу, и наги поля.

70 И з апоз далый су мрач ен рассвет,

И на лу гах б леднее солнца свет.

Проходят дни. Как мотыльки вокру г свеч и ,

Мелькают крылья б елые ноч и ,

Недвижен воз ду х , спит з емля.

75 Ламмас прошел, на у б ыль свет лу ны идет,

И Равноденствию осеннему черед;

И дрогнет напоследок гордый вяз,

Листва трепещет, б ледной становясь,

Вдали з авидев копья льда


С наз ванием Нарквэ лион (которое появляется также в эльфийском з аглавии перво-

нач ального варианта стихотворения, см. с. 32) ср. На рквэлиэ — «у гасание солнца», квэнийское наз вание 10-го месяца (Вла сте лин Коле ц , прил. Г).

42 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

80 Зимы, гряду щей с солнцем воевать, —

К Дню Всех Святых ей время у мирать.

И на янтарных вяну щих крылах

Летят листы в б ез жалостных ветрах,

Как птиц у павших, примет их вода.

Хривион*

85 О Леди Вяз ов, о Кортирион!

Увы, с тоб ою схоже время то,

Чей воз ду х гру стным эхом напоён —

Нет приз рач ней, ч ем отз ву к песни той,

Ту мана прядями з акрывшей пу ть.

90 О у вяданье, иней поз дних у тр

И в ранней тени отдаленный лес!

Нез римы эльфы, свет волос у крыт

Под капюшоном в су мраке неб ес,

И ленты на покровах синих их

95 Блестят у з ором хладных з вез д ноч ных.

И под б ез донным неб ом танец их

Творится ночью — в свете кру жевном

От Семиз вез дья средь ветвей нагих,

Г де лу нный лик сияет сереб ром.

100 О Старшие, б ессмертный светлый род,

Что ныне песни древние поет,

Прежде рассвета, в свете первых з вез д

Рожденные; тенями средь ветров

Кру жите вы, как раньше меж лу гов,

105 До нас, в краю эльфийском, в давний век,

До дня, как с моря вы пришли на смертный б рег.

Кортирион, теперь древа твои —

Как сму тные плыву щие ладьи,

Они вз дымают главы сквоз ь ту ман,

110 Стремясь вовне, в пу стынный океан,

Проч ь от портов теней,

И гавани с их шу мом далеки,

Г де раньше пировали моряки;

Покой з аб ыт, как приз раки ветров,

115 Они несомы к пу стоте б регов

Немым теч еньем много дней.

Нага твоя з емля, Кортирион,


Ср. с хривэ — «з има», Вла сте лин Коле ц , прил. Г.

ДОМИК УТРАЧЕННОЙ ИГ РЫ 43

Увяла пышность, ветром у несен

Покров дерев. Лишь только в тьме ноч ей

120 Семь погреб альных светятся свеч ей,

Венч ая мертвый год Ковшом неб ес.

Зима пришла. Бесплоден неб освод.

Без молвны эльфы — но не мертв их род:

Они конца лишь дней су ровых жду т ,

125 Без молвству я . И я остану сь ту т ,

Кортирион, я встреч у з иму з десь.

Мэттан ье*

Я не нашел б ы ни дворцов огня,

Г де правит Солнце, ни снегов смертей,

И горы стран сокрытых не манят

130 Искать к народу тайному пу тей;

И б ашенный не манит з вонкий з ов

Всех королевств з емных колоколов.

Здесь — лес и камни под покровом ч ар,

Утрат б есценных, памяти б лагой

135 Ценней, ч ем смертного б огатства дар.

И род б ессмертный жив в твоей з емле,

Алалминорэ древних королевств.

(Пе ре вод А. Ду б ин ин ой)

«

Я з авершаю комментарии примеч анием по поводу у потреб ления моим отцом слова гн омы для об оз нач ения нолдор, которые в Утраче н н ых Сказ ан иях имену ются н олдоли. Слово гн омы отец использ овал на протяжении многих лет; оно появляется даже в ранних из даниях Хоббита**.

В черновом варианте з аключительного аб з аца Приложения Е к Власте-

лин у Коле ц отец писал:

«Я иногда (не в этой книге) использ овал слово «гномы» для об оз на-

ч ения н олдор и яз ык гн омов вместо нолдорин. Я сч ел это правомерным, по-

скольку, ч то б ы у ж там ни ду мал Парацельс (если он и впрямь из об рел это наз вание), для некоторых слово «гном» по-прежнему


Слово Мэ тта н ье содержит элемент мэтта — «оконч ание, конец», как в «Амб ар-мэтта» —«Конец мира» (Воз вра ще н ие короля, , 5).

** В главе 3, Кра тка я Пе ре дышка, фраз а «меч и Высоких Эльфов Запада» з аменила вариант «меч и тех эльфов, коих ныне наз ывают гномами»; а в главе 8, Па у ки и Му хи, фраз а «Ту да отправи-

лись и прожили там не один век эльфы Света, и Г лу б окому дрые эльфы, и Морские эльфы» з аменила вариант «Там эльфы Света, и Г лу б окому дрые эльфы (либ о гномы), и Морские эльфы прожили там не один век».

44 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

ассоцииру ется с сокровенным з нанием*. А нолдор — наз вание этого народа на яз ыке Высоких Эльфов — оз нач ает «Те, Кто Знают», поскольку среди трех родов эльдар нолдор с самого нач ала выделялись как з нанием того, ч то есть и б ыло в мире, так и стремлением у з нать б ольше. Однако они никоим об раз ом не похожи на гномов как высоконау ч ных теорий, так и народных сказ ок; так ч то теперь я отказ ался от этого вводящего в з аб лу ждение пере-

вода. Иб о нолдор принадлежат к роду высокому и прекрасному, то — стар-

шие Дети мира, ныне у шедшие. Были они статны, светлолицы и сероглаз ы , и темны б ыли их ку дри, кроме как в з олотом доме Финрода…»

В опу бликова н н ом варианте последнего аб з аца Приложения Е ссылки на «гномов» у странены; вместо них приводится пространное об ъ яснение исполь-

з ования слова э льфы в кач естве варианта перевода квэн ди и э льда р , несмотря на у маляющий оттенок английского слова. Этот отрывок, где реч ь идет о квэн-

ди в целом, повторяет форму лировку ч ерновика: «То б ыл род высокий и пре-

красный, и среди него эльдар, ныне у шедшие, б ыли ч то короли: Народ Великого Странствия, Народ Звез д . Были они статны, светлолицы и сероглаз ы , и темны б ыли их ку дри, кроме как в з олотом доме Финрода…». Таким об раз ом, это описание об лика и волос из начально относилось исключительно к нолдор, а не ко все м эльдар в целом. И в самом деле, ваньяр б ыли з олотоволосы; именно от Индис из рода ваньяр, матери Финарфина, сам он и его дети, Финрод Фэлагу нд и Г аладриэль у наследовали з олотые волосы, столь приметные среди правителей нолдор. Но как воз никло это необ ыч ное искажение смысла, я об ъ яснить не в состоянии**.


Реч ь идет о дву х словах: (1) греч еское – — «мысль, раз у мение» (во множествен-

ном ч исле оз нач ающее «сентенции, пословицы», отсюда английское слово (гнома) —сентенция, афориз м , и прилагательное (гномич еский)); и (2) слово (гном), использ ованное автором века Парацельсом в кач естве синонима для (пигмей).

Парацельс «говорит, ч то элементом су ществ, так наз ываемых, является з емля… сквоз ь котору ю они проходят б еспрепятственно, как рыб а сквоз ь толщу воды или птицы и з емные твари сквоз ь воз ду х» («Оксфордский словарь английского яз ыка», см. 2). Согласно «Оксфордскому словарю», сам ли Парацельс приду мал это слово или нет, предполагалось, ч то оз нач ает оно «подз емные жители» и никоим об раз ом не связ ано с первым омонимом.

(Это примеч ание воспроиз водится по Письма м Дж.Р.Р. Т олкин а , с. 449; см. письмо (№239), о котором идет реч ь ).

** Имя Фин род в з аключ ительном аб з аце Приложения Е сейч ас можно сч есть ошиб-

кой: вплоть до выхода второго из дания Власте лин а Коле ц Финродом з вался Финарфин, а Финрод з вался Инглором; и в данном конкретном слу ч ае из менение просто проглядели.

МУЗЫКА АЙНУР

Вторая тетрадь, точ ное подоб ие той, в котору ю мать переписывала До-

мик Утраче н н ой Игры, содержит текст, написанный поч ерком отца (все ос-

тальные тексты Утра че н н ых Ска з а н ий также принадлежат его ру ке, кроме ч истовой копии Па де н ия Г он долин а *), ч ернилами, и оз аглавленный «Связ у юще е з ве н о Домика Утра че н н ой Игры и (Ска з а н ия 2) Му з ыки Айн у р » . Текст под-

хватывает последние слова Вайрэ, об ращенные к Эриолу (с. 20) и, в свою оч е -

редь, прямо переходит в Му з ыку Айн у р (в третьей тетради, точ но такой же, как и первые две). Единственное у каз ание о датировке Связ у юще го З ве н а и Му з ыки (которые, как я ду маю, б ыли написаны в одно и то же время) — письмо отца, датированное июлем 1964 г. (Письма, с. 345), в котором он говорит, ч то, когда в Оксфорде он «б ыл в штате тогда еще нез аконч енного великого Словаря», он «написал космогонич еский миф, “Му з ыку Айну р ” » . В состав гру ппы Оксфорд-

ского Словаря он вошел в нояб ре 1918 г., а покину л ее весной 1920 г.

(Биогра фия, с. 99, 102). Если память его не подвела, и свидетельств иного нет, то пау з а между Домиком Утра че н н ой Игры и Му з ыкой Айн у р составила около дву х лет.

Связ у юще е з ве н о между ними су ществу ет в единственной версии, так как ч ернильный текст з аписывался поверх полностью стертого карандашного ч ер-

новика. Поэтому я сопровождаю З ве н о кратким комментарием перед Му з ыкой Айн у р .

— Однако, — воскликну л Эриол, — многое пока у крылось от моего раз у мения. Я б ы , например, охотно послу шал, какова су ть валар. Они б оги?

— Су ть их такова, — отвеч ал Линдо, — хотя люди рассказ ывают о них много неб ывальщины и выду мок, далеких от истины, и наз ывают их многими ч у ждыми именами, которые ты з десь не у слышишь.

Но ту т Вайрэ прервала их.

— Этот веч ер, Линдо, не следу ет длить рассказ ами. Час покоя у же подсту пил, и при всей своей неу томимости гость наш у стал с дороги.

Пошли з а свеч ами сна, а дальнейшие повести для у толения сердца и наполнения у ма странник у слышит з автра.

Эриолу же она сказ ала:

— Не ду май, ч то з автра ты должен непременно покину ть наш дом; иб о никто к тому не пону ждается. Нет, всякий может остаться, пока остается недосказ анной повесть, котору ю он хотел у слышать.

Тогда Эриол отвеч ал, ч то всякое стремление к отъ ез ду в иные края оставило его сердце и ч то самым прекрасным


Если б ыть точ ным, это сказ ание оз аглавлено Т у ор и из гн а н н ики Г он долин а , но отец ссылался на него как на Па де н ие Г он долин а , и я посту паю так же.

46 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

на свете кажется ему погостить немного з десь. Вслед з а этим внесли свеч и сна, и каждый из соб равшихся вз ял по свеч е , а двое об итателей дома при-

гласили Эриола з а соб ой. Один из них б ыл привратник, который давеч а открыл на сту к Эриола. Был он с виду седовласым стариком — мало кто так выглядел из этого народа; з ато дру гой, с об ветренным лицом и смею-

щимися голу б ыми глаз ами, б ыл ху д и низ коросл, так ч то никто б ы не смог сказ ать, пятьдесят ему лет или десять тысяч. То б ыл Ильвэрин, или Сердеч ко.

Эти двое провели его вниз по коридору с гоб еленами на сте-

нах к б ольшой ду б овой лестнице, по которой он последовал з а ними. Лестница, з авиваясь, поднималась вверх, пока не вывела их к проходу, освещенному маленькими висячими светильниками цветного стекла, которые, покач иваясь, рассыпали б рыз ги ярких б ликов по полу и драпировкам.

Следу я этим проходом, провожатые Эриола об огну ли внез апно об оз-

нач ившийся у гол и, спу стившись в полу тьме на несколько сту пенек, рас-

пахну ли перед ним дверь. Поклонившись, они пожелали ему спокойной ноч и , и сказ ал Сердеч ко: «Попу тного ветра и сч астливых странствий в твоих снах!», после ч его они у далились. Он же об нару жил, ч то находится в у ютной комнатке, и б ыла там постель ч истейшего б елья, и пышные по-

ду шки подле окна, и ноч ь з а окном каз алась б лагоу ханной и теплой, хотя он только ч то наслаждался жаром от поленьев, пылавших в Оч аге Сказ а -

ний. Вся меб ель з десь б ыла темного дерева, и его б ольшая свеч а , мерцая мягким светом, наполняла комнату волшеб ством, пока не поду малось ему, ч то из всех б лаг з емных лу ч шее — это сон, а из всех снов лу ч ший тот, который снится в этой волшеб ной спальне. Однако прежде, ч ем у леч ься, Эриол распахну л окно, ч ерез которое хлыну ли з апахи цветов, и б росил вз гляд на темные деревья в саду, меж которыми лу на проложила сереб-

ристые дорожки и раз б росала ч ерные тени. Окно его оказ алось высоко над этими лу жайками; и соловей внез апно з апел в соседней кроне.

Затем Эриол з асну л , и в сны его вплеталась му з ыка, из ысканнее и проз рач нее которой он не слыхал никогда, и б ыла она исполнена печ а -

ли. Такова б ыла эта му з ыка, как если б ы свирели или сереб ряные флей-

ты из самых тонких и из ящных выводили на подлу нных полянах кри-

стально ч истые ноты и тонкие, как пау тинка, соз ву ч ия; и Эриол во сне тосковал, сам не з ная о ч ем.

Когда он просну лся, солнце у же восходило, и никакой му з ыки не б ыло слышно, если не сч итать пения б есч исленных птиц з а окном. Свет, проб иваясь сквоз ь стекла, рассыпался веселыми з айч иками, и комната его, со всеми своими ароматами и симпатич ными драпировками показ а -

лась еще милее, ч ем прежде. Однако Эриол встал и, об лач ившись в ч ис-

тые одежды, приготовленные ему для того, ч тоб ы он мог сб росить свои, пропылившиеся в дороге, у стремился из

МУЗЫКА АЙНУР 47

спальни и он б лу ждал по переходам этого дома, пока не наб рел на ле-

стнич ку, спу стившись по которой попал на веранду, выходившу ю в сол-

неч ный дворик. Была там решетч атая калитка, отворившаяся под его ру кой и пропу стившая в тот самый сад, лу жайки которого раскину лись под окном его комнаты. Там б родил он, вдыхая у тренний воз ду х и лю-

б у ясь восходом солнца над странными крышами этого города, когда перед ним вдру г из орешниковой аллеи появился пожилой привратник.

Он не з аметил Эриола, поскольку, как об ычно, склонил голову к з емле и ч то-то б ыстро б ормотал себ е под нос. Однако Эриол об ратился к нему с пожеланием доб рого у тра, и тот оч ну лся и сказ ал: — Прошу прощения, су дарь мой! Я теб я не з аметил — прислу шивал-

ся к птич ьему пению. По правде говоря, ты з астал меня в у нынии. Увы!

Здесь у меня появился один ч ернокрылый плу т и наглец, распевающий песни, дотоле неведомые мне, на яз ыке, который ч у жд моему слу ху.

Это невыносимо, су дарь мой, это невыносимо, иб о я сч итал, ч то з наю реч и всех птиц, хотя б ы простейшие. Я ду маю спровадить его к Мандо-

су з а нахальство!

Ту т Эриол рассмеялся от всего сердца, но привратник продолжал: — Да, да, су дарь, да раз дерет его Тэвильдо Княз ь Котов з а то, ч то он осмелился у строиться на насесте в саду, ч то на попеч ении Ру миля! Знай, ч то мы, нолдоли, не стареем у дивительно долго, но я поседел, из у ч ая все яз ыки валар и все яз ыки эльдар. Задолго до падения Г ондолина, су дарь мой, я скрашивал свою долю раб а Мэлько, раз б ирая рыч ание всех его тва-

рей и гоб линов. Не внятен ли б ыл мне яз ык з верей до самого тонкого мы-

шиного писка? Не раз лич ал ли я оттенков даже в б ез ду мном гу дении б ес-

словесного жу ка? Слу ч алось мне из у ч ать даже яз ыки людей, но, Мэлько их поб ери! они плыву т и меняются, меняются и плыву т , и не найти в них той проч ной основы, из которой сплетают песни или сказ ания. Для ч его я этим у тром ч у вствовал себ я подоб но Омару из валар, з нающему все яз ыки? Я

внимал согласию птич ьих голосов, постигая каждый, у з навая кажду ю лю-

б иму ю мелодию, и ту т , тирипти лирилла, является какая-то пич у га, мэль-

ково отродье… Но я у томил теб я своими прич итаниями о песнях и словах.

— Отнюдь нет, — сказ ал Эриол, — но я у моляю теб я не принимать столь б лиз ко к сердцу какого-то наглеца из дроз дов. Если глаз а меня не об манывают, ты у хаживал з а этим садом много лет. Тогда теб е дол-

жно б ыть ведомо множество песен и яз ыков — достаточ но, ч тоб ы у спо-

коить сердце велич айшего из му дрецов, если это действительно первый голос, ч то ты з десь у слышал, но не смог из ъ яснить. Не правду ли гово-

рят, ч то в каждой роще — если не в каждом гнез де! — птицы щеб еч у т по-своему?

— Да, так говорят, и говорят истинно, — ответил Ру миль, — и все песни Тол Эрэссэа временами можно слышать в этом саду.

48 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

— Сердце мое исполнилось радости, — сказ ал Эриол, — когда я стал понимать дивный яз ык эльдар Тол Эрэссэа, — но ч у дно мне б ыло слу шать теб я , когда ты говорил так, как если б ы у эльдар б ыло много нареч ий; так ли я понял?

— Так, — отвеч ал Ру миль, — иб о еще су ществу ет яз ык, которому хранят верность нолдоли. Но встарь у тэлэри, солосимпи и Инвир б ыли свои яз ыки, отлич ные от него. Эти яз ыки оказ ались не столь стойкими, и сейч ас они сли-

лись в тот яз ык островных эльфов, которому ты нау ч ился. Есть также з ате-

рявшиеся племена, ч то скитаются в печ али по Великим Землям, и они, может б ыть, говорят теперь совсем ч у ждо, иб о эпохи прошли со времени у хода из Кора; и, как я полагаю, именно долгие странствия нолдоли по Земле и ч ерные века их раб ства стали прич иной глу б окого расхождения их яз ыка с яз ыком их родич ей, живших все это время в Валиноре. Тем не менее, родство между реч ью гномов и эльфийским эльдар, на мой иску шенный вз гляд, несомненно…

но я опять у томляю теб я ! Я не встретил еще ни одного слу шателя в мире, который не у стал б ы з адолго до конца таких рассу ждений. «Яз ыки и наре-

ч ия, — хмыкают они, — нам и одного хватает». Это слова Сердеч ка, Храни-

теля Г онга. «Яз ыка гномов, — сказ ал он однажды, — мне достаточ но, иб о не он ли, и никакой иной, з ву ч ал в у стах Эарэндэля, и Ту ора, и отца моего Бронвэга, которого вы, ошиб оч но смягч ая з ву ки, наз ываете Воронвэ». Одна-

ко в конце концов ему пришлось нау ч иться эльфийскому, иб о инач е он б ыл об реч ен молч анию или расставанию с Мар Ванва Тьялиэва — а сердце его не вынесло б ы ни того, ни дру гого. И вот — ныне он щеб еч ет на яз ыке эльдар, как дева из Инвир, не ху же самой Мэриль-и-Ту ринкви, нашей королевы, да хранит ее Манвэ! Но и это не всё — су ществу ет, помимо того, сокровенный яз ык, которым написано множество стихов эльдар, и книги му дрости, и исто-

рия древности и нач ала нач ал, но на котором не говорят. Яз ык этот об ыч но з ву ч ит только на высоком совете валар, и мало кто из нынешних эльдар мо-

жет проч есть его з наки или хотя б ы распоз нать их. Многому из этого я вы-

у ч ился в Коре, целу ю жиз нь тому наз ад, спасиб о б лаговолению Ау лэ, и по-

тому многое мне ведомо, очень многое…

— Тогда, — воскликну л Эриол, — ты, может б ыть, поведаешь мне о тех вещах, ч то я сгораю желанием постич ь после вч ерашних б есед у Огня Сказ аний? Кто такие Манвэ, Ау лэ, и кого из валар ты еще наз ы -

вал, и ради ч его народ эльдар покину л свой дивный дом в Валиноре?

Тем временем солнце поднялось у же высоко и стало пригревать, и у сыпало лу жайки з олотом, и птицы гряну ли мощным хором. Они з ашли в у виту ю з еленью б еседку, и Ру миль сел на скамью рез ного камня, об-

росшу ю мхом. И ответил он так:

— Без мерно то, о ч ем ты спрашиваешь, и истинный ответ треб у ет простереть из ыскания з а те пределы б ез дны времен, которых не дости-

гает даже вз гляд Ру миля, старейшего из нолдоли.

МУЗЫКА АЙНУР 49

Все предания валар и эльфов сплетены так тесно, ч то редкое из них можно из ложить, из б ежав необ ходимости воскрешать всю их велику ю историю.

— И все же, — вновь воскликну л Эриол, — прошу теб я , Ру миль, расскажи мне о том, ч то ведомо теб е о самом нач але нач ал, ч тоб ы я , наконец, стал понимать то, ч то мне рассказ ывают на этом острове!

Но Ру миль сказ ал только:

— Илу ватар б ыл в нач але нач ал, и далее не простирается му дрость валар, ниже эльдар или людей.

— А кто есть Илу ватар? — вопросил Эриол. — Кто-то из б огов?

— Нет, — сказ ал Ру миль, — он не из б огов, иб о соз дал их. Илу ватар — Предвеч ный Владетель из-з а пределов мира. Мир сотворен им, но он не от мира и не в мире, однако он люб ит мир.

— Об этом я нигде и никогда не слыхал, — сказ ал Эриол.

— Вполне воз можно, — отоз вался Ру миль, — иб о люди молодой на-

род, и еще неч асто среди них рассказ ывают о Му з ыке Айну р .

— Просвети меня, — попросил Эриол, — иб о я жажду ведать, ч то есть Му з ыка Айну р ?

Комментарии к «Связ у юще му з ве н у

Домика Утра че н н ой Игры и Му з ыки Айн у р»

Итак, Айн у лин да лэ впервые достигла слу ха смертного, когда Эриол сидел в з алитом солнцем саду на Тол Эрэссэа. Даже после того, как Эриол (Эльфвине) выпал из числа персонажей, Ру миль, великий нолдорский му дрец из Тириона, «который первый приду мал з наки, подходящие для з апеч атления реч ей и пе-

сен» (Сильма риллион, с. 63), сохранился, и Му з ыка Айн у р по-прежнему припи-

сывалась ему, хотя его об раз приоб рел мону ментальность, сооб щаему ю арома-

том древности, и далеко у шел от б олтливого и чу даковатого филолога из Кор-

тириона. Следу ет отметить, ч то в данной версии Ру миль поб ывал раб ом у Мэлько.

Здесь же воз никает тема из гнания нолдор из Валинора, иб о слова Ру миля об исходе из Кора, б ез сомнения, относятся именно к этому соб ытию, а не к воз главленному Инвэ «походу в мир» (с. 16, 26, 129); кое-ч то сооб щается так-

же о яз ыках и их носителях.

В Связ у юще м З ве н е Ру миль у тверждает:

(1) ч то между тэ лэ ри, солосимпи и Ин вир имелись яз ыковые раз лич ия в прошлом; (2) но эти диалекты «сейч ас слились в яз ык островных эльфов»; (3) ч то яз ык н олдоли (гномов) сильно из менился з а время их скитаний по Вели-

ким Землям и плена у Мэлько;

(4) ч то нолдоли, живу щие ныне на Тол Эрэссэа, приняли яз ык островных эль-

фов; однако иные остались в Великих Землях. (Когда Ру миль говорит о «з атерявшихся племенах, ч то скитаются в печ али по Великим 50 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Землям», которые, «может б ыть, говорят теперь совсем ч у ждо», он, похо-

же, имеет в виду те остатки нолдорских из гнанников из Кора, которые, в отлич ие от него, не попали на Тол Эрэссэа, но не тех эльфов, которые ни-

когда не б ывали в Валиноре*.)

В Утраче н н ых Сказ ан иях Морские эльфы, наз ванные впоследствии тэ лэ ри, имену ются солосимпи («Приб режные Флейтисты»). Тогда треб у ется об ъ яснить то сму щающее об стоятельство, ч то тэ лэ ри наз ывалось первое из эльфийских колен во главе с королем Инвэ (ва н ьяр Сильма риллион а ). Кем тогда сч итать Ин вир? Мэриль-и-Ту ринкви поз же говорит Эриолу (с. 115), ч то тэлэри — это те, кто последовал з а Инвэ, «родич и же его и потомки — королевский род Инвир, ч ья кровь теч ет во мне». Тогда следу ет рассматривать Инвир как коро-

левский клан сре ди тэ лэ ри, а соотношение между старой концепцией и тем, ч то говорится в Сильмариллион е , можно проиллюстрировать следу ющим об раз ом: Утраче н н ые сказ ан ияСильмариллион

Тэлэри (включ ая Инвир) Ваньяр

Нолдоли (Г номы) Нолдор

СолосимпиТэлэри

В Связ у юще м З ве н е Ру миль, как кажется, у тверждает, ч то народ эльдар от-

лич ается от народа «гномов» — «родство между реч ью гномов и эльфийским эль-

дар, на мой иску шенный вз гляд, несомненно…». Народы эльдар и нолдоли противо-

поставляются и в проз аич еском всту плении к Кортирион у сре ди де ре в (с. 25). Эль-

фийский яз ык вез де противопоставляется яз ыку гномов, а «принадлежащее яз ыку эльдар» использ у ется как выражение, контрадиктное выражению «принадлежащее яз ыку гномов». На самом деле в Утра че н н ых Ска з а н иях довольно явно у каз ывает-

ся, ч то гномы, соб ственно, входят в ч исло эльдар — например, «нолдоли, му дрецы среди эльдар» (с. 58). С дру гой стороны, мы ч итаем, ч то после б егства нолдоли из Валинора Ау лэ «хотя как и прежде дарил своей люб овью тех немногих верных гномов, ч то не покину ли его ч ертогов, но с той поры наз ывал их “эльдар”» (с. 176).

Здесь нет явного противореч ия, как может показ аться на первый вз гляд. Похоже, ч то, с одной стороны, противопоставление яз ыка эльдар («эльфийского») яз ыку гномов воз никло из-з а того, ч то последний выделился в отдельный яз ык; и в то время, как гномы определенно составляли ч асть эльдар, об их яз ыке этого сказ ать б ыло нельз я . С дру гой стороны, гномы оч ень давно покину ли Кор и, таким об раз ом, выпали из «Корэльдар», а потому и из эльдар. Слово э льда р при этом су з ило свое з нач ение, однако в люб ой момент оно могло б ыть вновь расширено до старого смы-

сла, в котором нолдоли — ч асть эльдар.

Если это так, то у з кий смысл понятия э льда р отражает поз днейшу ю яз ы -

кову ю ситу ацию на Тол Эрэссэа; и действительно, в дальнейших сказ аниях, где ____

С дру гой стороны, воз можно, что под «з атерявшимися племенами» он на самом деле подраз у мевал тех эльфов, ч то потерялись во время странствия от Вод Проб у ждения (см. с. 118); тогда смысл его слов з аключ ается в том, ч то если у ж расхождение яз ыков нолдоли и оставшихся в Валиноре эльдар столь глу б око, насколько же б ольше оно дол-

жно б ыть для тех, кто никогда не пересекал моря!

МУЗЫКА АЙНУР 51

повеству ется о временах до мятежа нолдоли и их у хода из Валинора, их неиз-

менно об оз нач ают как эльдар. После мятежа, как цитировалось выше, Ау лэ не хотел наз ывать оставшихся в Валиноре именем «нолдоли», и, по логике вещей, не видел эльдар в тех, кто у шел.

Та же дву смысленность имеет место со словами э льфы и э льфийский (яз ык). Ру миль з десь наз ывает яз ык эльдар «эльфийским», в противополож-

ность «яз ыку гномов»; рассказ ч ик Ска з а н ия о Т ин у виэ ль говорит: «Это мое сказ ание, и это предание гномов, и потому я прошу, ч тоб ы ты не воз му щал у хо Эриола своими эльфийскими именами»; в том же фрагменте эльфы подчеркну-

то противопоставляются гномам. Однако, опять-таки, в дальнейших историях этой книги слова э льфы, эльда р , э льда лиэ использ у ются попеременно для об оз-

нач ения Трех Родов (см., например, описание споров среди валар относительно приглашения эльфов в Валинор, с. 116—118). И, наконец, оч евидно похожие вариации имеют место со словом «фэери»; так, Тол Эрэссэа — это наз вание «на яз ыке фэери», в то время как «гномы наз ывают его Дор Файдвэн» (с. 13), но, с дру гой стороны, Г ильфанона из гномов наз ывают «одним из старейших среди фэери» (с. 175).

Из з амеч аний Ру миля вырисовывается об ъ яснение корней «глу б окого рас-

хождения» между дву мя ветвями эльфийской реч и , полностью отлич ающееся от тех прич ин, с которыми раскол связ ывался впоследствии. Здесь Ру миль при-

писывает его «долгим странствиям нолдоли по Земле и ч ерным векам их раб ст-

ва» (в то время как их родич и жили все это время в Валиноре), — то есть, в б олее поз дних терминах, Из гнанию Нолдор. В Сильма риллион е же (см. особ ен-

но с. 113, 129) Средиз емье у з нало яз ык Валинора от нолдор, которые, однако, отказ ались от него (сохранив только для об щения меж соб ой) и вз амен приня-

ли син дарин — яз ык Серых Эльфов Бэлэрианда, никогда не б ывавших в Вали-

норе. Квэнья и синдарин происходят от об щего корня, но «глу б окое расхожде-

ние» между ними б ыло выз вано эпохами раз дельной жиз ни. С дру гой стороны, в Утра че н н ых Ска з а н иях эльфийская реч ь Валинора также появляется в Вели-

ких Землях с приходом нолдор, но они сохраняют ее, и там яз ык нач инает из меняться, становясь совершенно иным. Дру гими словами, согласно первона-

ч альной концепции, «второй яз ык» отщепляется от яз ыка-предшественника лишь с переселением нолдор из Валинора в Великие Земли, в то время как впо-

следствии б ыло принято, ч то «первый» и «второй» яз ыки раз делились на з аре истории эльфов. Тем не менее, яз ык гномов — э то син дарин, в том смысле, ч то это реально су ществу ющий яз ык, который в конце концов, по мере эволюции всего з амысла, стал яз ыком Серых эльфов Бэлэрианда.

Что касается слов Ру миля насч ет сокровенного яз ыка, использ у емого среди валар, которым когда-то з аписывались стихи эльдар и книги му дрости, но ко-

торый у же мало кто з нает, то приведем, для сравнения, следу ющее з амеч ание из маленькой з аписной книжки Утраче н н ых Сказ ан ий (у помяну той на с. 23): «Боги понимали яз ык эльфов, но меж соб ой им не польз овались.

Му дрейшие из эльфов хорошо з нали яз ык

52 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

б огов, и это з нание долго хранилось среди тэлэри и нолдоли, однако ко времени прихода на Тол Эрэссэа никто не владел им, кроме Ин-

вир, и сейч ас оно живет лишь в доме Мэриль».

В Связ у юще м З ве н е появляются некоторые новые персонажи. Омар из ва-

лар, «з нающий все яз ыки», не пережил Утраче н н ых Сказ ан ий; впоследствии его из редка у поминают, но он остается б есплотным ду хом. Ту ор и Бронвэг появляются в истории о Па де н ии Г он долин а , которая у же б ыла написана; Бронвэг — это форма имени Ворон вэ в яз ыке гномов, того самого Воронвэ, ч то сопровождал Ту ора из Виньямара в Г ондолин в поз днейшей легенде. Тэвильдо Княз ь Котов — это демонич еский слу га Мэлько, отдаленный предшественник Сау рона; он является одним из главных действу ющих лиц в первоначальном варианте истории Бэрэна и Тину виэль, который также б ыл к тому времени у же написан (Ска з а н ие о Т ин у виэ ль).

Слу житель Г онга Сердеч ко, сын Бронвэга, полу ч ает з десь эльфийское имя Ильвэрин (первонач ально Эльвэ н ильдо).

Му з ыка Айн у р

Черновик оригинального текста Му з ыки Айн у р с многочисленными ис-

правлениями, з аписанный на скору ю ру ку карандашом, сохранился в виде от-

дельных листков, вложенных в тетрадь, которая содержит б олее полный и го-

раз до б олее з аконч енный текст, написанный ч ернилами. Однако этот второй вариант проч но связ ан с первым, который из менялся, главным об раз ом, пу тем доб авлений. Текст, приводимый ниже, — это второй вариант; некоторые же места, где две версии з аметно раз лич аются, откомментированы (на мой вз гляд, лишь немногие из этих раз личий имеют су щественное з начение). Выдержки из первого варианта, приводимые в Примеч аниях, показ ывают, ч то внач але форма множественного ч исла б ыла не а йн у р , а а йн у , а Илу ва та р первонач ально б ыл Илу (хотя Илу ва та р также встреч ается в ч ерновике).

И сказ ал тогда Ру миль:

— Выслу шай же то, ч то еще не достигало людского слу ха; то, о ч ем и эльфы редко говорят между соб ой; то, о ч ем Манвэ Су лимо, Власти-

тель над эльфами и людьми, сокровенно поведал праотцам моего отца во глу б ине времен1. Так вот, один жил Илу ватар. И айну р первыми воспел он к б ытию, и слава их и мощь превыше, ч ем у люб ых его соз да-

ний в мире и вне его. Затем он у строил для них об италища в пу стоте и жил среди айну р , открывая им все су щие су щности, велич айшая из ко-

торых му з ыка.

Когда б ы он ни об ращался к ним, предлагая темы для песни и для радостного гимна, открывая им все то великое и прекрасное, ч то веч но з аду мывал он в своем раз у ме и сердце, они играли ему му з ыку, и голоса их инстру ментов велич ественно воз носились вкру г его престола.

МУЗЫКА АЙНУР 53

И вот однажды Илу ватар из влек для айну р великий з амысел из сво-

его сердца, раз верну в пред ними историю, ч ьи б ез б режность и велич ие не имели себ е равных среди всего, о ч ем он рассказ ывал прежде; и ве-

ликолепие ее нач ала, и б лагородство ее з авершения столь пораз или айну р , ч то они склонились пред Илу ватаром б ез молвные.

Тогда Илу ватар воз гласил:

— Пока ч то в той повести, ч то я предложил вам, сказ аны лишь пер-

вые слова, а исполненные красы пределы, ч то описал я вам, как место, где могла б ы раз верну ться и произ ойти вся эта история, пока лишь на-

б росок. Я не з аполнил всех проб елов, так же как не раскрыл в подроб-

ностях все то у тонченное, прекрасное и из ысканное, коим полон мой раз у м . Засим я желаю, ч тоб ы вы сотворили велику ю и славну ю му з ыку и воспели тему сию; и (иб о многому я вас нау ч ил и ярко воз жег в вас Сокровенное Пламя)2 даб ы вы применили ваше раз у мение и способ но-

сти в у крашении темы сооб раз но вашим ду мам и з амыслам. Я же восся-

ду, внемлю и воз раду юсь, ч то ч рез вас я сотворил столько красоты, достойной Песни.

И тогда арфисты и лютнисты, флейтисты и тру б ач и , органы и б есч и -

сленные хоры айну р нач али об лекать тему Илу ватара великой му з ыкой; и воз неслись з ву ки могу ч их мелодий, переливаясь и перемежаясь, сме-

шиваясь и растворяясь среди рокота соз ву ч ий, б олее велич ественного, нежели рев океанов, пока ч ертоги Илу ватара и пространства айну р не переполнились му з ыкой, и эхом му з ыки, и эхом ее эха, вплоть до самых мрач ных и пу стынных пределов. Ни до того, ни с той поры не б ыло му з ыки столь неиз меримого великолепия; хотя сказ ано, ч то в еще б олее великой сольются перед престолом Илу ватара хоры айну р и Сынов Че-

ловеч еских после Великого Конца. Тогда велич айшие темы Илу ватара б у ду т сыграны верно, иб о для айну р и людей, наконец, стану т внятны его раз у м и сердце и все его цели, насколько сие воз можно.

А пока ч то Илу ватар восседал и внимал, и долгое время все каз алось ему доб рым, иб о поч ти не б ыло в му з ыке неверных нот, и видел он пред соб ой айну р , прилежно выу ч ившихся многому. Однако по мере того, как раз вивалась великая тема, в сердце Мэлько з акралось желание вплести в нее плоды соб ственного тщеславного вооб ражения, не в лад великому з амыслу Илу ватара. Илу ватар одарил Мэлько щедрее, ч ем проч их айну р , способ ностями, з нанием и му дростью; и ч асто тот в оди-

ноч ку з аб ирался во тьму и пу стоту, вз ыску я Сокровенного Пламени, ч то дару ет Жиз нь и Бытие (иб о питал он горяч ее желание самому при-

з ывать су щности к б ытию). Мэлько не нашел искомого, иб о 54 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Пламя преб ывает с Илу ватаром, но пока ч то он этого не ведал.3

Однако там Мэлько вз лелеял свои соб ственные коварно-иску сные з амыслы, которые скрыл даже от Илу ватара. И вот некоторые из этих з амыслов и ду м вплел он в свою му з ыку, и немедля вокру г него явилось нестроение, и многие из игравших подле него сму тились, и му з ыка их з атихла, а з амыслы их остались неясными и нез авершенными; дру гие же подхватили его му з ыку, оставив ту велику ю тему, с которой нач али.

И так з лодеяние Мэлько омрач ало му з ыку, иб о з амыслы свои он об-

рел во тьме внешней, ку да Илу ватар еще не об ратил своего светлого лика. И ч у жда б ыла его сокровенным ду мам краса з амыслов Илу ватара, и потому соз ву ч ия ру шились и распадались. Но восседал по-прежнему Илу ватар и слу шал, пока му з ыка не пала в б ез дны мрака и у родливости невооб раз имой; и тогда печ альная у лыб ка легла на его у ста, и воз дел он леву ю ру ку. И ту т же, хотя никто и не понял как, среди этих громыха-

ний родилась новая тема, подоб ная первонач альной и все же иная, и наб рала мощь и б лагоз ву ч ие. Но б у йство и б еспорядок аккордов, поро-

жденных Мэлько, у силились, ревом своим стремясь з аглу шить ее, и нач алось сражение з ву ков, и в ляз ге его мало ч то можно б ыло раз о -

б рать.

Тогда воз дел Илу ватар десницу, и не у лыб ался он у же, но плакал. И

стала б ыть третья тема, ни в ч ем не похожая на предыду щие. И вз ра-

стала она над раз ноголосицей, пока, наконец, не у виделось, ч то две му з ыки з ву ч ат одновременно у ног Илу ватара, б ез мерно раз лич ные меж соб ой. Одна, великая, б ыла глу б ока и прекрасна, но прониз ана неиз-

б ывной скорб ью, в то время как вторая, наконец об ретшая единство и соб ственный склад в себ е , но громкая, пу стая и надменная, поб едно ревела, как б ы стремясь з атопить перву ю . И все же, как ни пыталась вторая греметь как можно страшнее, неиз менно оказ ывалось, ч то так или инач е она дополняет и оттеняет красу первой.

И в раз гар сей порождающей эхо схватки, от которой сотрясались ч ертоги Илу ватара и дрожь прониз ывала темные пространства, Илу ва-

тар воз дел над соб ой об е ру ки, и в одном непостижимом соз ву ч ии —необ ъ ятнее тверди неб есной, великолепнее солнца, пронз ительнее, не-

жели свет вз ора Илу ватара, — му з ыка об орвалась и у молкла.

И тогда Илу ватар молвил:

— Велики слава и мощь айну р , и Мэлько среди них из ощрен в з на-

ниях. Но пу сть б у дет ведомо ему и каждому из айну р , ч то Я есмь Илу-

ватар, и всему, ч то спели и сыграли вы, я есть прич ина — так! И прич и -

на не столько му з ыки, ч то творите вы в горних пределах, на радость мне и

МУЗЫКА АЙНУР 55

в у довольствие вам самим, но причина воз никающих в му з ыке формы и су ти, подоб ных форме и су ти самих айну р , коих я соз дал, ч тоб ы раз де-

лить с ними мое, Илу ватара, соб ственное б ытие. Может б ыть, я воз-

люб лю эти порождения моей песни так же, как люб лю айну р , порожде-

ние моих ду м 4 , а может б ыть, и б ольше. Ты же, Мэлько, у з ришь, ч то невоз можно ни соз дать тему, ч ьим из нач альным истоком не б ыл б ы Илу ватар, ни из менить му з ыку помимо Илу ватара. Тот же, кто попыта-

ется это содеять, об нару жит в конце концов, ч то лишь помог мне из мы-

слить творение, еще б олее великолепное, и ч у до, еще б олее прич у дли-

вое. И вот! — ч рез Мэлько в тот з амысел, ч то я раз верну л пред вами, вошли у жас, подоб ный пламени, и гнев, подоб ный грому, и тоска, по-

доб ная ч ерным водам, и з ло, столь же далекое от света моего, сколь б ез дны з апредельных пространств тьмы. Чрез него в ляз ге оглу шающей му з ыки явились б оль и страдание; и в смешении з ву ков родились жес-

токость, и ненасытность, и тьма, и гнилая трясина, и всяч еское раз ло-

жение — телесное или ду ховное, — и смрадный ту ман, и неистовый огнь, и б еспощадный хлад, и смерть б ез надежды. И все это ч рез него, но не от него. И у з рит он, равно как и все вы, и как воз гласят те соз да-

ния, коим должно теперь об итать среди з ла его и терпеть из-з а Мэлько страдания и скорб ь , у жас и з лоб у , ч то в конце все з ло его об орач ивает-

ся к вящей славе моей, и делает мою тему лишь б олее достойной того, ч тоб ы б ыть у слышанной, Жиз нь — еще б олее достойной того, ч тоб ы б ыть прожитой, а Мир — настолько ч у деснее и у дивительнее, ч то он б у дет наз ван велич айшим и прекраснейшим из деяний Илу ватара.

Айну р у страшили эти слова, и не все из сказ анного они поняли, а Мэлько у стыдился, а у стыдившись — преисполнился гнева. Но ту т Илу-

ватар, видя их з амешательство, восстал в славе своей и у стремился из ч ертогов ч ерез светлые пространства, у строенные им для айну р , в пре-

делы тьмы; и у влек он айну р з а соб ой.

И вот, когда у же со всех сторон их окру жало одно лишь отсу тствие всего, они внез апно у з рели ч у десное видение непревз ойденной красы там, где только ч то б ыла пу стота. И воз гласил Илу ватар: — Уз рите песнь вашу и вашу му з ыку! По мере того, как вы играли, му з ыка, повину ясь моей воле, об ретала форму, и вот! теперь мир раз-

вертывается, и история его нач инается так же, как раз вертывалась и нач иналась моя тема в ваших ру ках. Каждый найдет в сем моем з амысле те у крашения и у совершенствования, ч то з аду мал он сам; и даже Мэль-

ко об нару жит там су щности, пу сть и противные моему раз у мению, ч то у хитрился он из мыслить в своем сердце. Только у видит он, ч то они есть нич то иное, как ч асть целого, и дань велич ию целого. Единственное, ч то доб авил я, — это огнь, дающий Жиз нь и Бытие.

И вот, в сердце мира горело Сокровенное Пламя.

56 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

К восхищению айну р , у них на глаз ах мир сделался шаром в пу стоте и отделился от нее; и воз радовались они, у видев свет — б елый и з оло-

той одновременно; и смеялись они, наслаждаясь красками, а велич ест-

венный рев океана наполнил их томлением. Сердца их радовались воз-

ду ху и ветрам и всем породам з емным — желез у и камню, среб ру и з лату; однако из всего этого раз нооб раз ия наилу ч шей, и прекрасней-

шей, и достойнейшей хвалы соч ли они воду. Поистине, из всех стихий мира вода хранит самое глу б окое эхо Му з ыки Айну р , и многие из Сы-

нов Человеч еских спу стя эпохи неу толимо б у ду т внимать гласу Моря и тосковать, сами не з ная о ч ем.

Знай же, ч то вода воз никла, главным об раз ом, меч тою и помышлени-

ем Улмо, кому Илу ватар полнее проч их айну р открыл глу б ины му з ыки, в то время как воз ду х , и ветры, и эфирные теч ения неб ес з аду мал Ман-

вэ Су лимо, велич айший и б лагороднейший из айну р . Землю и б ольшин-

ство из даров ее недр из мыслил Ау лэ (кого Илу ватар лишь ч у ть менее, ч ем Мэлько, нау ч ил всяким прему дростям), хотя многое з десь б ыло и не от него5.

Тогда Илу ватар об ратился к Улмо:

— Зришь ли ты, ч то ду мы Мэлько об об жигающем б еспощадном мо-

роз е не смогли раз ру шить красоты твоих хру стальных вод и проз рач ных з аводей? Даже там, где он мыслил у твердиться б есповоротно, — смот-

ри! — легли снега, и мороз выковал из ысканные у з оры, и воз неслись велич ественные ледовые з амки.

И еще молвил Илу ватар:

— Мэлько з амыслил испепеляющий з ной и необ у з данный огнь, и все же не смог ни иссу шить твои творения, ни з аставить з амолч ать приб ой твоих морей. Зато у з ри ныне великолепие об лаков в неб есной вышине, оч ару йся волшеб ством ту манов и испарений, преклони слу х к шепоту дождя, падающего на з емлю!

И отоз вался Улмо:

— Воистину, воды сейч ас дивнее, ч ем в моих самых прекрасных меч-

тах. Очарование снега превыше моих самых сокровенных помыслов, и если его му з ыка скромна, то му з ыка дождя — вот ч то воистину прекра-

сно и ч то переполняет мое сердце, и раду юсь я, ч то она достигает мое-

го слу ха, хотя и нет вещи на свете печ альней, ч ем шелест дождя. И да б у дет так: среди воз ду ха и ветров найду я Манвэ Су лимо, и б у дем мы с ним вновь и вновь играть мелодии к вящей славе твоей и радости!

И с той поры Улмо и Манвэ стали лу ч шими дру з ьями и союз никами поч ти во всех делах6.

Пока Илу ватар говорил с Улмо, мир раз ворачивался перед вз ором МУЗЫКА АЙНУР 57

айну р , и та история, ч то предложил им Илу ватар как тему для великой му з ыки, нач инала теч ение свое. Мало ч то из ее гряду щих соб ытий на-

ходится з а пределами провидения айну р , б лагодаря их совоку пной па-

мяти о реч ах Илу ватара и з нанию (хотя, может б ыть, неполному) каж-

дым из них великой му з ыки — и все же кое-ч то остается сокрытым даже от них7. Внимательно наб людали они, пока, з адолго до прихода людей, — ч то людей! б ессч етные века еще оставались до того, как пер-

вые из эльдар просну лись и спели свои первые песни, сотворили свои первые самоцветы и явили свое б есконеч ное оч арование вз орам Илу ва-

тара и айну р , — пока среди айну р не воз ник раскол, столь б ыли они з аворожены великолепием мира, в который вглядывались, и настолько покорены той историей, ч то раз ворач ивалась в нем, и для которой кра-

сота мира б ыла лишь местом действия и декорациями.

И настал момент, когда некоторые из них остались с Илу ватаром з а пределами мира, — это б ыли, в основном, те, кто старательно выводил ноты, играя по з амыслу Илу ватара и з аб отясь лишь о том, ч тоб ы верно его из ложить, но не раз вить или у красить ч ем-ниб у дь. Дру гие же — в том числе многие прекраснейшие и му дрейшие из айну р — испросили поз воления Илу ватара жить в его мире. И говорили они так: — Мы б у дем об ерегать эти ч истые порождения наших грез, которые твоим могу ществом об рели б ытие и непревз ойденну ю красоту. И мы нау ч им эльдар и людей, как понимать их и польз оваться ими, когда придет преду смотренное тоб ой время появления на Земле снач ала эль-

дар, а з атем и праотцев людей.

Мэлько же притворился, ч то желает об у з дывать б есч инства огня и проч их б едствий, ч то принес он на Землю, но действительным его намере-

нием, которое он скрывал глу б око в своем сердце, б ыло лишить власти проч их айну р и наслать войну на эльдар и людей, иб о б ыл он раз гневан, ч то Илу ватар преду готовил для этих племен столь великие дары8.

Появление эльдар и людей б ыло з аду мано самим Илу ватаром, и ни-

кто из айну р не отважился в своей му з ыке ч то-либ о доб авить к этой мелодии, иб о они не вполне постигли ее, когда Илу ватар впервые об ъ я -

вил об этих соз даниях. Посему истинно наз ываются эти народы Детьми Илу ватара. Может б ыть, именно по этой прич ине многие из айну р , по-

мимо Мэлько, стояли з а вмешательство в дела эльдар и людей, б у дь то с доб рыми или з лыми намерениями; видя же, ч то Илу ватар соз дал эльдар весьма похожими на айну р по нату ре, если не по мощи и стати, в то время как людей он оделил странными дарами, айну р имели дело, глав-

ным об раз ом, с эльфами9.

Читая в их сердцах, Илу ватар у довлетворил их желание, и не сказ а -

но, ч то при этом он опеч алился. Так появились в мире те великие, 58 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

которых мы з наем сейч ас под именем валар (или, ч то то же, вали)10.

Живу т они в Валиноре или в неб есах; а дру гие на су ше или в морских глу б инах. Мэлько правил огнем и жесточ айшими мороз ами, самым лю-

тым холодом и самыми глу б окими горнилами под огнедышащими гора-

ми; и во всем, ч то есть в мире из б есч инного или ч рез мерного, внез ап-

ного или жестокого, винят его и, по б ольшей ч асти, справедливо. Улмо же об итает в открытом океане и правит теч ением всех вод и стру ением рек, наполнением родников и падением дождей и рос во всем мире. На дне морском он з аду мывает му з ыку глу б оку ю и странну ю , но веч но полну ю печ али; и помогает ему в том Манвэ Су лимо.

Когда эльфы пришли и стали жить в Коре, он многому нау чил соло-

симпи, и отсюда происходит печальное очарование их мелодий и их неиз менная люб овь к приб режным местам. При нем б ыли Салмар, и Оссэ, и Онэн, которым он пору ч ил у правлять волнами и малыми моря-

ми, и многие иные.

Ау лэ же преб ывал в Валиноре, и многие вещи об рели свою форму в его ру ках. Он все время приду мывал приспособ ления и инстру менты, ткал полотно и ковал металлы. Об раб отка з емли и хлеб опашество напо-

лняли его восторгом, так же как яз ыки и письмена, вышивка и живо-

пись. Именно от него нолдоли, му дрецы среди эльдар, веч но жажду щие новых, неведомых ранее з наний и прему дростей, нау ч ились б ессч етным ремеслам, а равно постигли глу б ины волшеб ства и нау к . Благодаря его у рокам, к которым мастера эльдар доб авили велику ю красоту своего соб ственного раз у ма и сердца и вооб ражения, они из ощрились в из-

мышлении и сотворении самоцветов. До эльдар мир не з нал драгоценно-

стей, а прекраснейшими из всех самоцветов б ыли Сильмарилли, ныне у трач енные.

Величайшим же и главным из сих четырех великих б ыл Манвэ Су ли-

мо. Он преб ывал в Валиноре и восседал на ч у десном троне в великолеп-

ном ч ертоге на высоч айшей вершине Таниквэтиль, ч то высится на краю мира. В его ч ертог постоянно влетали и вылетали из него ястреб ы , ч ей з оркий вз гляд пронз ает морские пу ч ины, проникает в самые потаенные пещеры и проницает саму ю ч ерну ю тьму мира. Они несли ему вести об о всем отовсюду, и мало ч то у скольз ало от него — хотя некоторые вещи оставались скрыты даже от Владыки Богов. С ним б ыла Варда Прекрас-

ная, ставшая его су пру гой и Королевой Звез д , и их дети — Фионвэ-

Урион и Эринти, люб имица. Вокру г них об итает великий сонм дивных ду хов, и велико их сч астье. Люди люб ят Манвэ даже б ольше, ч ем могу-

ч его Улмо, иб о он никогда даже в мыслях своих не прич инял им плохо-

го, не треб овал поч естей и не ревновал свою власть, подоб но древнему ду х у

МУЗЫКА АЙНУР 59

Вай. Особ енная прияз нь б ыла между ним и тэлэри, коими правил Инвэ и которые нау ч ились от него стихам и песням; иб о хотя Улмо — пове-

литель му з ыки и властен над голосами инстру ментов, Манвэ непревз ой-

ден в иску сстве сложения стихов и песен.

— О Манвэ Су лимо в сапфировом у б ранстве, повелитель воз ду ха и ветров, владыка предержащий б огов, эльдар и людей, велич айший оплот против з ла Мэлько!11

И продолжил Ру миль:

— И вот! После у хода этих айну р и принятия ими слу жения все б ы -

ло спокойно в теч ение долгой эпохи, пока Илу ватар б дил. Но з атем внез апно он воз вестил:

— Уз рите, я люб лю этот мир, иб о он ч ертог для игрищ эльдар и лю-

дей, воз люб ленных моих соз даний. По приходе своем б у ду т эльдар са-

мыми дивными и прекрасными среди всего, ч то б ыло доселе; и стану т они глу б же понимать красоту, и б у ду т сч астливее людей. Однако людям я дам новый, б ольший дар.

И он у становил, ч то людям должно иметь своб оду, посредством кото-

рой (но в пределах, положенных стихиями, материей и превратностями мира) они могли б ы творить и направлять свою жиз нь з а пределы из на-

ч альной Му з ыки Айну р , которая для всего проч его в мире есть неу моли-

мый рок. И сделал он так, ч то их ру ками все су щее должно об рести фор-

му и б ыть з авершено, а мир — исполнен до самой последней мелоч и 12. И

вот! Даже для нас, эльдар, к нашей скорб и стало явным, ч то люди имеют странну ю способ ность к доб ру и з лу и могу т по своей прихоти, не огля-

дываясь на б огов или фэери, из менять су ть вещей; так ч то мы говорим: «Сыны Человеч еские неподвластны су дьб е , но они же странно слепы к тому, ч ему следовало б ы радоваться великой радостью».

Илу ватар з нал, ч то люди, вовлеч енные в раз доры айну р , не всегда б у ду т использ овать свой дар в согласии с его предназ нач ением, но при-

говорил об этом так:

— Придет время, и они тоже у видят, ч то все сделанное ими, даже самые постыдные деяния и самые у родливые творения, в конце концов об орач ива-

ется лишь к вящей славе моей и приносит свою дань красоте моего мира.

И все же среди айну р поговаривают, ч то з атеи людей порой повергают Илу ватара в горе; и если пожалованию дара своб оды они дивились и з а -

видовали, то б ез гранич ное его терпение к з лоу потреб ляющим этим даром еще пораз ительнее для б огов и фэери. У дара, однако, есть и дру гая сто-

рона: Сыны Человеч еские приходят в мир, ч тоб ы лишь недолго пожить в нем и у йти, хотя и не исч ез ают при этом оконч ательно и б есповоротно.

Что же до эльдар, то они живу т до самого Великого Конца13, если не б у ду т у б иты или не исч ахну т от горя (иб о подвержены и той, и дру гой смерти), и не поддаются старости — раз ве ч то в теч ение десятков тысяч столетий; у мирая же, они воз рождаются в своих детях, так ч то ч ислом ни у б авляются, ни приб ывают. И все же Сынам Человеч еским 60 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

после свершения всех вещей определено присоединиться ко Второй Му-

з ыке Айну р , тогда как свои з амыслы относительно су дьб ы эльдар после з авершения мира Илу ватар не открыл даже валар, и Мэлько не смог выведать их.

ПРИМЕЧАНИЯ


В ч ерновике эта всту пительная фраз а отсу тству ет.

В черновике нет у поминания о вложенном в айну р Сокровенном Пламени.

Этот фрагмент, нач инающийся словами «Илу ватар одарил Мэлько щедрее проч их айну р…», воз ник из гораз до б олее краткого ч ернового варианта: «Мэлько ч аще дру гих айну р з аб ирался во тьму и пу стоту [п оз же доба вле н о : в поисках скрытых огней]».

Слова «моей мелодии» и «моих ду м» в первоначально написанном тексте следовали в об ратном порядке, а впоследствии б ыла сделана карандашная правка, приведшая текст к настоящему виду. В нач але текста имеется фраз а : «Айну р первыми воспел он к б ытию». Ср. предложение, открывающее Ай-

н у лин да лэ в Сильма риллион е : «Соз дал он айну р … ч то б ыли плодами его ду м».


В ч ерновике з десь ни Манвэ, ни Ау лэ не у поминаются.

В ч ерновике это предложение, относительно дру жб ы и союз нич ества Манвэ и Улмо, отсу тству ет.

В ч ерновом виде этот фрагмент б ыл су щественно иным: «И пока Илу говорил с Улмо, великая и у дивительная история, кото-

ру ю Илу предложил им и в которой б ыло все его величие, но не б ыло тогда лишь сцены для нее, — раз верну лась теперь пред вз ором айну в б есч исленных подроб ностях, повторяя ту му з ыку, ч то играли они вокру г престола Илу. И снова гармония б ыла з аглу шена ревом и грохотом, и новая гармония вз росла над ними, и из менилась з емля, и вз ошли и з аси-

яли з вез ды, и ветер омыл неб освод, и солнце и лу на б ыли поставлены на кру ги свои и об рели жиз нь».


В ч ерновике эта фраз а о Мэлько отсу тству ет.

В ч ерновике этот аб з ац выглядит следу ющим об раз ом: «Появление эльдар и людей б ыло з аду мано самим Илу, и никто из айну нич его не из менял в з ву ч ании их мелодии, даже Мэлько, хотя его древняя му з ыка и его деяния в мире наложили неиз гладимый отпеч аток на их историю впоследствии. Может б ыть, по этой прич ине Мэлько и многие из айну — б у дь то по доб рому или з лому у мыслу — б у ду т рато-

вать з а вмешательство в их дела. Видя, однако, ч то Илу соз дал эльдар слишком похожими на айну по нату ре, если не по стати, они имели дело, главным об раз ом, с людьми».

Заключ ительная фраз а этого фрагмента, по-видимому, единственное мес-

то, в котором второй вариант текста находится в прямом противоречии с черновиком.

МУЗЫКА АЙНУР 61


В ч ерновике: «кого и вы и мы з наем как валу р и валир».

Фрагмент, следу ющий з а у поминанием солосимпи и словами «их неиз мен-

ная люб овь к приб режным местам», полностью отсу тству ет в ч ерновике.

В ч ерновике этот фрагмент выглядит так:

« …но людям я наз нач у з адание и пожалу ю великий дар». И поло-

жил он, ч то людям должно иметь своб одну ю волю и способ ность тво-

рить и з амышлять, не огранич енну ю Му з ыкой Айну; ч то ч ерез их пред-

приятия все б у дет з авершено по форме и су ществу, и ч то мир, который проистек из Му з ыки Айну, б у дет исполнен до самой последней мелоч и».

В ч ерновике: «Что же до эльдар, то они живу т веч но».

Из менения в именах и наз ваниях в

Му з ыке Айн у р

А йн у р ( ). В ч ерновике вез де Айн у ( ).

Илува та р ( ъ ). В ч ерновике об ыч но Илу ( ), но встреч ается и Илува-

та р .

Улмо ( ). В ч ерновике Улмо имену ется именно так, но встреч ается и Лин-

квиль ( ) — исправлено на Улмо.

солосимп и ( ) < солосимп э ( л).

вала р или вали ( ). В ч ерновике валу р и в а лир ( и ) —формы му жского и женского рода.

Он э н (У )< Овэ н (У ).

Ва й ( ) < Улмон а н ( ).

Комментарии к Му з ыке Айн у р

Текст Му з ыки Айн у р продолжается фрагментом, переходящим б ез какого-

либ о раз рыва в повествовании в рассказ о Соз да н ии Ва лин ора; однако я отнес этот переход к следу ющей главе. Исходный ру кописный текст также не преры-

вался между дву мя историями, и нет никаких намеков или приз наков того, ч то композ иция Соз да н ия Ва лин ора не следу ет построению Му з ыки Айн у р .

В последу ющие годы миф о Творении пересматривался и переписывался снова и снова; примеч ательно, однако, ч то лишь в этом слу ч ае, в отлич ие от остальной мифологии, су ществу ет прямое наследование: каждый вариант непо-

средственно основан на предыду щем*. Более того — и это самое ____

*При сравнении с опу б ликованным текстом Сильма риллион а следу ет иметь в виду, ч то ч асть материала ранней версии появляется не в самом тексте Айн у лин да лэ, а в конце Г лавы 1, О н а ча ле дн е й (с. 39—42).

62 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

примеч ательное, — самая первая версия, написанная, когда отцу б ыло 27 или 28

лет, и еще привяз анная к контексту Домика Утра че н н ой Игры, эволюциониро-

вала так, ч то ее концепция претерпела лишь немного из менений из тех, ч то относятся к су щественным. В действительности из менений, которые можно отследить, шаг з а шагом сравнивая последовательные варианты, б ыло оч ень много, и много нового материала доб авилось; однако первонач альная последо-

вательность предложений постоянно у з нается и в последней версии Айн у лин-

да лэ, написанной б олее ч ем тридцать лет спу стя, и даже многие предложения сохранились неиз менными.

При сравнении видно, ч то великая тема, котору ю Илу ватар предложил для айну р , первонач ально описывалась б олее определенно (« …в той повести, ч то я предложил вам…», с. 53), а его слова по з авершении Му з ыки («Велика слава и мощь айну р…») содержали пространное переч исление того, ч ему стал прич иной Мэлько, и ч то он привнес в историю мира (с. 55). Но самое важное отлич ие з аключ ается в том, ч то в ранней версии Мир впервые предстал перед глаз ами айну р как реальность («и вот! теперь мир раз вертывается и история его нач и -

нается», с. 55), а не как Видение, скрывшееся от них и полу ч ившее су ществова-

ние только словом Илу ватара: «Эа! Да Бу дет это всё!» (Сильма риллион, с. 20).

Бу ду ч и выявленными, все раз лич ия, тем не менее, гораз до менее примеч а -

тельны, ч ем цельность и з авершенность мифа о Творении в его самом первом варианте.

Кроме того, в этом сказ ании воз никают многие менее важные подроб ности, и многим из них су ждено б ыло сохраниться. К имени Манвэ, «владыки б огов, эльдар и людей», доб авляется Су лимо, «повелитель воз ду ха и ветров»; его у б ранство сапфировое, а всевидящие ястреб ы вылетают из его об ители на Та-

никвэтиль (Сильма риллион, с. 40); он особ енно люб ит тэлэри (в дальнейшем —ваньяр), и от него те полу ч ают дар стихов и песен; а су пру га его — Варда, Королева Звез д .

Манвэ, Мэлько, Улмо и Ау лэ об оз нач ены как «ч етыре великих»; в конеч ном сч ете великих валар, Ара та р , стало ч ислом девять, однако до того в иерархии валар произ ошло много подвижек. Основные ч ерты Ау лэ и его особ ая прияз нь к нолдоли воз никают з десь в том виде, в котором сохранятся впоследствии, хотя з десь ему приписывается восхищение «яз ыками и письменами», в то время как в Сильма риллион е (с. 39) это хоть и не отрицается прямо, но довольно явно подраз у мевается, ч то яз ыки и письмена — з аслу га и иску сство исключ ительно эльфов-нолдор; далее в Утра че н н ых Ска з а н иях (с. 141) говорится, ч то Ау лэ «с помощью гномов из об рел письмена и алфавиты». Улмо, особ о связ ываемый с солосимпи (в дальнейшем — тэлэри), предстает з десь б олее «треб овательным к поч естям и ревнивым к своей власти», ч ем Манвэ; об итает он в Вай. Вай поя-

вился вместо первонач ального «Улмонан», но это не просто з амена одного имени дру гим: «Улмонан» именовался ч ертог Улмо, находившийся в Вай, откры-

том (Внешнем) Океане. Знач ение Вай, важного элемента первонач альной космо-

логии, прояснится в следу ющей главе.

Появляются з десь и дру гие б ожества. У Манвэ и Варды есть дети, Фионвэ-

Урион и Эринти. Эринти впоследствии стала Ильмарэ, «приб лиженной Варды»

МУЗЫКА АЙНУР 63

(Сильма риллион, с. 30), но б ольше нигде не у поминалась (см. с. 202). Фионвэ, много поз же переименованный в Эонвэ, выдержал испытание временем и, когда идея «детей валар» б ыла з аб рошена, стал Г лашатаем Манвэ. Появляются ду хи, подч иненные Улмо: Салмар, Оссэ и Онэн (впоследствии — Уинэн); хотя все они сохранились в пантеоне, до появления концепции майар оставалось еще много лет, так ч то Оссэ долго ч ислился среди валар. Валар ч асто наз ывают б огами (например, когда Эриол спрашивает, б оги ли они, Линдо отвеч ает у твердитель-

но, с. 45), и это словоу потреб ление долго сохранялось в ходе раз вития мифоло-

гии.

Здесь з аявлены идеи о воз рождении эльфов в своих детях и о раз ных су дь-

б ах эльфов и людей. В этой связ и можно у помяну ть одну з аб авну ю деталь. В

нач але вышеприведенного текста (с. 53) сказ ано: «в еще б олее великой [му з ы -

ке] сольются перед престолом Илу ватара хоры айну р и Сын ов Ч е лове че ских после Великого Конца». В з аключ ительном предложении того же текста мы ч итаем: «И все же Сын а м Ч е лове че ским после свершения всех вещей определе-

но присоединиться ко Второй Му з ыке Айну р , тогда как свои з амыслы относи-

тельно су дьб ы эльдар после з авершения мира Илу ватар не открыл даже валар, и Мэлько не смог выведать их». В первой же версии Айн у лин да лэ (датиру емой 1930-ми годами) первое из этих предложений стало з ву ч ать так: «…хоры айну р и Де те й Илу ва та ра после Великого Конца». В то же время второе осталось, по су ществу, неиз менным. Это противореч ие сохранилось вплоть до оконч а -

тельной версии. Воз можно, из менение первого предложения б ыло рез у льтатом неч аянной подстановки шаб лонного об орота, впоследствии так и не об нару-

женной. Однако при пу б ликации (с. 15, 42) я оставил эти две фраз ы как есть.

ПРИШЕСТВИЕ ВАЛАР И СОЗДАНИЕ ВАЛИНОРА

Как я у же отметил, данное сказ ание следу ет з а Му з ыкой Айн у р б ез раз рыва в повествовании; в тексте нет никакого наз вания. Сам текст содержится в трех раз ных тетрадях (Утра че н н ые Ска з а н ия з аписаны в весьма з апу танном поряд-

ке: ч асти раз ных сказ аний ч ереду ются дру г с дру гом); на об ложке тетради с началом сказ ания, продолжающим Му з ыку Айн у р , написано «содержит также Пришествие Валар и нач ало Соз дания Валинора». Текст написан ч ернилами поверх стертого карандаша.

Когда же Ру миль з акончил и воцарилась тишина, Эриол, помолчав, промолвил:

— Воистину велик сей рассказ, весьма нов и странен он для моего слу ха. Но мнится мне, ч то б ольшая ч асть того, о ч ем поведал ты, слу ч и -

лась вне этого мира, и если ведаю я ныне, отку да проистекает жиз нь его, движение и основной з амысел его истории, хотелось б ы мне у слы-

шать о самых давних соб ытиях, свершившихся в его пределах: о тру дах валар и о великих, ч то б ыли в те древнейшие дни. Скажи мне, отку да вз ялись и Солнце, и Лу на, и Звез ды, и как об рели они места, где преб ы -

вают, и пу ти, коими следу ют? А б олее того — отку да з емные материки, Внешние Земли, великие моря и Волшеб ные Острова? И также хотелось б ы мне у слышать твои му дрые и у дивительные рассказ ы об эльдар и их появлении и о приходе людей.

Тогда ответил Ру миль:

— Вопросы твои едва ли не длиннее и многословнее самих моих ска-

з аний, а люб опытство твое осу шит, пожалу й , колодец и глу б же, ч ем мои з нания, б у де поз волю я теб е испить из него и не з апрещу снова прийти к нему, если таково твое желание. Воистину, не ведаешь ты, о ч ем просишь, не з наешь и того, как длинны и з апу танны те истории, ч то ты хоч ешь у слышать. Вз гляни, солнце стоит у же высоко над крышами, и сии ч асы дня не для рассказ ов. Скорее у ж настало время — и давно —прервать пост.

С такими словами Ру миль спу стился вниз по аллее, у саженной ореш-

ником, и, пройдя солнеч ну ю полянку, весьма б ыстро вошел в дом, хотя и смотрел по дороге себ е под ноги.

Но Эриол остался сидеть и раз мышлять в б еседке, ду мая том, ч то он у слышал, и множество вопросов приходило ему в голову — тех, ч то он желал б ы з адать, и поз аб ыл он о том, ч то не вку шал пищи. Но ту т при-

шел Сердеч ко с товарищем, ч то нес покрывала и ч истое б елье, и молви-

ли они Эриолу:

ПРИШЕСТВИЕ ВАЛАР И СОЗДАНИЕ ВАЛИНОРА 65

— Ру миль Му дрый сказ ал, ч то ты, должно б ыть, лишился ч у вств в Беседке Дроз дов от голода и у сталости, иб о у томил теб я его б олтливый яз ык. И мысля, ч то это вполне вероятно, мы пришли помоч ь теб е .

Тогда Эриол поб лагодарил их и, прервав свой пост, провел остаток этого дивного дня погру женный в глу б окие раз мышления, у крывшись в тихих аллеях сада; и не б ыло там недостатка в отрадных местах для прогу лок, иб о хотя ограждали сад мощные каменные стены, спрятанные з а фру ктовыми деревами или у крытые вьющимися растениями, ч ьи з о -

лотые и алые цветы светились под солнцем, множество у кромных мес-

теч ек и у голков, рощиц и лу жаек, тенистых дорожек и покрытых цве-

тами полян таил этот сад, и б есконеч но можно б ыло б родить по нему, всякий раз находя ч то-ниб у дь новое. И все же тем б ольше б ыла радость Эриола, когда насту пила ноч ь и опять осу шались ч аши з а то, ч тоб ы «вновь з ажглось Волшеб ное Солнце», и когда, воз дев свеч и , все вновь отправились в комнату, где горел Огонь Сказ аний.

Тогда вопросил Линдо:

— Быть ли, как об ыч но, рассказ ам этой ноч ью или станем мы слу-

шать му з ыку и песни?

И многие отвеч али — «Пу сть б у ду т песни и му з ыка». Тогда подня-

лись иску сные в этом и пели старые песни, и, б ыть может, воз вращали к жиз ни з аб ытое иску сство менестрелей Валинора — з десь, в комнате, з алитой мерцающим светом оч ага. Иные ч итали и стихи о Коре и Эль-

дамаре — неб ольшие отрывки, ч то сохранились от прежнего б огатства; но вскоре смолкли и песни, и му з ыка — настала тишина, и б ывшие з десь з аду мались об у шедшей красоте, горяч о желая, даб ы вновь воз го-

релось Волшеб ное Солнце.

Наконец, об ратился Эриол к Линдо, говоря:

— Некто Ру миль, привратник, и, сдается мне, великий му дрец, этим у тром, в саду, поведал мне о нач але мира и пришествии валар. Как б ы мне хотелось у слышать о Валиноре!

Тогда сказ ал Ру миль, ч то сидел на таб у рете в темном у глу: — Тогда с поз воления Линдо и Вайрэ нач ну я сказ ание, инач е не прекратишь ты з адавать вопросы. И пу сть прису тству ющие з десь про-

стят меня, если снова у слышат они старые истории.

Вайрэ же отвеч ала, ч то сии слова о самых давних днях нескоро еще у стареют для слу х а эльдар.

Тогда сказ ал Ру миль:

— Вот как явились Манвэ Су лимо и Варда Прекрасная. Варда — та, кто, творя Му з ыку, ду мала о свете — б елом и сереб ряном — и о з вез дах. Об а они, соз дав себ е могу ч ие крила, б ыстро у стремились ч рез три слоя воз ду ха.

Темный и недвижный Вайтья оку тывает соб ой мир и то, ч то вне его, Ильвэ же — голу б ой и ч истый, и стру ится он среди з вез д , и наконец достигли они слоя Вильна, ч то сер и в котором могу т летать птицы.

Пришло с ними множество меньших вали, тех, ч то люб или их 66 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

и пели рядом с ними и играли му з ыку соз ву ч но им. То б ыли манир и суру ли — сильфы воз ду ха и ветров.

Однако как ни скоро летели они, Мэлько явился раньше них, стремг-

лав пронесшись в воз ду хе, пламенея из-з а б ыстроты своего полета, и б у шевали моря там, где он погру з ился в волны, горы над ним из вергли пламя, а з емля раз верз лась, колеб лясь; и Манвэ, глядя на это, гневался.

Затем явились Улмо и Ау лэ, и вместе с Улмо не пришел никто, кроме одного только Салмара, из вестного после как Нолдорин, и, хотя доб-

рым б ыло сердце Улмо, ч асто предавался он в одиноч естве глу б оким ду мам и б ыл молч алив, нелюдим и надменен даже с айну р ; вместе же с Ау лэ пришла великая владыч ица Палуриэн, которой в радость из об илие и плоды з емли, и потому давным-давно эльдар наз вали ее Йаванной.

Вместе с ними появилось множество ду хов деревьев и лесов, долин, рощ и гор — и те, ч то поют среди трав поу тру или в хлеб ах ввеч еру. То б ыли нэрмир и тавари, нандини и оросси, б рау ни, фэй, пикси, лепреко-

ны и дру гие, ч то не имеют имен, иб о ч исло их весьма велико. Но не должно пу тать их с эльдар: они родились прежде мира, старше старей-

ших его, и, б у ду ч и не от мира, ч асто смеются над ним, иб о не творили его, и для них он по б ольшей ч асти — игра. Эльдар же родились в мире и люб ят его великою и горяч ей люб овью — по этой прич ине печ альны они в самой радости своей.

Следом з а велич айшими этими владыками пришел Фалман-Оссэ, по-

велитель волн морских, и Онэн, су пру га его, а с ними — оарни, фалма-

рини и длинноку дрые вингильди — ду хи пены и океанского приб оя. Был Оссэ вассалом и подч иненным Улмо, но б ыло так из страха и б лагого-

вения перед ним, а не из люб ви. За ним пришел Тулкас Полдорэа, ра-

ду ющийся своей силе, и б ратья Фанту ри: Фанту р Снов — тот, кто з о -

вется Лориэн Олофанту р , — и Фанту р Смерти, Вэфанту р М а ндос, а также те две, кого наз ывают Тари, б есконеч но поч итаемые владыч ицы, королевы валар. Одна из них — су пру га Мандоса, и все з нают ее как Фуи Ниэнну, иб о всегда гру стна она и веч но скорб ит и плач ет. Множе-

ство иных имен есть у нее, но их вспоминают неч асто, и все они печ аль-

ны, иб о она — Нури, вз дыхающая, и Хэскиль, ч то приносит з иму, и все должны склониться перед ней, иб о она — Квалмэ-Тари, госпожа смер-

ти. Но дру гая б ыла су пру га Оромэ Охотника, наз ываемого Алдарон, владыка лесов, ч ьи радостные клики раз носятся над вершинами гор и кто поч ти столь же силен, сколь

ПРИШЕСТВИЕ ВАЛАР И СОЗДАНИЕ ВАЛИНОРА 67

веч но юный Ту лкас. Оромэ — сын Ау лэ и Палу риэн, а Тари, су пру га его, всем из вестна как Вана Дивная; люб ит она радость, юность и кра-

соту, и сч астливейшая из всех живу щих, иб о она — Ту илэрэ, или, как говорят валар — Вана Ту ивана, приносящая весну, и всяк воз носит хва-

лу ей, Тари-Лайси, госпоже жиз ни.

Однако, когда все они пересекли границы мира и Вильна всколых-

ну лся от их прихода, явились в спешке, опоз дав, Макар и свирепая се-

стра его Мэассэ, и б ыло б ы лу ч ше, если б ы никогда не нашли они доро-

гу в мир и навсегда оставались с айну р з а гранью Вайтья и з вез д , иб о об а они — ду хи раз дора и с несколькими иными меньшими ду хами, ч то пришли вместе с ними, б ыли первыми и главными из тех, кто присоеди-

нился к раз ладу Мэлько и кто помог ему творить его му з ыку.

Последним из всех пришел Омар, которого еще наз ывают Амилло, самый младший из великих валар, и пел он, когда появился.

Затем, когда эти великие ду хи соб рались вместе в мире, Манвэ об ра-

тился к ним, молвив:

— Уз рите ныне! Как могу т валар преб ывать в этом прекрасном месте и б ыть сч астливы, раду ясь его б огатствам, если Мэлько б у дет доз волено раз ру шить его, творя огонь и б еспорядок, так ч то не станет у нас места, даб ы восседать в покое, и не сможет з емля цвести, а з амыслы Илу вата-

ра не воплотятся?

Тогда все валар раз гневались на Мэлько, и лишь только Макар гово-

рил против Манвэ; но остальные выб рали нескольких из своего числа, даб ы найти лиходея, и то б ыли Мандос и Ту лкас; иб о гроз ного вида Мандоса б оялся Мэлько б олее всего, кроме, раз ве ч то, мощной длани Ту лкаса, ч то б ыл вторым.

И вот, они вдвоем отыскали его и прину дили явиться к Манвэ, и Ту лкас, ч ье сердце невз люб ило коварство Мэлько, у дарил его ку лаком, и тот стерпел, но нич его не з аб ыл. Однако у ч тиво говорил он с б огами и молвил, ч то прич инил он немного вреда, б у рно раду ясь новиз не мира; также сказ ал он, ч то нич его не мыслил он содеять против власти Манвэ или достоинства Ау лэ и Улмо, и нич его не з амышлял он, ч то повредило б ы хоть кому-то. И еще посоветовал он, даб ы валар расстались ныне, и каждый из них поселился б ы среди того, ч то люб ил б оле всего на Зем-

ле, и ч тоб ы никто не пытался проявлять свою власть з а пределами этих границ. Было в том некое скрытое порицание Манвэ и Улмо, однако среди проч их б огов одни приняли его слова з а правду и последовали б ы его совету, дру гие же — не поверили; пока они спорили, Улмо поднялся и отправился к Дальним Морям, ч то лежат з а Внешними Землями. Не люб ил он многословье и скопление народа, а в тех

68 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

глу б оких водах, пу стых и недвижных, соб ирался он поселиться, оставив владычество над Великими и малыми морями Оссэ и Онэн, своим васса-

лам. Но всегда волшеб ством своим из глу б ины дальних морских черто-

гов Улмонан у правлял он слаб ейшими теч ениями Тенистых Морей и повелевал оз ерами, источ никами и реками мира.

Такова б ыла Земля в те дни, и не из менилась она с тех пор, кроме как древними тру дами валар. Об ширнейший из всех краев — Великие Земли, где поселились и б родят люди, а среди холмов поют и танцу ют Утрач енные Эльфы; но з а з ападными пределами той з емли лежат Вели-

кие Моря, и в б ескрайних водах з апада б есч исленны малые з емли и острова, з а которыми катят свои волны одинокие моря, чьи волны шу-

мят у Волшеб ных Островов. Еще дальше, там, ку да з аплывали лишь немногие кораб ли смертных, раскину лись Тенистые Моря, где кач аются на волнах Су мереч ные Острова и б ледная Жемч у жная Башня высится над их самым дальним з ападным мысом; но поку да не б ыла она постро-

ена, и простирались темные Тенистые Моря до самого их дальнего б е -

рега, ч то в Эру мане.

Ныне Су меречные Острова считаются первой из Внешних Земель, к которым еще прич исляют Эру ман и Валинор. Эру ман — или Арвалин —лежит на юге, но Тенистые Моря простираются до самых б ерегов Эль-

дамара на севере; а кораб ли должны плыть еще дальше, ч тоб ы достич ь этих сереб ряных б ерегов, иб о з а Эру маном вз дымаются Г оры Валинора, огромным кольцом выгиб ающиеся на з апад, а Тенистые Моря на севере Эру мана об раз у ют просторный з алив, так ч то волны раз б иваются о подножие великих у тесов и Г ор, стоящих над самым морем. Там вз ды-

мается великая Таниквэтиль, ч ей вид велич ественен. Высоч айшая из всех гор, об лач ена она в ч истейшие снега; вз ирает она с дальней стороны з алива на юг ч ерез Эру ман и на север — ч ерез Залив Фаэри; все Тени-

стые Моря, даже пару са кораб лей в з алитых солнцем водах великих океанов и скопления народа в з ападных гаванях з емель людей можно б ыло впоследствии видеть с ее вершины, хотя расстояние до них из ме-

ряется в б ессч етных лигах. Но пока Солнце не встало, Г оры Валинора не б ыли подняты, и об ширная долина Валинора лежала холодная. Я

никогда не видел и не слышал о том, ч то з а Валинором, кроме того, ч то точно лежат там темные воды Внешних Морей, где нет приливов и от-

ливов; весьма холодны и раз режены те воды, так ч то ни одна лодка не может скольз ить по их лону и ни одна рыб а — плавать в их глу б инах, кроме з ач арованной рыб ы Улмо и его волшеб ной колесницы.

Ту да он отправился ныне, б оги же совещались, раз ду мывая о словах Мэлько. И советовали Ау лэ и его су пру га Палу риэн, ч то б ыли б олее всех опеч алены вредом, нанесенным сму той Мэлько, и нисколько не поверили его об ещаниям, ч тоб ы б оги не расходились, как ПРИШЕСТВИЕ ВАЛАР И СОЗДАНИЕ ВАЛИНОРА 69

просил Мэлько, даб ы не з аду мал он слу ч аем нападать на них по одино-

ч ке или нанести вред их владениям.

— Раз ве не могу щественнее он, — молвили Ау лэ и Палу риэн, — не-

жели каждый из нас, кроме одного только Манвэ? Давайте лу ч ше по-

строим жилище, где мы сможем вместе жить в радости, покидая его лишь тогда, когда надо з аб отиться о наших б огатствах или осматривать наши владения. Даже тот, кто сч итает инач е , может поселиться там на время и найти покой и отдых после тру дов в мире.

Ныне раз у м и ру ки Ау лэ у же жаждали творить вещи, и оттого на-

стаивал он на этом з амысле; и б ольшая ч асть б огов решила, ч то это хороший совет, и отправились они, даб ы найти место в мире, где посе-

литься. Стояли дни Су мерек (Ломэнданар), иб о б ыл тогда свет — з оло-

той и сереб ряный, но, не соб ранный еще воедино, трепетал и стру ился он в воз ду хе из менч ивыми потоками или временами мягко ниспадал на з емлю сверкающим дождем и б ежал по ней, подоб но воде; и в те време-

на Варда, з аб авляясь, поместила несколько з вез д на неб еса, но б ыло их тогда немного.

В этом су мраке б оги об ошли север и юг, у видев немногое; в этих краях нашли они великий холод и одиноч ество, и власть Мэлько, ч то все наб и -

рала силу; но Мэлько и его слу ги рыли на севере, строя мрач ные з алы Утумны, иб о и не ду мал он поселиться среди дру гих, хотя и притворялся на время, б у дто относится мирно и дру жественно к остальным.

Теперь, когда кру гом стояла тьма, Ау лэ у б едил Мэлько воз вести две б ашни — на севере и на юге, на кажду ю из которых хотел он поместить по великой светильне. Их сделал Ау лэ сам, из з олота и сереб ра, а Мэлько сотворил столпы и б ыли они оч ень высоки и светились подоб но б ледно-голу б ым кристаллам; и когда Ау лэ у дарил по ним ру кой, они з аз венели, словно металлич еские. Они поднимались сквоз ь нижний слой воз ду ха, достигая Ильвэ и з вез д . Сказ ал Мэлько, ч то сделаны они из нераз ру шимого материала великой прочности, который сотворил он сам, и солгал он, иб о з нал, ч то они — из о льда. И тот столп, ч то на севере, наз вал он Рингиль, а тот, ч то на юге — Хэлькар, и вот, лампы б ыли готовы и поставлены на них, наполненные соб ранным светом —сереб ряным на севере и з олотым — на юге. Немало этого света Манвэ и Варда соб рали с неб ес, даб ы б оги могли лу ч ше рассмотреть места на з емле и выб рать красивейшее для своего дома.

Теперь при свете огня странствовали они по востоку и з ападу, и вос-

ток б ыл холмистой пу стошью, а з апад — сосредоточ ием великих морей мрака, так ч то соб рались б оги на Су мереч ных Островах и стояли там, раз глядывая з ападные пределы, как вдру г светильни севера и юга з ами-

гали и ру хну ли, и когда они у пали, воды поднялись вокру г островов.

Тогда не поняли б оги, ч то произ ошло, а слу ч илось так, ч то пламя тех светилен растопило предательский лед

70 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

столпов Мэлько — Рингиля и Хэлькара, и огромные потоки воды хлы-

ну ли от них в Тенистые Моря. Столь велико б ыло таяние, ч то хотя эти моря б ыли понач алу невелики, з ато ч исты и теплы, ныне стали они ч ер-

ными и огромными, и легли над ними ту маны и глу б окие тени, иб о гро-

мадные холодные реки влились в них. Так б ыли низ вергну ты с высоты великие светильни, и гром их падения сотряс з вез ды, и ч асть их света снова расплескалась по неб у , но б ольшая — вылилась на з емлю, став прич иной появления пожаров и пу стынь, иб о велика б ыла сила того огня, поку да не соб рался он в оз ера и пру ды.

Тогда настало время первой ноч и , и длилась она б есконеч но долго; а валар весьма раз гневались на предательство Мэлько. Поднявшись и б у рля воз ле самых ног, гроз или з ахлестну ть их су мереч ные моря, ч то у же сокрыли в своих волнах множество островов.

Тогда Оссэ, иб о Улмо не б ыло там, приз вал к себ е оарни и, об ъ еди-

нив свои у силия, повлекли они остров, на котором стояли валар, из тех вод на з апад, пока не достигли Эру мана, ч ьи высокие б ерега сдержали з лой потоп; и то б ыл первый прилив.

Тогда рек Манвэ:

— Теперь построим же мы спешно жилище, ч то станет з ащитой от з ла.

И отправились они в Арвалин и у з рели огромну ю равнину, ч то про-

стиралась на б есч исленные лиги, достигая самих Внешних Морей. Это место, по словам Ау лэ, вполне подошло б ы для великого строительства и для соз дания прекрасных царств; для того валар и весь их народ сна-

ч ала соб рали самые громадные скалы и камни Арвалина и соору дили огромные горы между ним и той равниной, котору ю наз вали они теперь Валинор, или Страна Богов. Поистине, сам Ау лэ тру дился семь веков по слову Манвэ, воз двигая Таниквэтиль, и рокот наполнил су мрак мира, и Мэлько у слышал шу м их раб оты. По прич ине их долгих тру дов стала долина Эру мани весьма широкой и на диво ровной, ведь у б рали они все камни и скалы, ч то б ыли там; а горы Валинора поднялись неру шимы и непристу пно-высоки. Увидев, наконец, эту мощну ю крепость меж Вали-

нором и миром, б оги вз дохну ли спокойно; но Ау лэ и Ту лкас поспешили в мир со многими из своего народа и принесли сюда, ч то смогли: мра-

мор и камень, желез о , з олото, сереб ро, б ронз у и проч ие всевоз можные вещества, которые сложили на равнине, и Ау лэ принялся з а раб оту.

Но вот молвил он:

— Негоже раб отать в этом мраке, и з лым б ыло деяние Мэлько, ко-

торое раз ру шило прекрасные светильни.

Варда же ответствовала ему, говоря:

— Немало еще света осталось и в воз ду хе, и того, ч то раз лился по з емле.

И она пожелала соб рать его вновь и поставить маяк на Таниквэтиль.

Но Манвэ не пожелал, ч тоб ы с

ПРИШЕСТВИЕ ВАЛАР И СОЗДАНИЕ ВАЛИНОРА 71

неб ес соб рали остатнее сияние, иб о и б ез того у же сгу стилась тьма ноч и , но по его просьб е Улмо поднялся из глу б ин и направился к б ли-

стающим оз ерам и пру дам, наполненным сиянием. Там соб рал он реки света в б ольшие сосу ды, пу стив снова воды на их место, и с этим вер-

ну лся в Валинор. Там свет этот вылили в две огромные ч аши, ч то сотво-

Загрузка...