— Не рычи, о К аркарас, — мо лвила Тинувиэ ль, — ибо иду я по ви-

дат ь владыку Мэ лько, а свит о й мне э т о т т ан Тэ вильдо.

Темно е о деяние скрывало ее сверкающую красо т у , и К аркарас не о со бенно вст рево жился, о днако же приблиз ился по о быкно вению сво-

ему, дабы принюхат ься к ней: а дивно е благо ухание э льдар о дежды скрыт ь не мо гли. По т о му т о т час же з акружилась Тинувиэ ль в во лшеб-

но м т анце и вст ряхнула перед его вз о ро м т емными складками сво его по крывала, т ак, чт о лапы во лка по дко сились, со нливо ст ь о владела им, о н по валился набо к и уснул. Но Тинувиэ ль не о ст анавливалась до т ех по р , по ка з верь не по груз ился в глубо кий со н и не пригрез ились ему славные о хо т ы в лесах Хисило мэ, ко гда о н был еще во лчо нко м ; т о лько т о гда Бэ рэ н и Тинувиэ ль вст упили по д сень черных врат и, про йдя вниз по из вивам беско нечных, о дет ых во мрак перехо до в , предст али, нако-

нец, перед лицо м само го Мэ лько.

В о мраке Бэ рэ н впо лне сно сно со шел з а само го чт о ни на ест ь наст о ящего 23КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

т ана Тэ вильдо, Ойкэ ро й же прежде част о бывал в черт о гах Мэ лько, по-

т о му никт о не о брат ил на него внимания; и о н нез амеченным про крался по д самый т ро н айну, о днако гадюки и з ло бные т вари, уст ро ившиеся т ам, по вергли Бэ рэ на в великий ст рах, т ак, чт о о н не смел по шевельнут ься.

В се сло жило сь на редко ст ь удачно, ибо будь с Мэ лько Тэ вильдо, о б -

ман неминуемо бы раскрылся — о б э т о й о пасно ст и Бэ рэ н и Тинувиэ ль з адумывались, не ведая, чт о Тэ вильдо укрылся ныне в сво их черт о гах, не з ная, как быт ь , если о по ражении его про з нают в Ангаманди; но глядь! — Мэ лько з амечает Тинувиэ ль и мо лвит:

— К т о т ы , по рхающая в мо их черт о гах, сло вно лет учая мышь? К ак во шла т ы сюда, ибо во ист ину чужая т ы з десь?

— По ка чт о чужая, — о т вечает Тинувиэ ль, — хо т я по сле, мо жет ст ат ься, все из менит ся по мило ст и т во ей, владыка Мэ лько. Или не з на-

ешь т ы , чт о я — Тинувиэ ль, до чь Тинвэ линт а , о бъ явленно го вне з ако на; о н про гнал меня из сво их черт о го в , ибо о н — власт ный э льф, а я не да-

рю любо вь сво ю по его приказ у .

В о ист ину по дивился Мэ лько, чт о до чь Тинвэ линт а сама, по до бро й во ле, явилась в его о бит ель, жут кую крепо ст ь Ангаманди; и, з апо до з рив неладно е , во про сил, чего желает о на:

— Ибо раз ве не з наешь т ы , — мо лвил о н , — чт о не жалуют з десь ни о т ца т во его, ни его ро дню; и напрасно до жидалась бы т ы о т меня сло в мило ст и и до бро го привет а .

— Так и о т ец мо й го во рил, — о т вечала Тинувиэ ль, — но с како й ст ат и мне верит ь ему? В з гляни: велико е искусст во т анца дано мне, и я бы хо т ела т анцеват ь т еперь перед т о бо ю , по велит ель, ибо т о гда, сдает ся мне, о хо т но о т вел бы т ы мне како й - нибудь жалкий уго л в сво их черт о гах, где бы я и ют илась до т ех по р , по ка не придет т ебе в го ло ву приз ват ь к себе малень-

кую т анцо вщицу Тинувиэ ль, дабы о блегчит ь бремя сво их з або т .

— Нет, — о т вет ст во вал Мэ лько, — т акие раз влечения не по душе мне, но, ежели про делала т ы пут ь ст о ль далекий, чт о бы по т анцеват ь , — т ак т ан-

цуй, а по сле по глядим, — и с э т ими сло вами о н во з з рился на нее с о т врат и -

т ельным во жделением, ибо в т емно й его душе з аро дился з ло бный з амысел.

То гда Тинувиэ ль з акружилась в т анце, по до бно го ко т о ро му ни о на, ни друго й лесно й дух, фэ й или э льф не т анцевали ни вст арь, ни впредь; и через неко т о ро е время даже прист альный вз гляд Мэ лько преиспо л -

нился из умления. Она ско льз ила по з алу, ст ремит ельно, как ласт о чка, бесшумно, как лет учая мышь, во лшебно-прекрасная, как о дна т о лько Тинувиэ ль; т о о каз ывалась о на по дле Мэ лько, т о перед ним, т о по з ади, и т уманные ее о дежды о вевали его лик и т репет али перед его вз о ро м ; и всеми, кт о ст о ял в т о м з але либо примо ст ился у ст ен, о дним з а о дним о владевала дрема, крепко з асыпали о ни и видели во сне все т о , к чему ст ремились з ло бные их сердца.

По д т ро но м каменными из ваяниями з аст ыли гадюки, во лки у но г СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 33

Мэ лько з евнули и з адремали; з аво ро женный, Мэ лько не сво дил глаз с пля-

суньи — но з асыпат ь и не думал. То гда Тинувиэ ль еще ст ремит ельнее з а -

кружилась в т анце перед его вз о ро м и , т анцуя, з апела негро мким го ло со м чарующую песнь, ко т о ро й научила ее Гвэ ндэ линг давным-давно, — песнь, чт о певали юно ши и девы по д кипарисами в садах Ло риэ на, ко гда Злат о е Древо угасало и мерцал Сильпио н . Го ло са со ло вьев з вучали в ней, и т о нкие неуло вимые аро мат ы сло вно бы по веяли в во з духе жут ко го з ала, в т о время как Тинувиэ ль ско льз ила по плит ам по ла, легко, как перышко на вет ру; с т ех по р не видывали т ам ст о ль дивно й красо т ы и не слыхивали ст о ль дивно-

го го ло са; и айну Мэ лько, невз ирая на всю сво ю силу и мо щь, о каз ался по-

бежден во лшебст во м э льфийско й девы; во ист ину, со н смежил бы даже веки Ло риэ на, о кажись о н т ам. То гда-т о Мэ лько пал, усыпленный, и по груз ился, нако нец, в глубо кую дрему, и спо лз с т ро на на по л , и желез ная его ко ро на о т кат илась в ст о ро ну.

И вдруг смо лкла Тинувиэ ль. В з але не слышно было ни з вука, по ми-

мо со нно го дыхания; даже Бэ рэ н з адремал по д самым т ро но м Мэ лько; но Тинувиэ ль вст ряхнула сво его спут ника, и т о т , нако нец, про будился.

То гда, т репеща о т ст раха, о н раз о рвал сво е о блачение и, о сво бо дившись о т шкуры, вско чил на но ги. И во т из влекает Бэ рэ н но ж , како во й по з а -

имст во вал в кухнях Тэ вильдо, и хват ает т яжелую желез ную ко ро ну; но Тинувиэ ль не смо гла сдвинут ь ее с мест а , и силы мускуло в Бэ рэ на едва до ст ало, чт о бы по вернут ь ее. Рассудо к их мут ит ся о т ст раха, по ка в т емно м э т о м черт о ге по груженно го в со н з ла Бэ рэ н ст арает ся, про из во-

дя как мо жно менее шума, до быт ь Сильмариль при по мо щи сво его но-

жа. И во т Бэ рэ н высво бо ждает чудесный камень из середины; по т льет-

ся у него со лба; но едва из влекает о н Сильмариль из ко ро ны, во т , но ж его ло мает ся с гро мким т реско м .

Тинувиэ ль едва не вскрикнула; Бэ рэ н же о т прянул в ст о ро ну с Сильма-

рилем в руке; з адремавшие беспо ко йно во ро чают ся, и Мэ лько из дает ст о н , сло вно з ло вещие мысли по т рево жили его грез ы ; и мрачная гримаса искажа-

ет лик спящего. Удо во льст во вавшись о дним сверкающим само цвет о м , Бэ рэ н и Тинувиэ ль о брат ились в паническо е бегст во; спо т ыкаясь, наугад спешили о ни в т емно т е по бесчисленным перехо дам, по ка по т ускло му о т блеску све-

т а не по няли, чт о во ро т а уже близ ко, — и глядь! — на по ро ге раз легся К аркарас, сно ва бо дрст вующий и наст о ро женный.

То т час же Бэ рэ н з асло нил со бо ю Тинувиэ ль, хо т я о на и велела ему не делат ь э т о го; и э т о о бернуло сь в ит о ге бедо ю , ибо Тинувиэ ль не ус-

пела вно вь усыпит ь з веря чарами сна: з авидев Бэ рэ на, во лк о скалил з у -

бы и з ло бно з аво рчал.

— От куда э т а грубо ст ь , К аркарас? — мо лвила Тинувиэ ль.

— От куда э т о т гно м 10, ко т о рый не вхо дил сюда, т еперь же, о днако, спешит наружу? — о т о з вался Но жеклык и с э т ими сло вами прыгнул на 43КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Бэ рэ на, а т о т ударил во лка прямо между глаз, друго й руко ю до бираясь до его го рла.

То гда К аркарас сжал руку Бэ рэ на в сво их жут ких челюст ях — т у самую руку, в ко т о ро й Бэ рэ н держал сияющий Сильмариль; и К аркарас о т кусил руку вмест е с камнем, и алая ут ро ба по гло т ила их. В елика была мука Бэ рэ на, и ст рах и т о ска Тинувиэ ль; хо т я , как т о лько о ни уже го-

т о вы были о щут ит ь на себе во лчьи з убы, случает ся нечт о ст ранно е и ужасно е . Уз найт е же, чт о Сильмариль сияет белым по т аенным пламе-

нем, ро жденным в глубине его, и з аключает в себе нео до лимые, священ-

ные чары — ибо раз ве не из В алино ра э т о т камень, не из благо сло вен-

ных ко ро левст в , раз ве не был о н со з дан во лшебст во м бо го в и гно мо в прежде, чем з ло пришло в т е края, и не выно сит о н прико сно вения з ло бно й пло т и или нечист о й руки. И во т о каз ывает ся камень в гнусно й ут ро бе К аркараса, и т о т час же з веря начинает сжигат ь ст рашная бо ль; и во й его, испо лненный муки, чт о э хо м о т о з вался в скалах, ужасен для слуха; т ак, чт о про сыпает ся весь уснувший в ст енах крепо ст и дво р . То г -

да Тинувиэ ль и Бэ рэ н бро сают ся о т во ро т про чь, ст ремит ельно, как ве-

т ер, о днако о без умевший К аркарас далеко о бо гнал их, беснуясь, сло вно з верь, преследуемый балро гами; по сле же, ко гда беглецы смо гли пере-

вест и дух, Тинувиэ ль раз рыдалась над по калеченно й руко ю Бэ рэ на и о сыпала ее бессчет ными по целуями: по т о му, глядь! — кро вь унялась и бо ль ст ихла, и нежная любо вь Тинувиэ ль исцелила рану; о днако впо с -

ледст вии Бэ рэ на все наз ывали Эрмабвэ д Одно рукий, чт о на яз ыке Оди-

но ко го Ост ро ва з вучит как Эльмавойт э .

Теперь, о днако, им пришло сь з адумат ься о спасении — если по з во-

лит судьба; и Тинувиэ ль набро сила част ь сво его т емно го плаща на Бэ-

рэ на, и т ак, ско льз я в сумерках и во мраке среди хо лмо в , о ни како е - т о время о ст авались нез амеченными, хо т я Мэ лько выслал про т ив беглецо в всех сво их ужасных о рко в ; э льфы до селе не видели яро ст и бо лее неис-

т о во й , нежели т а , чт о о буяла его из-з а по хищения Сильмариля.

И о днако же вско ре по каз ало сь им, чт о сет ь преследо ват елей смыка-

ет ся во круг них все т еснее, и хо т я беглецы уже до ст игли границы з на-

ко мых лесо в и мино вали мрачную чащу Таурфуин, о днако еще немало лиг, по лных о пасно ст ей, о т деляли их о т пещер ко ро ля, и даже если бы до брались о ни т уда, по хо же было на т о , чт о о ни т о лько привели бы з а со бо ю по го ню и навлекли ненавист ь Мэ лько на весь лесно й наро д . Пре-

следо ват ели же по дняли ст о ль гро мкий крик и шум, чт о Хуан из далека з аслышал их и весьма по дивился дерз о ст и э т о й пары, а бо лее всего —т о му, чт о им удало сь уско льз нут ь из Ангаманди.

И во т о т правляет ся о н со сво ро й псо в через леса, преследуя о рко в СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 35

и т ано в Тэ вильдо; мно го ран по лучил о н сам, мно гих убил, напугал или о брат ил в бегст во, по ка, как-т о вечеро м , валар не привели его на по ля-

ну в т о й северно й част и Арт ано ра, чт о по сле наз вана была Нан Думгор-

т ин, з емля т емных идо ло в , но не о б э т о м наша по вест ь . Однако даже т о гда т о был з ло вещий край, т емный и мрачный, и ужас т аился по д се-

нью его угрюмых деревьев — не меньший, чем в Таурфуин; и наши э ль-

фы, Тинувиэ ль и Бэ рэ н , укрылись т ам — из мученные, ут рат ившие наде-

жду, и Тинувиэ ль рыдала, Бэ рэ н же верт ел в руке но ж .

Едва Хуан увидел их, о н не по з во лил им вымо лвит ь ни сло ва, либо рассказ ат ь чт о - либо о сво их приключениях, но т о т час же по садил Ти-

нувиэ ль на сво ю мо гучую спину и по велел Бэ рэ ну бежат ь рядо м из о всех сил:

— Ибо, — мо лвил о н , — сюда быст ро приближает ся о гро мный о т ряд о рко в , и во лки — раз ведчики и о хо т ники при них.

Сво ра Хуана бежит рядо м ; ст ремит ельно мчат ся о ни вперед по т айным т ро пам напрямик к далеко й о бит ели наро да Тинвэ линт а . Так беглецы уско льз нули о т вражеских по лчищ, о днако по сле не раз вст речались им на пут и рыскающие з ло бные т вари, и Бэ рэ н убил о рка, како во й едва не ут ащил Тинувиэ ль; т о было до ст о йно е деяние. В идя, чт о по го ня по-прежнему следует з а ними по пят ам, Хуан вно вь по вел беглецо в из вилист ыми т ро пами, ибо не смел до по ры до ст авит ь их прямо в з емлю лесных фэ ери. Ст о ль ло вко про кладывал о н пут ь , чт о , нако нец, спуст я мно го дней, по го ня далеко о т ст ала и бо лее никаких о т рядо в о рко в не видели и не слышали о ни; го блины бо льше не по д -

ст ерегали их, а в но чно м во з духе не раз давался во й свирепых во лко в ; быт ь мо жет, по т о му, чт о уже вст упили о ни в пределы круга чар Гвэ н -

дэ линг, чар, чт о хранили т ро пы о т з ло бных т варей и о граждали о т з ла з емли лесных э льфо в .

То гда Тинувиэ ль вно вь вз до хнула сво бо дно — в первый раз с т ех по р , как бежала о на из черт о го в сво его о т ца; и Бэ рэ н о т дыхал на со лн-

це о т мрака Ангбанда до т ех по р , по ка вся го речь рабст ва не о ст авила его. В но вь з абыли беглецы о ст рахе, ибо свет ст руился скво з ь з еленую лист ву, и шепт ались свежие вет ра, и пели пт ицы.

Однако наст упил, нако нец, день, ко гда, про будившись о т глубо ко го сна, Бэ рэ н вско чил, сло вно о т решившись о т счаст ливых грез, внез апно пришедших на ум, и мо лвил:

— Про щай, о Хуан, самый верный из друз ей, и т ы , маленькая Тину-

виэ ль, любимая мо я , про щай. Об о дно м т о лько мо лю я т ебя — о т прав-

ляйся т еперь по д з ащит у сво его до ма, пуст ь славный Хуан о т ведет т ебя.

63КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

А я — увы! — до лжен укрыт ься в уединении лесных чащ, ибо ут рат ил я до быт ый Сильмариль и нико гда не о смелюсь еще раз приблиз ит ься к Ангаманди, по т о му вхо д в черт о ги Тинвэ линт а з акрыт для меня.

То гда Бэ рэ н з аплакал про себя, но Тинувиэ ль, чт о была рядо м и слышала его сет о вания, приблиз илась к Бэ рэ ну и мо лвила: — Нет, т еперь из менило сь мо е сердце11, и если т ы по селишься в ле-

сах, о Бэ рэ н Эрмабвэ д , т о гда и я сделаю т о же; а если т ы ст анешь ски-

т ат ься в глуши, и я приму жиз нь скит аний — с т о бо ю ли, или вслед з а т о бо ю : о днако о т цу мо ему не видет ь меня вно вь, если т ы сам не о т ве-

дешь меня к нему.

То гда во ист ину о брадо вался Бэ рэ н ее нежным сло вам, с о хо т о ю по се-

лился бы о н с нею о хо т нико м в глуши, но сердце его сжало сь при мысли о т о м , ско лько выст радала о на из-з а него, и ради Тинувиэ ль Бэ рэ н з абыл о сво ей го рдо ст и . Тинувиэ ль же увещевала его, го во ря, чт о по до бно е упрям-

ст во — чист о е без умие и чт о о т ец ее вст рет ит беглецо в не иначе, как с ли-

ко ванием, радуясь, чт о вно вь видит до чь живо ю и невредимо ю .

— Мо жет ст ат ься, — мо лвила Тинувиэ ль, — о н уст ыдит ся, чт о шут ка его о брекла т во ю прекрасную руку челюст ям К аркараса.

До лго уго варивала о на Хуана вернут ься с ними, ибо «о т ец мо й до л -

жен т ебе великую награду, о Хуан, — мо лвит о на, — если хо т ь ско лько-

нибудь любит сво ю до чь».

В о т т ак случило сь, чт о все т ро е вно вь о т правились в пут ь и во з вра-

т ились, нако нец, к лесам, чт о з нала и любила Тинувиэ ль, к по селениям ее наро да и глубинным черт о гам ее до ма. Однако еще приближаясь к ним, о ни з аст али лесно й наро д в т ако м ст рахе и смят ении, в како м э ль-

фы не бывали из давна; и, расспрашивая рыдающих у дверей, скит альцы уз нали, чт о с т о го само го дня, как Тинувиэ ль бежала вт айне, несчаст ья не о ст авляли их. Знайт е , ко ро ль был вне себя о т го ря; по з абыв о б о ст о -

ро жно ст и и о смо т рит ельно ст и , во ино в сво их раз о слал о н т уда и сюда, далеко в о пасные леса, на по иски девы, и мно гие по гибли либо сгинули.

В до ль всех северных и во ст о чных границ шла во йна с прислужниками Мэ лько, т ак, чт о наро д весьма о пасался, чт о э т о т айну двинет в хо д всю сво ю силу и со крушит их; и во лшебст во Гвэ ндэ линг не мо гло сдержат ь о ро чьих по лчищ.

— Уз найт е же, — го во рили э льфы, — т еперь случило сь само е худ-

шее, ибо К о ро лева Гвэ ндэ линг давно пребывает в равно душии ко всему; мо лча и о т решенно, не улыбаясь, глядит о на сло вно бы вдаль из мучен-

ным вз о ро м , и ист о нчилась з авеса чар ее, о граждающая лес, и чащи ны-

не унылы, ибо Дайро н не во з вращает ся, и муз ыка его не слышна бо лее среди по лян. А во т чт о венчает все з ло ключения наши: уз найт е же, чт о ринулся на нас в неист о вст ве сво ем из черт о го в Зла о гро мный се-

рый во лк, о держимый з ло бным духо м , и мчит ся о н , не раз бирая пут ей, СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 37

сло вно по дго няет его скрыт о е без умие; и нет о т з веря спасения. Уже мно гих убил о н , мчась напро палую через леса, ляз гая з убами и з авывая, т ак, чт о даже берега реки, про т екающей у ко ро левских черт о го в , ныне ст али средо т о чием о пасно ст и . Част о прихо дит т уда жут кий во лк испит ь во ды — во лк, по хо жий на само го з ло го К няз я , с налит ыми кро вью гла-

з ами и высунут ым яз ыко м , и не мо жет ут о лит ь о н сво ей жажды, сло вно пламя сжигает его из нут ри.

То гда Тинувиэ ль преиспо лнилась ско рби при мысли о несчаст ьях, по ст игших ее наро д , бо лее же всего о печалил ее сердце рассказ о Дай-

ро не, ибо прежде до нее не до хо дило никаких слухо в о его судьбе. Од-

нако не мо гла о на и со жалет ь о т о м , чт о Бэ рэ н пришел неко гда в з емли Арт ано ра; вмест е по спешили о ни к Тинвэ линт у ; и во т уже по каз ало сь лесным э льфам, чт о з ло ключениям наст ал ко нец, — т еперь, ко гда Тину-

виэ ль во з врат илась к ним невредимая. В о ист ину, на э т о о ни едва смели надеят ься.

В весьма мрачно м со ст о янии духа нахо дят о ни ко ро ля Тинвэ линт а , о днако го ре его вдруг т ает счаст ливыми слез ами, и Гвэ ндэ линг вно вь по ет о т радо ст и , едва Тинувиэ ль вст упает в з ал и, о т бро сив сво е о дея-

ние т емно го т умана, предст ает перед ними в жемчужно м сиянии, сло вно вст арь. Неко т о ро е время в з але царят веселье и из умление, о днако же нако нец ко ро ль о бращает вз о р к Бэ рэ ну и мо лвит: — Ит ак, и т ы т о же во з врат ился — с Сильмарилем, вне всяко го со м -

нения, во искупление всего т о го з ла, чт о причинил т ы мо ей з емле; ибо, если э т о не т ак, не з наю, з ачем т ы з десь.

То гда Тинувиэ ль т о пнула но жко й и з акричала т ак, чт о ко ро ль и все его приближенные по дивились но во му для нее бесст рашию: — Ст ыдись, о т ец мо й , — вз гляни, во т о т важный Бэ рэ н , ко т о ро го шут ка т во я з авела в края т ьмы и гнусно е рабст во, и т о лько валар спасли Бэ рэ на о т жест о ко й смерт и . Сдает ся мне, ко ро лю э льдар бо лее прист а -

ло во з наградит ь его, нежели по ро чит ь .

— Нет, — о т вечал Бэ рэ н , — ко ро ль и о т ец т во й в сво ем праве. В ла-

дыка, — мо лвил о н , — даже сейчас рука мо я сжимает Сильмариль.

— Так по кажи, — в из умлении про из нес ко ро ль.

— Не мо гу, — о т вечал Бэ рэ н , — ибо кист и мо ей нет з десь, — и вы-

т янул сво ю из увеченную руку.

Ст о ль мужест венно и учт иво держался Бэ рэ н , чт о сердце ко ро ля скло нило сь к нему; и по велел Тинвэ линт Бэ рэ ну и Тинувиэ ль по ведат ь ему о бо всем, чт о случило сь с каждым, и с нет ерпением предвкушал рассказ, ибо не впо лне по нял, чт о по драз умевают сло ва Бэ рэ на.

К о гда же, о днако, ко ро ль услышал о бо всем, сердце его еще бо лее скло нило сь к Бэ рэ ну, и по дивился о н любви, чт о про будилась в сердце 83КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Тинувиэ ль, т ак, чт о свершила о на деяния бо льшей до блест и и дерз о ст и , нежели по двласт ные ему во ины.

— Нико гда бо лее, — мо лвил ко ро ль, — о Бэ рэ н , мо лю т ебя, не по-

кидай дво ра мо его и Тинувиэ ль, ибо т ы — великий э льф, и имя т во е про славлено будет среди ро до в э льфо в .

Однако Бэ рэ н го рдо о т вечал ему, го во ря т ак:

— Нет, о К о ро ль, я держусь сло ва сво его и т во его, и до буду т ебе э т о т Сильмариль прежде, чем мирно по селюсь в т во их черт о гах.

К о ро ль принялся убеждат ь его о т каз ат ься о т скит аний в неведо мых з емлях, укрыт ых мрако м , но Бэ рэ н о т вечал:

— Нет в т о м нужды, ибо уз най: камень э т о т даже т еперь нахо дит ся близ пещер т во их, — и о бъ яснил Тинвэ линт у , чт о з верь, раз о ривший его з емлю, ест ь не кт о ино й , как К аркарас, во лк-ст раж врат Мэ лько; не всем ведо мо было э т о , о днако Бэ рэ н з нал о т о м благо даря Хуану, ко т о рый лучше всех го нчих умел чит ат ь и брат ь след, а все псы в т о м весьма иску-

сны. Хуан же в т у по ру о ст авался в черт о гах вмест е с Бэ рэ но м ; ко гда же э т и дво е з авели раз го во р о преследо вании и велико й о хо т е , пес вз мо лил-

ся, чт о бы и ему по з во лили участ во ват ь в славно м деянии, и о хо т но испо-

лнена была его про сьба. И во т э т и т ро е го т о вят ся к т равле з веря, чт о бы из бавит ь весь наро д о т чудо вищно го во лка, и чт о бы Бэ рэ н смо г сдержат ь сво е сло во и до быт ь Сильмариль, и вно вь з асиял бы камень в Эльфинессе.

Сам ко ро ль Тинвэ линт во з главил о хо т у ; с ним рядо м вст ал Бэ рэ н ; и Маб-

лунг Тяжело рукий, главный т ан ко ро ля, вско чил и схват ил ко пье12 — мо-

гучее о ружие, до быт о е в бит ве с о рками дальних з емель; и с ними т ремя го рдо выст упал Хуан, самый мо гучий из псо в ; нико го бо лее не вз яли о ни с со бо ю , ибо т ако во было желание ко ро ля, о бъ явившего «чет ырех до-

во льно, чт о бы убит ь во лка, будь о н хо т ь по ро ждением Преиспо дней», о днако т о лько видевшие з веря сво ими глаз ами з нали, ско ль чудо вищен о н видо м , ро ст о м по чт и чт о с ко ня; ст о ль жарким было дыхание его, чт о испе-

пеляло все во круг. Перед самым рассвет о м выст упили о ни, и о чень ско ро Хуан з апримет ил но вый след у по т о ка, непо далеку о т ко ро левских врат.

— И э т о , — мо лвил пес, — о т печат о к лапы К аркараса.

По сле т о го о хо т ники шли по т ечению весь день, и во мно гих мес-

т ах берега реки были ист о пт аны и из рыт ы , а во ды з аво дей о скверне-

ны, сло вно о хваченные без умием з вери дрались т ам и кат ались нез а -

до лго до т о го.

И во т о пускает ся со лнце, и угасает з а деревьями на з ападе, и т ьма крадет ся с Хисило мэ, т ак, чт о свет леса меркнет. То гда-т о по дхо дят о ни к мест у , где след сво рачивает о т ручья или, мо жет ст ат ься, т еряет ся в во де, и Хуан не в со ст о янии бо лее идт и по нему; по э т о му т ам о хо т ники распо лагают ся лагерем и з асыпают по о череди у ручья, и близ ит ся к ко нцу ко ро т кая но чь.

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 39

В друг, в т о время как Бэ рэ н ст о ял на ст раже, вдалеке раз дался наво-

дящий смерт ный ужас з вук — во й сло вно бы семидесят и о без умевших во лко в , и во т — т рещит куст арник, ло мают ся мо ло дые деревья, в т о вре-

мя как ужас надвигает ся ближе и ближе, и по нимает Бэ рэ н , чт о К аркарас уже рядо м . Едва успел Бэ рэ н раз будит ь о ст альных, едва вско чили о ни, по лусо нные, как в ко леблющемся лунно м свет е , про никающем скво з ь ли-

ст ву, во з двиглась о гро мная фигура; з верь мчался, сло вно о без умев, и пут ь его лежал к во де. То гда з алаял Хуан, и во лк т о т час же свернул в ст о ро-

ну, к ним, и пена капала с его клыко в , и алый свет го рел в глаз ах, и мо р -

ду его исказ или ужас и яро ст ь . Едва во лк по явился из-з а деревьев, как бесст рашный сердцем Хуан кинулся на него, но т о т гигант ским прыжко м переско чил прямо через мо гучего пса, ибо вся яро ст ь во лка о брат илась в т о т миг на Бэ рэ на, ст о ящего по з ади: К аркарас уз нал его, и з ат емненно му раз уму з веря по каз ало сь, чт о т о т — причина всех его мук. То гда Бэ рэ н , не мешкая, направил удар ко пья вверх, в го рло з веря, и Хуан прыгнул еще раз, вцепившись в з аднюю но гу во лка, и К аркарас упал как по дко шенный, ибо в э т о т самый миг ко пье ко ро ля во нз ило сь ему в сердце, и з ло бный дух его по кинул сво ю о бо ло чку, и, т ихо з авывая, умчался про чь, з а т ем-

ные го ры, к Мандо су; Бэ рэ н же о ст ался лежат ь , придавленный т яжест ью з веря. И во т о хо т ники сдвигают т руп во лка и вз рез ают его брюхо, Хуан же лижет лицо Бэ рэ на, з алит о е кро вью. Очень ско ро по дт верждает ся ис-

т ина сло в Бэ рэ на, ибо внут ренно ст и во лка напо ло вину со жжены, сло вно скрыт о е пламя до лго т лело т ам, и вдруг, едва Маблунг13 из влекает Силь-

мариль, но чь о з аряет дивно е сияние, переливающееся свет лыми, по т аен-

ными о т т енками. То гда, держа камень в выт янут о й руке, мо лвил Маблунг: — В з гляни, о К о ро ль14, — но о т о з вался Тинвэ линт: — Нет же, я во з ьму камень, т о лько если сам Бэ рэ н вручит его мне.

Но Хуан о т вечал:

— По хо же, чт о нико гда т о му не быват ь , если не по з або т ит есь вы о нем по ско рее, ибо сдает ся мне, чт о Бэ рэ н о пасно ранен, — и Маблунг и ко ро ль уст ыдились.

И во т о ни бережно по дняли Бэ рэ на, и принялись ухаживат ь з а ним, и о мыли его раны, и о н вз до хнул, но не про из нес ни сло ва и не о т крыл глаз; и ко гда вз о шло со лнце, и о хо т ники о т до хнули немно го, о ни по не-

сли его наз ад через чащу — о ст о ро жно, как мо гли, на но силках из вет-

вей; и к по лудню до брались до по селений лесно го наро да; смерт ельно уст али о ни к т о му времени, Бэ рэ н же т ак и не по шевелился и не з аго-

во рил, но т рижды ст о нал.

Едва раз несся слух о б их приближении, весь наро д сбежался им на-

вст речу: мно гие принесли им еды и про хладно го пит ья, и бальз ам, и це-

лебные снадо бья о т ран, и, если бы не несчаст ье с Бэ рэ но м , велика была 04КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

бы радо ст ь э льфо в . И во т э льфы укрыли мягкими о деждами вет ки с ли-

ст ьями, на ко т о рых по ко ился Бэ рэ н , и унесли его к черт о гам ко ро ля, где в велико м го ре до жидалась их Тинувиэ ль; о на бро силась на грудь Бэ рэ на и з арыдала, целуя его, и о н о чнулся и уз нал ее; т о гда Маблунг о т дал ему Сильмариль, и т о т высо ко по днял его, любуясь красо т о ю камня, прежде чем про го во рил — медленно и с бо лью: — В з гляни, о К о ро ль, я вручаю т ебе дивный камень, чт о по желал т ы , но э т о всего лишь нез начащий пуст як, найденный у о бо чины, ибо неко г -

да, сдает ся мне, т ебе принадлежала т а , чт о прекраснее всех по мысло в , т еперь же о на мо я .

Однако едва вымо лвил э т о Бэ рэ н , т ень Мандо са пала на его лицо, и дух его о т лет ел в т о т час к краю мира, и нежные по целуи Тинувиэ ль не приз вали его наз ад.

То гда В э аннэ вдруг смо лкла, и сказ ал о печаленный Эрио л : — Ско рбная э т а по вест ь для уст девы ст о ль мило й , — но, глядь, В э -

аннэ раз рыдалась и не ско ро смо гла выго во рит ь : — Нет же, предание не ко нчает ся на э т о м , но э т о все, чт о я з наю в т о чно ст и .

То гда з аго во рили и другие дет и , и о дин сказ ал: — В о т я слышал, чт о во лшебст во м нежных по целуев Тинувиэ ль исце-

лила Бэ рэ на, и приз вала его дух о т врат Мандо са, и до лго е время жил Бэ рэ н среди Ут раченных Эльфо в , бро дя по по лянам рука о б руку с мило й Тинувиэ ль.

Но друго е дит я мо лвило:

— Нет же, все было не т ак, о Аусир; если т ы по слушаешь, я расскажу по-

вест ь ст о ль же чудесную, ско ль и правдивую; ибо Бэ рэ н и в само м деле умер на руках у Тинувиэ ль, как сказ ала В э аннэ, и Тинувиэ ль, сло мленная го рем и не видя бо лее в мире ни ут ешения, ни свет а , не мешкая, по следо вала з а ним по т ем т емным т ро пам, чт о каждо му суждено про йт и в о дино чест ве. И во т красо т а ее и нежная прелест ь т ро нули даже хо ло дно е сердце Мандо са, т ак, чт о о н по з во лил ей вно вь увест и Бэ рэ на в мир живых; по до бно го не случа-

ло сь с т ех по р ни с чело веко м , ни с э льфо м , и немало преданий и песен сло-

жили о мо лении Тинувиэ ль перед т ро но м Мандо са, но я не слишко м хо ро шо по мню их. Однако во т чт о сказ ал Мандо с э т им дво им: «В едайт е , о э льфы, не к жиз ни, испо лненно й без мят ежно й радо ст и , о т сылаю я вас, ибо в мире, где о бит ает з ло бный сердцем Мэ лько, бо лее не сущест вует о на; уз найт е же, чт о ст анет е вы смерт ными, по до бно людям; ко гда же вы вно вь вернет есь сюда, э т о будет навечно, раз ве чт о бо ги и в само м деле приз о вут вас в В алино р».

Однако же э т и дво е ушли, вз явшись з а руки, и про шли вмест е через северные леса, и част о видели их, ко гда кружились о ни в во лшебно м т анце на скло нах хо лмо в , и имена их по всюду передавались из уст в уст а .

На э т о м о т ро к умо лк, и В э аннэ мо лвила:

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 41

— Так; но не т о лько т анцевали о ни, ибо славные деяния до вело сь им свершит ь впо следст вии, и немало преданий сло жено о т о м — их до лжно т ебе выслушат ь , о Эрио л Мэ лино н , в друго й раз, ко гда вно вь наст упит вре-

мя рассказ о в . Ибо э т и дво е в легендах наз ваны иЧК уильварт о н , чт о о з нача-

ет «во скресшие из мерт вых»; и ст али о ни мо гучими фэ ери в краях к се-

веру о т С и рио на. В о т т еперь и ко нец; по душе ли пришелся т ебе рассказ?

И о т о з вался Эрио л :

— В о ист ину, т о — дивная ист о рия; по до бно го ей не ждал я услы-

шат ь из уст юных дев Мар В анва Тьялиэ ва.

Но В э аннэ о т вечала ему:

— Нет, не сама о блекла я в сло ва э т о предание, но о но до ро го мне; право же, всем дет ям ведо мы деяния, о ко т о рых го во рит ся в нем; а я з аучила рассказ наиз уст ь , про чт я его в великих книгах, хо т я не все по-

нимаю я из т о го, чт о з аписано в них.

— К ак и я, — о т о з вался Эрио л , но вдруг во скликнул Аусир: — По слушай, Эрио л , а ведь В э аннэ т ак и не рассказ ала т ебе, чт о случило сь с Хуано м , равно как и о т о м , чт о пес не принял награды о т Тинвэ линт а , и не о ст ался с ко ро лем, но вно вь о т правился ст ранст во ват ь , го рюя о Тинувиэ ль и Бэ рэ не. Однажды до вело сь Хуану по вст речат ься с Маблунго м 15, ко т о рый участ во вал в т равле во лка, по сле же о н ст ал о хо т нико м чащ, и сдружились э т и дво е , и о хо т ились вмест е до т ех са-

мых по р , по ка не о бъ явились Гло рунд-драко н и Турин Турамбар; т о гда Хуан вно вь о т ыскал Бэ рэ на и сыграл сво ю ро ль в великих деяниях, свя-

з анных с Науглафринго м , Ожерельем К арло в .

— Но как мо гла я рассказ ат ь о б э т о м о бо всем? — о т вечала В э аннэ, — ибо гляди, время уже к вечерней т рапез е , — и вско ре з а т ем раз дал-

ся гул велико го го нга.

*

Вторая версия Сказания о Тину виэль

К ак уже было упо мянут о (с. 3), сущест вует перерабо т анная версия част и по вест и , о т печат анная о т цо м на машинке. В цело м о на близ ко или о чень близ ко следует руко писи и нико им о браз о м не о т личает ся о т нее ни по ст илю, ни по наст ро ю ; по т о му нет нео бхо димо ст и приво дит ь вт о рую версию *. Но в неко т о рых мест ах в машино писный т екст внесены любо пыт ные из менения, ко-

т о рые и приво дят ся ниже (на по лях про ст авлены но мера ст раниц со о т вет ст ву-

ющих абз ацев руко писно й версии).

Машино писный т екст (ко т о рый начинает ся со Связу ющ ег о звена, приведен-

но го ранее, с. 4—7) вначале был о з аглавлен «Сказ ание о Тинувиэ ль ( ), Принцессе До р А т ро » , а по сле з аглавие было из менено на «Сказ ание о Тину-

виэ ль, Танцо вщице из Дориат а».

(8) — К т о же т акая Тинувиэ ль? — во про сил Эрио л .

— Или не з наешь т ы ? — о т вет ст во вал Аусир, — о на была до черью Синголдо, ко ро ля Арт ано ра.

По лно ст ью, без со кращений (лат.) — Прим. п ерев.

24КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

— Тише т ы , Аусир, — о т о з валась В э аннэ, — э т о мо я по вест ь , и го во-

рит ся в ней о гно мах, по т о му про шу т ебя, не ут о мляй слух Эрио ла сво ими э льфийскими именами. Я расскажу т ебе т о лько э т у по вест ь , ибо раз ве не видела я о днажды сво ими глаз ами Мэлиан и Тинувиэ ль, ст ранст вуя Пут ем Сно в в давно минувшие дни?

— К ако ва же была о бличием К о ро лева Мэ лиан, — мо лвил Эрио л , —если т ы видела ее, о В э аннэ?

— Хрупко й и т емно во ло со й была о на, — о т вечала т а , — бледна и свет-

ла лицо м , и ярко сияли без до нные глаз а ее. То нчайшие о дежды несказ ан-

но й красо т ы , хо т я и цвет а но чи, о блекали ее ст ан — расшит ые агат о м , ук-

рашенные серебряным по ясо м . К о гда пела о на или кружилась в т анце, сны и дремо т ные грез ы реяли над го ло вами ст о ящих по близ о ст и , о дурманивая раз ум, сло вно крепко е усыпляющее вино. В о ист ину, была о на духо м , чт о по кинул сады Ло риэ на еще до по ст ро йки К о ра; скит алась о на в глуши ми-

ра и в без мо лвных чащах. Со ло вьи следо вали з а нею, слагая о ней сво и песни; и во т песнь э т их пт иц до ст игла слуха Тинго ла, ко гда шел о н во гла-

ве вт о ро го16 племени э льдалиэ, чт о по сле ст али Прибрежными Флейт ист а -

ми, Со ло симпи Ост ро ва. Они уже далеко ушли о т т уманно го Палисо ра; о т ряды уст ало брели вслед з а быст ро но гим ко нем Оро мэ, по т о му муз ыка во лшебных пт иц Мэ лиан по каз алась Тинго лу испо лненно й умиро т во рения и бо лее прекрасно й , чем все з емные мело дии; и ко ро ль на миг, как по ду-

мало сь ему, свернул о т о т ряда в ст о ро ну, ст ремясь о т ыскат ь во т ьме дерев ист о чник дивных з вуко в .

И го во рит ся, чт о не миг о дин внимал о н , но до лгие го ды, и напрасно искал ко ро ля наро д его, и, нако нец, во лей-нево лей пришло сь его по ддан-

ным по следо ват ь з а Оро мэ на То л Эрэ ссэ а , и были о ни переправлены на нем далеко про чь, о ст авив Тинго ла внимат ь пт ицам во власт и чар в лесах Арьядо ра. Так со ло симпи по ст игло перво е го ре, по сле же немало их еще было, но Илуват ар в памят ь о Тинго ле з аро нил в сердца э т о го наро да з ер-

но муз ыки, равно й ко т о ро й не з нают наро ды з емли, кро ме о дних лишь бо-

го в ; и по сле, как го во рит ся во всех преданиях, расцвело о но дивным цве-

т о м на о ст ро ве и в славно м В алино ре.

Однако не о со бенно печалился Тинго л , ибо спуст я недо лго е время, как по каз ало сь ему, набрел о н на Мэ лиан, чт о по ко илась на ло же из лист ьев…

*

(9) В ско ре по сле т о го, как т ы т еперь з наешь, Мэ лько во з врат ился в мир, бежав из В алино ра, и по чт и все з емные со з дания о брек на гнусно е рабст-

во; сво бо ду по т еряли и Ут раченные Эльфы, и ст ранст вующие гно мы, чт о скит ались среди наго рий, вз ыскуя по хищенно е у них со кро вище. Однако нашлись немно гие, во главе ко т о рых ст о яли мо гучие ко ро ли, чт о по-прежне-

му бро сали выз о в з ло дею из крепо ст ей сво их и по т аенных убежищ; и если СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 43

славнейший из них был Турго н , К о ро ль Гондо лина, т о самым мо гущест-

венный до по ры и до лее про чих о ст ававшийся непо ко ренным был Тинго л Лесно й .

В по следующие дни Со лнечно го Свет а и Лунно го Сияния Тинго л все еще жил в Арт ано ре и правил мно го численным, мужест венным наро до м , в ко т о ро м предст авлены были все племена было го Эльфинесса — ибо ни сам ко ро ль, ни по дданные его не о т правились на ужасную Бит ву Бессчет ных Слез; но не о т о м по йдет речь в по вест и . Однако по сле э т о го з ло счаст но го сражения мо гущест во Тинго ла несказ анно во з ро сло, ибо по д его власт ью со брались все т е , ко му удало сь спаст ись, все, ищущие во ждя и кро ва. В по-

следст вии о бит ель Тинго ла о ст авалась скрыт о й о т вз о ра и мысли Мэ лько благо даря чарам фэ й Мэ лиан; над всеми т ро пами, чт о вели т уда, о на со-

т кала з аклят ия, т ак, чт о никт о , кро ме дет ей э льдалиэ, не мо г про йт и по ним, не сбившись с пут и . Так ко ро ль о каз ался о гражден о т всяко го з ла, кро ме раз ве предат ельст ва; черт о ги его, с беско нечно высо кими сво дами, во з ведены были в глубо ко й пещере, единст венным вхо до м в нее служила о гро мная дверь в скале, с каменными ко ло ннами, з ат ененная древнейшими, величест веннейшими деревьями непро хо димых лесо в Арт ано ра. Огро мная река, т емная и без мо лвная, про кладывала сво й пут ь в глухо й чаще; у врат раз ливалась о на широ ким, ст ремит ельным по т о ко м , т ак, чт о желающий вст упит ь по д сень врат до лжен был прежде про йт и через мо ст, наведенный через реку но лдо ли в услужении Тинго ла; мо ст был уз о к и бдит ельно о х -

ранялся. Лесные э т и з емли не ведали з ла, хо т я со всем непо далеку во з вы-

шались Желез ные Го ры, а з а ними лежал сумрачный край Хисило мэ, где жило дико винно е племя людей, и т рудились рабы-но лдо ли, и скит ались немно гие сво бо дные э льдар.

Дво е дет ей было у Тинго ла, Дайро н и Тинувиэ ль…

*

(10) «мат ь ее была фэ й и дит я Ло риэ на», чему в руко писи со о т вет ст вует «мат ь ее была фэ й , до черь бо го в».

*

(11) «Бэ рэ н был гно м , сын Эгно ра, лесно го о хо т ника», как в руко писи, о д -

нако имя Эг нор исправлено на Барахир. Тем не менее, э т о го раз до бо лее по з днее и, как предст авляет ся, случайно е из менение; в 1925 го ду о т ец Бэ-

рэ на все еще з вался Эгно р .

*

( 11) Фраз а руко писи «а все лесные э льфы по чит али гно мо в До р Л о мина со-

з даниями веро ло мными, лживыми и жест о кими» про пущена в машино пис-

но й версии.

*

(13) Анг б анд вмест о упо т ребляемо го в руко писи Анг аманди, и далее по все-

мест но.

*

44КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

(14) Мно го до вело сь ему сражат ься в т е дни, мно го раз о каз ывался о н на во ло со к о т гибели; не о дно го во лка убил о н вмест е с о рко м , его седо ко м , о дно й лишь сво ею ясенево й дубино й ; немало о пасно ст ей и испыт аний…

*

(15) Но Мэ лько, гневно глядя на него, мо лвил:

— К ак по смел т ы , о раб, по кинут ь з емли, где наро д т во й живет по мо-

ему по велению и скит ат ься в чащах по сво ей во ле, о ст авив рабо т у , к ко т о -

ро й прист авили т ебя?

То гда о т вечал Бэ рэ н , чт о о н — не беглый раб, но про исхо дит из ро да гно мо в , живущих в Арьядо ре, где о бит ает немало людей. То гда Мэ лько преиспо лнился еще бо льшей яро ст и , го во ря:

— В о т перед нами з ло умышленник, з адумавший ко варно е предат ельст-

во про т ив владычест ва Мэ лько и з аслуживающий, чт о бы балро ги по дверг-

ли его пыт кам, — ибо Мэ лько всегда т щился по ло жит ь ко нец дружбе и о бщению э льфо в и людей, чт о бы не по з абыли о ни о Бит ве Бессчет ных Слез и не по днялись сно ва в гневе про т ив него. Но Бэ рэ н , по нимая, чт о з а о пасно ст ь ему гро з ит, о т вет ст во вал:

— Не думай, о мо гущест веннейший Бэльха Морго т (ибо т ак наз ывали его гно мы), чт о э т о — правда, ибо, будь э т о т ак, раз ве пришел бы я сюда о дин, без по ддержки? Бэ рэ н , сын Эгно ра, не жалует сво ею дружбо й ро д людско й ; нет же, напро т ив, ему о про т ивели з емли, наво дненные э т им пле-

менем, по т о му и по кинул о н Арьядо р . К уда же было по йт и ему, как не в Ангбанд? Ибо немало до ст о памят ных преданий по ведал ему вст арь о т ец о величии т во ем и славе. Знай, владыка, хо т ь я и не беглый раб, о днако ж бо лее всего на свет е желаю я служит ь т ебе т ем немно гим, на чт о спо со бен.

Мало правды было в э т их сло вах; во ист ину, о т ец Бэ рэ на Эгно р был главным враго м Мэ лько из всего ро да гно мо в , чт о не ут рат или еще сво бо-

ды, не счит ая о дно го т о лько Турго на, ко ро ля Го ндо лина, и сыно вей Фэ а -

но ра, и на про т яжении мно гих дней дружба связ ывала его с ро до м людей; о дно время о н был брат о м по о ружию Урину Ст о йко му, но в т е дни наз ы -

вался о н иначе, и имя Эгно р ни о чем не го во рило Мэ лько. Однако Бэ рэ н не со лгал, уверяя, чт о о н — великий о хо т ник, про во рный, ло вко умеющий ст релят ь , ло вит ь в сет и и до го нят ь любо го з веря и пт ицу.

— Я ненаро ко м з аплут ал среди нез нако мых мне хо лмо в , о владыка, —мо лвил о н , — и, з абредя далеко, до брался до неведо мых з емель, и не уви-

дел ино го спо со ба о ст ат ься невредимым, кро ме как о т правит ься в Ангбанд — любо й , кт о раз личит вдалеке черные хо лмы севера, легко о т ыщет его. Я

бы сам пришел к т ебе и мо лил бы принят ь меня на какую-либо скро мную службу (мо жет ст ат ься, по ст авлят ь дичь для т во его ст о ла), если бы о рки не схват или меня и без о всяко й на т о причины не по двергли пыт кам.

До лжно быт ь , валар по дсказ али Бэ рэ ну э т у речь, или, во з мо жно, Мэ-

лиан из со ст радания наделила его ко лдо вским даро м сло ва, ко гда по кидал о н з ал; ибо, во ист ину, э т о спасло ему жиз нь…

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 45

В по следст вии част ь э т о го о т рывка была исправлена в машино писно й версии следующим о браз о м :

« …на про т яжении мно гих дней дружба связ ывала его с ро до м людей (как впо следст вии и само го Бэ рэ на, чт о прихо дился со брат о м по о ружию Урину Ст о йко му), но в т е дни о рки наз ывали его Ро г Быст рый, а имя Эг-

но р ни о чем не го во рило Мэ лько » .

В т о же время сло ва «До лжно быт ь , валар по дсказ али Бэ рэ ну э т у речь» были исправлены на «В алар по дсказ али ему э т у речь».

*

(15) «Так Бэ рэ на сделали рабо м К няз я К о т о в , про з ванно го гно мами Ти-

бэ рт Бридо н Миаугио н , э льфы же наз ывали его Тэ вильдо » .

В по следст вии Тиб эрт по всюду упо т ребляет ся вмест о Тэвильдо, как в руко писи, а в о дно м из мест сно ва во з никает по лно е имя: Тиб эрт Бри-

дон Миау г ион. В руко писи имя ко т а на яз ыке гно мо в — Тифиль.

*

(17) …в награду з а сво и т руды о ст авшись т о лько с укушенным пальцем.

То гда Тибэ рт пришел в яро ст ь , и о бъ явил:

— Ты со лгал мо ему по велит елю, о гно м , т ебе, кт о не в со ст о янии да-

же мышь сло вит ь в мо их черт о гах, бо лее прист ало быт ь слуго ю при кух-

не, нежели о хо т нико м .

С т ех по р т яжко й сделалась его жиз нь во власт и Тибэ рт а ; ибо Бэ рэ на о т о слали служит ь при кухне, и неско нчаемый т руд ст ал его удело м : о н рубил дро ва, но сил во ду и испо лнял про чую черную рабо т у в э т о м о т -

врат ит ельно м з амке. Част о мучили его ко т ы и другие з ло бные т вари, их со т о варищи, и ко гда по ро ю в черт о гах э т их до во дило сь пиро ват ь о ркам, Бэ рэ на з ачаст ую з аст авляли жарит ь на верт елах пт иц и другую дичь у о гро мных о чаго в в по дз емельях Мэ лько, по ка Бэ рэ н не лишался чувст в о т невыно симо го жара; о днако Бэ рэ н по чит ал себя счаст ливцем, до сих по р не распро ст ившись с жиз нью среди э т их з ло бных недруго в бо го в и э льфо в . Само му ему редко удавало сь по ест ь и по спат ь ; Бэ рэ н исхудал и напо ло вину о слеп, и част о со жалел, чт о по кинул неко гда во льные и ди-

кие края Хисило мэ и по дглядел из дали, как т анцует Тинувиэ ль.

*

Но Мэ лиан не рассмеялась и ничего не сказ ала на э т о , ибо во мно го м была о на мудра и умела про з реват ь будущее — о днако даже в без умно м сне не мо гло пригрез ит ься ничего по до бно го; чт о бы э льф, бо лее т о го —дева, до чь т о го само го ко ро ля, чт о до лее про чих про т иво ст о ял Мэ лько, о т правилась бы о дна к границам т о го края ско рби, где нахо дились Ан-

гбанд и Желез ные Преиспо дни. Не было о со бо й любви между лесными э льфами и наро до м Ангбанда даже в т е дни, до Бит вы Бессчет ных Слез, ко гда Мэ лько не впо лне еще о брел сво ю мо щь и о н т аил сво и з амыслы и плел т енет а лжи.

64КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

— Не по лучишь т ы о т меня по мо щи в э т о м деле, маленькая, — мо лвила Мэ лиан, — ибо если даже ко лдо вст во и судьба по мо гут т ебе выйт и живо й и невредимо й из э т о го без рассудно го предприят ия, немало со быт ий вели-

ко й важно ст и по влечет э т о з а со бо ю , а для мно гих о бернут ся о ни нема-

лыми несчаст ьями; и со вет мо й т ебе — не го во рит ь о т цу о сво ем желании.

Но э т и по следние сло ва Мэ лиан услышал нежданно во шедший Тинго л , и пришло сь им во лей-нево лей о т крыт ь ему все; и т ак раз гневался К о ро ль, выслушав рассказ, чт о Тинувиэ ль по думала: лучше бы ей нико гда не по ве-

рят ь сво их мыслей даже мат ери.

*

(18) …В о ист ину не пит аю я к нему любви, ибо о н по губил наши игры, му-

з ыку нашу и т анцы.

Но во з раз ила Тинувиэ ль:

— Не ради него, а ради себя про шу я, и во имя т о й само й игры, чт о з нали мы прежде.

И сказ ал Дайро н :

— Ради т ебя же я о т вечаю т ебе «нет » , — и бо лее не го во рили о ни о б э т о м про меж себя, но Дайро н по ведал ко ро лю, о чем про сила его Тинуви-

э ль, о пасаясь, чт о бесст рашная э т а дева о т правит ся на верную смерт ь в бе-

з умии сердца сво его.

*

(18) …не мо г о н навсегда з аперет ь сво ю до чь в пещерах, о з аренных т о лько неверным, мерцающим свет о м факело в .

*

( 19) В песни э т о й по минались наз вания всего, чт о о т личает ся на з емле не-

по мерно й высо т о й и длино й : бо ро ды индрафанго в , хво ст К аркараса, т ело Гло рунда-драко на, ст во л бука Хирило рн и меч Нана наз вала Тинувиэ ль, и не з абыла ни цепь Ангайну, чт о о т ко вали Аулэ и Тулкас, ни шею великана Гилима, ко т о рый выше мно гих вяз о в ;…

Далее в машино писно й версии Каркарас ( ) пишет ся именно т ак.

*

(20) …т ак быст ро, как т о лько несли ее в т анце легкие но жки.

Было уже по з днее ут ро, ко гда про будились ст ражи, и бежали про чь, не смея до ст авит ь из вест ие сво ему по велит елю; и не кт о ино й , как Дайро н со о бщил ко ро лю о по беге Тинувиэ ль, ибо о н по вст речал э льфо в , чт о , по-

т рясенные, т о ро пились про чь о т лест ниц, како вые каждо е ут ро прист ав-

лялись к ее дверям. В елики были го ре и яро ст ь ко ро ля, смят ение царило в глубинных по дз емельях его дво рца, в лесах з венели го ло са высланных на по иски, но Тинувиэ ль была уже далеко и спешила в без умно м т анце через т емные чащи к укрыт ым мрако м предго рьям и Го рам Но чи. Го во-

рит ся, чт о Дайро н о каз ался быст рее про чих преследо ват елей и о бо гнал их всех, но з аплут ал в т ех о бманчивых далеких з емлях и не вернулся бо лее СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 47

в Эльфинесс, но свернул к Палисо ру; т ам, в южных лесах и чащах, игра-

ет о н дивные во лшебные мело дии и по сей день, печален и о дино к .

Тинувиэ ль же шла все вперед, и внез апно о хват ил ее ужас при мы-

сли о т о м , чт о о смелилась о на со деят ь и чт о еще предст о яло ей. То гда о на на время по вернула наз ад и з арыдала, со крушаясь, чт о нет с нею Дайро на. Го во рит ся, чт о в т у по ру о н нахо дился непо далеку, и, сбив-

шись с пут и , скит ался в Таурфуин, в Чаще Но чи, где впо следст вии Ту-

рин по ро ко во й случайно ст и убил Бэ лэ га. Тинувиэ ль о каз алась со всем близ ко о т т ех о пасных мест, но не вст упила в о кут анный мрако м край, и валар вло жили в сердце ее но вую надежду, т ак, чт о о на сно ва о т пра-

вилась вперед.

*

(21) На само м деле т равля редко ст о ила ко т у жиз ни, ибо в т е дни о ни были го раз до бо лее мо гучи и бесст рашны, нежели ст али по сле, с т о й по ры, как случило сь все т о , о чем т ы ско ро уз наешь; бо лее мо гучи, чем рыжеват о - ко ричневые ко шки южных з емель, где со лнце палит нест ер-

пимо. Не менее ло вко ко т ы умели лаз ат ь по деревьям и прят ат ься; а про во рст во м мо гли сравнит ься с лет ящей ст рело й , о днако во льные псы северных краев о т личались из умит ельно й до блест ью и не ведали ст ра-

ха, и жила между ними и ко т ами непримиримая вражда, и самые мо гу-

чие ко т ы испыт ывали ст рах перед иными псами. Тибэ рт же не бо ялся нико го, кро ме Хуана, владыки Го нчих Псо в Хисило мэ. Ст о ль про во рен был Хуан, чт о о днажды удало сь ему напаст ь на Тибэ рт а , ко гда т о т о дин о хо т ился в лесу; пес до гнал недруга и едва не со драл шкуру с его шеи, но т ут на по мо щь по до спела банда о рко в , з аслышавшая виз г .

Мно го ран по лучил Хуан в э т о й бит ве, прежде чем сумел вырват ься, но уяз вленная го рдо ст ь не давала Тибэ рт у по ко я , и ко т жаждал смер-

т и врага.

По т о му весьма по счаст ливило сь Тинувиэ ль, чт о по вст речала о на в ле-

сах Хуана; а случило сь э т о на по лянке у самых границ леса, где начина-

ют ся первые луга в верхо вьях реки Сирио н . Завидев пса, девушка смер-

т ельно испугалась и о брат илась в бегст во, но Хуан нагнал ее в два прыжка. Привет ливо з аго во рив на испо лненно м мудро ст и яз ыке Ут ра-

ченных Эльфо в , о н велел ей з абыт ь о ст рахе и мо лвил: — По чему вижу я, как э льфийская дева, прит о м красо т ы несравненно й , ст ранст вует ст о ль близ ко о т владений К няз я Зло бно го Сердца?

*

(22) — Чт о т ы надумал, о Хуан?

— Немно го е мо гу я т ебе присо вет о ват ь , — о т вечал пес, — о дно т о лько: чт о бы во з вращалась т ы как мо жно ско рее в Арт ано р , в черт о ги т во его о т ца, а я про во жу т ебя до само го ко нца пут и , по ка не до беремся мы до з емель, 84КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

о гражденных магией К о ро левы Мэ лиан.

— Эт о го нико гда не сделаю я, по ка жив Бэ рэ н , по кинут ый всеми друз ь -

ями, — о т вечала о на.

— Тако го о т вет а и о жидал я о т т ебя, — о т о з вался Хуан, — но если т ы на-

мерена по йт и дальше в о сущест влении сво его без умно го з амысла, т о гда мо гу я дат ь т ебе т о лько со вет о т чаянный и о пасный: мы до лжны по спешит ь к т ем по ка еще далеким краям, средо т о чию з ла, где нахо дит ся о бит ель Тибэ рт а . Я про во жу т ебя т уда самыми т айными т ро пами, а ко гда мы о кажемся т ам, далее придет ся т ебе про бират ься о дно й , если о смелишься, к з амку э т о го власт елина, — ближе к по лудню, ко гда о н сам и бо льшинст во его приближенных дремлют на т ерра-

сах у врат. Там т ебе, мо жет ст ат ься, удаст ся уз нат ь , если судьба о кажет ся к т е -

бе уж о чень благо скло нна, в само м ли деле Бэ рэ н нахо дит ся в э т о й о бит ели з ла, как сказ ала т ебе мат ь . Но з най, я о ст анусь непо далеку о т по дно жия хо лма, на ко т о ро м высит ся з амо к Тибэ рт а , а т ы , т ам ли Бэ рэ н или нет, до лжна будешь сказ ат ь , как т о лько увидишь ко т а , чт о набрела т ы на Хуана из ро да Псо в и ле-

жит о н , бо льно й и из раненный, в иссушенно й со лнцем ло щине з а пределами его врат. Тебе нечего бо ят ься, ибо т ем самым т ы до ст авишь удо во льст вие мне и наилучшим о браз о м со дейст вуешь испо лнению со бст венно го сво его желания; и думает ся мне, чт о , ко гда Тибэ рт выслушает т во и вест и , сама т ы о кажешься на время вне о пасно ст и . То лько не о т сылай его в т о мест о , чт о я укажу т ебе; т ы до лжна выз ват ься само й про во дит ь его т уда. Так т ы сно ва вырвешься из жут-

ко го з амка и увидишь, чт о з аго т о вил я для К няз я К о т о в .

Тинувиэ ль з адро жала при мысли о т о м , чт о предст о ит ей, но о т вечала, чт о ско рее примет э т о т со вет, нежели во з врат ит ся до мо й , и о ни т о т час же о т прави-

лись в пут ь т айными т ро пами через леса и из вилист ыми до ро гами через лишен-

ные раст ит ельно ст и каменист ые з емли, чт о раскинулись перед ними.

Нако нец о днажды ут ро м пришли о ни к широ ко й ло щине, фо рмо й напо-

минающей чашу среди скал. Ло щина была глубо ка, но ничего не ро сло в ней, кро ме низ ко ро сло го куст арника с чахло й лист во ю и по жухло й т равы.

— Эт о и ест ь Иссушенная Ло щина, о ко т о ро й го во рил я, — мо лвил Ху-

ан, — а т ам — пещера, где великий…

На э т о м машино писный т екст Сказания о Тину виэль о брывает ся в са-

мо м ко нце ст раницы. По мо ему мнению, мало веро ят но, чт о э т а версия ко г -

да-либо была про до лжена.

ПРИМЕЧАНИЯ

1 О бо лее ранних упо минаниях Олорэ Маллэ, Пут и Сно в , см. . 18, 27; 211, 225.

2 Раз личие, про во димо е з десь между э льфами (ко т о рые з о вут ко ро-

леву Вэндэлин), и, как по драз умевает ся, гно мами (наз ывающими ее СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 49

Гвэндэлинг), выражено еще бо лее ясно в машино писно й версии, с. 42 («Эт о мо я по вест ь , и го во рит ся в ней о г номах, по т о му про шу т ебя, не ут о мляй слух Эрио ла сво ими эльфийскими именами») и с. 45 («К няз я К о т о в , про-

з ванно го г номами Тибэ рт Бридо н Миаугио н , эльфы же наз ывают его Тэ-

вильдо » ). См. . 50—51.

3 В перво начально м вариант е руко писи го во рило сь следующее: «Бэ рэ н же был гно мо м , как го во рили иные, сыно м о дно го из т ех рабо в Мэ лько, чт о т рудились в о кут анных мрако м з емлях…». См. прим. 4.

4 В перво начально м вариант е руко писи го во рило сь следующее: «Я Бэ рэ н из ро да но лдо ли, сын о хо т ника Эгно ра…». См. прим. 3.

5 С э т о го мо мент а и впло т ь до сло в «в южных лесах» на с. 21 т екст з аписан на о т дельных ст раницах, вло женных в з аписную книжку. От вергнут ых ма-

т ериало в , со о т вет ст вующих э т о му о т рывку, нет. В о з мо жно, чт о т акие мат е -

риалы сущест во вали, но были из ъ ят ы из книжки и ут еряны; но, хо т я книж-

ка и по т репана, непо хо же, чт о бы из нее вырывались ст раницы; мне кажет ся бо лее веро ят ным, чт о о т цу, в т о время как о н писал по верх перво началь-

но й , ст ерт о й версии, (ско рее всего) расширяя ее по хо ду дела, про ст о не хват ило мест а .

6 В перво начально м вариант е т екст а го во рило сь следующее: «и не вернулся к Эллу, но наигрывает…» (о б имени Эллу см. Изменения в именах и названи-

ях ниже). В рез ульт ат е инт ерпо ляции «но о т правился к Палисо ру» Пали-

со р о каз ался в южно й част и мира. В по вест и Пришествие Эльфов ( . 114) Палисо р наз ван краем «в сердце В еликих Земель» (см. т акже рисуно к «К о -

рабля Мира», . 84); во з мо жно, чт о сло во «южных» до лжно было быт ь из-

менено; о днако о но со хранено в машино писно й версии (с. 47).

7 Сказание о Ту рамб аре, хо т я и было со з дано по з же Сказания о Тину виэль, во время перерабо т ки Тину виэль уже сущест во вало (см. с. 69).

8 От «до крайно ст и по т рясенный» до «чт о бы Тинувиэ ль была рядо м» (с. 30) т екст з аписан на о т дельно вло женно й ст ранице; см. прим. 5 — и з десь т о же сит уация с т екст о м до ст ат о чно неясна.

9 Здесь про смат ривает ся небо льшо й о т рыво к раннего, карандашно го т екст а , ко т о рый о канчивает ся т ак: «и со временем Тинувиэ ль сильно з ат о ско вала по мат ери сво ей В э ндэ лин, и з ахо т ело сь ей увидет ь Л и нвэ и услышат ь , как Капалэ н слагает муз ыку на з еленых по лянах». Кап алэн, о чевидно, имя, предшест вующее имени Тифанто, о но же, в сво ю о чередь, предшест во вало имени Дайрон (см. ниже, Изменения в именах и названиях).

10 Этот г ном: в перво начально м вариант е ст о яло этот человек. Эт о о го во р -

ка, но о го во рка з начимая (см. с. 52), по всей веро ят но ст и . В о з мо жно, чт о сло во « » («чело век», «муж») было испо льз о вано з десь, как из редка в других мест ах (напр., с. 18 «т ак высо ко, как т о лько мо жно было вз о брат ь -

ся при по мо щи прист авных лест ниц, со о руженных мужами», где речь идет о б э льфах Арт ано ра), в з начении «э льф мужско го по ла»; но в т ако м случае не было бы по во да з аменят ь сло во.

11 Здесь в руко писи вычеркнут о : «Бэ рэ н с Хо лмо в».

12 «Маблунг Тяжело рукий, главный т ан ко ро ля, вско чил и схват ил ко пье»

з аменяет перво начальный вариант «Тифант о о т бро сил про чь сво ю сви-

рель и схват ил ко пье». В перво начально м вариант е имя брат а Тинувиэ ль 05КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

на про т яжении всей по вест и о ст авало сь Тифанто. См. прим. 13—15 и К о м -

мент арии, с. 59.

13 Имя Тифанто з аменено на Маб лу нг з десь и неско лькими ст ро чками ниже; см. прим. 12.

14 «О о т ец» з аменено на «о К о ро ль»; см. прим. 12.

15 В э т о м мест е перво начально ст о яла фо рма Маб лу нг, см. К о ммент арии, с. 59.

16 Для сюжет а сказ ания Пришествие Эльфов важно, чт о со ло симпи были т рет ьим и по следним из т рех племен; «вт о ро е» з десь являет ся не иначе как о го во рко й , хо т я и нео жиданно й .

Из менения в именах и наз ваниях в

Сказании о Тину виэль

( ) Руко писная версия

Ильфиниол ( ) < Эльфриниол ( ). В машино писно м т екст е з на-

чит ся имя Ильфрин ( ). См. с. 201—202.

Тинвэ Линто, Тинвэлинт ( л , ). В перво м абз аце по вест и ( с . 8), где Аусир и В э а ннэ про во дят раз личие между фо рмами имени Тинвэ-

линт а , манускрипт крайне з апут ан, и по следо ват ельно ст ь ст адий нево з мо ж -

но уст ано вит ь . В перво начально м вариант е на про т яжении всей по вест и В э -

а ннэ наз ывает Тинвэ линт а Т и нто Эллу ( ) или Эллу, но в спо ре в само м начале именно Аусир з о вет его Тинто Эллу, в т о время как В э а ннэ го во рит Тинто’эллон ( ’ ). (Тинто) Эллу о пределенно являет ся «э льфийско й» фо рмо й , но по всюду в по вест и э т о т вариант исправлен на фо рму яз ыка гно мо в Т и нвэлинт, в т о время как сло ва Аусира Тинто Эллу в начале переправлены на Тинвэ Линто. (В перво м абз аце, т ам, где Тинвэ упо минает ся в т рет ий раз, имя, написанно е из начально, было Линвэ: см.

. 130.).

В сказ аниях Пришествие Эльфов и Воровство Мэлько в Част и 1 Э ллу являет ся именем вт о ро го из правит елей со ло симпи, из бранно го вмест о Т и н -

вэ линт а (впо следст вии Олвэ); но в о бо их случаях ( . 120, 141) э т о по з днее до бавление ( . 130 прим. 5, 155). Мно го лет спуст я Э ллу сно ва ст ано вит ся именем Тинго ла (на синдарине Элу Тинг ол ( ), на квэнья Эльвэ Синголло ( л ) в Сильмариллионе).

Гвэндэлинг ( ) — в перво начально м вариант е на про т яжении всей по вест и упо т ребляло сь имя Вэндэлин ( ) (имя Вэндэлин вст речает ся в преданиях, приво димых в Част и 1 , переправлено из Тиндриэль: . 106—107, 131). По сле э т о имя было переправлено на вариант из яз ыка гно мо в Гвэндэ-

линг (вст речает ся в раннем сло варе яз ыка гно мо в , . 253, по з же сам э т о т ва-

риант был переправлен на Гвэдилинг ( )), по всюду, кро ме как в речах Аусира, ко т о рый упо т ребляет «э льфийскую фо рму» Вэндэ лин (с. 8).

Дайрон ( ) < Тифанто ( ) по всюду. Об из менении Тифанто > Маб-

лу нг ( ) в ко нце по вест и (прим. 12—14 выше) см. К о ммент арии с. 59, а о б имени Кап алэн ( ), предшест вующем фо рме Тифанто, см. прим. 9.

Дор Ломин ( у ) < Арьядор ( ) (с. 11). В по вест и Пришествие СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 51

Эльфов го во рит ся ( . 119), чт о среди людей Хисиломэ ( у л) наз ывалась Арьядо р ; о Дор Ломин — Хисиломэ см. . 112. Далее в т екст е , т ам, где вст речает ся наз вание Арьядор, о но о ст авлено неиз менным.

Анг б анд ( ) — из начально упо мянут дважды, и в о дно м из э т их случаев наз вание из менено на Анг аманди ( ), а в друго м (с. 35) о ст авлено как ест ь ; во всех про чих случаях из начально испо льз о валась фо рма Анг аманди. В

руко писно й версии по вест и В э а ннэ не придерживает ся никако й по следо ват ель-

но ст и , упо т ребляя фо рмы «э льфийско го » яз ыка или яз ыка гно мо в : т ак, о на го-

во рит Тэвильдо (а не Тифиль), Анг аманди, Гвэндэлинг (< Вэндэлин), Тинвэлинт (< Тинто (Эллу)). С друго й ст о ро ны, в машино писно й версии В э а ннэ го во рит Тиб эрт, Анг б анд, Мэлиан (< Гвэнэтлин), Тинг ол (<Тинвэлинт).

Хирилорн ( ), Королева Дерев < Голосб р и нди ( ), Королева Леса (с. 18); Хирилорн < Голосб р и нди в по следующих случаях.

Уинэн ( ) < Онэн (У ) (или, во з мо жно, Унэн (Ъ )).

Эг нор б о - Р и мион ( - ) < Эг нор г о - Р и мион ( - ). В

предыдущих сказ аниях пат ро нимическо й прист авко й была прист авка г о -

( . 146, 155).

Тинвэлинт ( ) < Тинтэллон ( ) (с. 35, единст венный случай).

Ср. фо рма Тинто’эллон ( ’ ), упо мянут ая выше в раз деле Тинвэ Линто.

иЧКу ильвартон ( Ч ) < иЧГу ильвартон ( Ч ).

( ) Машино писная версия

Тину виэль ( ъ ) < Тину виэль ( ) в з аглавии и во всех про чих слу-

чаях впло т ь до абз аца, со о т вет ст вующего с. 11 руко писно й версии «о днако т еперь увидел Бэ рэ н в сумерках т анцующую Тинувиэ ль»; з десь и далее в пе-

чат но м т екст е упо т ребляет ся фо рма ъ .

Синголдо ( ) < Тинвэ Линто ( л ) (с. 41).

Мэлиан ( ) < Гвэнэтлин ( ) во всех случаях впло т ь до абз аца, со о т вет ст вующего с. 12 руко писно й версии «величие К о ро левы Гвэндэ линг»; з десь и далее в печат но м т екст е упо т ребляет ся фо рма Мэлиан.

Тинг ол ( ) < Тинвэлинт ( ) во всех случаях впло т ь до абз аца, в руко писно й версии со о т вет ст вующего с. 12 «из вилист ыми т ро пами пришли о ни к о бит ели Тинвэ линт а»; з десь и далее в печат но м т екст е упо т ребляет ся фо рма Тинг ол ( ).

От но сит ельно Эг нор ( ) > Барахир ( ) см. с. 43.

К о ммент арии к Сказанию о Тину виэль

§1. Основное п овествование

В э т о м раз деле я рассмо т рю т о лько раз вит ие главно й сюжет но й линии, о с -

т авив на время т акие во про сы, как со быт ия бо лее о бщие, по драз умеваемые в по вест и , наро д Тинвэ линт а и его по селения, или гео графия з емель, упо минае-

мых в по вест и .

25КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Ист о рия о т о м , как Бэ рэ н увидел Тинувиэ ль на з алит о й лунным свет о м по ляне, в само м раннем з аписанно м вариант е (с. 11—12) в о т но шении цент-

рально го о браз а ни раз у не менялась. Следует о т мет ит ь , чт о в Сильмарилли-

оне (с. 165) сцена э т а во спро из ведена крайне сжат о и во з вышенно: мно гие дет али, не упо мянут ые т ам, т ем не менее, не исчез ли о ко нчат ельно. В сущест-

венно бо лее по з дней перерабо т ке со о т вет ст вующего мест а из Лэ о Лэйтиан*

по-прежнему наличест вуют бо лиго ло вы и белые мо т ыльки, и менест рель Даэ-

ро н нахо дит ся на по ляне, ко гда т уда прихо дит Бэ рэ н . Однако ест ь и весьма примечат ельные о т личия; и главно е из них, без усло вно, т о , чт о Бэ рэ н — не смерт ный чело век, но э льф, о дин из но лдо ли, т ак чт о исключит ельно з на-

чимая со ст авляющая ист о рии Бэ рэ на и Лут иэ н з десь о т сут ст вует. Далее ст анет видно (с. 71—72, 139), чт о из начально все было иначе: в ныне ут ра-

ченно м (ст ерт о м рез инко й ) перво м вариант е Сказания о Тину виэль Бэ рэ н был чело веко м (во т по чему я о т мет ил, чт о сло во человек в руко писи (см.

с. 33 и примечание 10), по з же переправленно е на г ном, являет ся «з начимо й о го во рко й»). Неско лько лет спуст я по сле со з дания э т о й по вест и в ее нынеш-

ней фо рме Бэ рэ н сно ва преврат ился в чело века, хо т я в т о время (1925—1926) о т ец, по хо же, до лго ко лебался в во про се о б э льфийско й или смерт но й при-

ро де Бэ рэ на.

В сказ ании неиз бежно приво дит ся со всем ино е о бъ яснение враждебно-

ст и и недо верию, с ко т о рыми Бэ рэ н вст рет ился в Арт ано ре (До риат е ), — а именно, чт о «лесные э льфы по чит али гно мо в До р Ло мина со з даниями веро-

ло мными, лживыми и жест о кими» (см. ниже, с. 65). Ясно, чт о в т о время био графия Бэ рэ на и его о т ца (Эгно ра) была намечена лишь в самых о бщих черт ах; в любо м случае, никаких намеко в на ист о рию о т ряда о бъ явленных вне з ако на, во з главляемо го о т цо м Бэ рэ на, и на предат ельст во Горлима Зло-

счаст но го (Сильмариллион, с. 162 и далее) не вст речает ся впло т ь до по яв-

ления перво го вариант а Лэ о Лэйтиан, где ист о рия уже имеет з ако нченный вид (к ко нцу лет а 1925 г. Лэ уже про двинуло сь дальше по мянут о го э пиз о -

да). Однако о т о м , чт о о т ец Бэ рэ на (в исправленно м вариант е — сам Бэ рэ н ) прихо дился Урину (Хурину) «брат о м по о ружию» упо минает ся и в маши-

но писно м вариант е по вест и (с. 44—45); со гласно по з днейшим набро скам к Рассказу Гильфанона ( . 240): «Урин и Эгно р шли с бесчисленными о т ряда-

ми» (про т ив сил Мэ лько).

В перво начально м вариант е Тинувиэ ль не о бщалась с Бэ рэ но м впло т ь до т о го само го дня, ко гда о н , з абыв о ст рахе, нако нец-т о з аго во рил с ней; и т о -

гда же о на о т вела его к пещере Тинвэ линт а . Они не были влюбленными, Тинувиэ ль з нала о Бэ рэ не т о лько т о , чт о о н о чаро ван ее т анцем, и по хо же на т о , чт о Тинувиэ ль до ст авила го ст я к о т цу из со о бражений учт иво ст и , —по ст упо к впо лне ест ест венный. Таким о браз о м , в ранней версии Дайро н не выдает Бэ рэ на Тинго лу (Сильмариллион, с. 166), ведь из о бличат ь т ут нече-

го; и, в само м деле, в по вест и не ут о чняет ся, з нал ли Дайро н хо т ь чт о - нибудь * Длинная нез ако нченная по э ма, написанная рифмо ванными двуст ишиями, в ко т о ро й пересказ ывает ся ист о рия Бэ рэ на и Лут иэ н Тинувиэ ль; со чинена в 1925—1931 гг., но о т -

дельные част и ее по дверглись сущест венно й перерабо т ке мно го лет спуст я .

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 53

о Бэ рэ не до т о го, как Тинувиэ ль привела го ст я к пещере, — во т раз ве чт о как-

т о раз видел его лицо в лунно м свет е .

Несмо т ря на э т и радикальные о т личия в сюжет но й ст рукт уре, примечат ель-

но, чт о со хранились о чень мно гие по дро бно ст и т о й сцены в з але Тинвэ линт а ( с . 12—13), ко гда Бэ рэ н предст ал перед ко ро лем, в т о время как з начение их и смысл были из менены и углублены. К раннему вариант у во схо дят, например, смущение и мо лчание Бэ рэ на, т о , чт о Тинувиэ ль о т вечает вмест о него; т о , как к нему внез апно вернулась храбро ст ь и о н по ведал о сво ем желании без преди-

сло вия и не ко леблясь. Но сам т о н по вест во вания менее во з вышен и серьез ен, нежели в по з дней о брабо т ке; в през рит ельно м смехе Тинвэ линт а , ко т о рый во с -

принимает все про исхо дящее как шут ку, а в Бэ рэ не видит глупца и невежу, нет и намека на т о , чт о о чевидно в бо лее по з днем вариант е : «Так Тинго л приз вал гибель на До риат и о пут ал себя сет ью про клят ия Мандо са» (Сильмариллион, с. 167). Сильмарили и впрямь з наменит ы , и о бладают священно ю сило й (с. 34), но судьба мира не з аключена в них (Сильмариллион, с. 67); Бэ рэ н — э льф, пуст ь даже из наро да, выз ывающего недо верие и ст рах, и про сьбе его до мас-

шт або в о ско рбления далеко; кро ме т о го, о н и Тинувиэ ль не являют ся влюбленными.

В э т о м э пиз о де впервые упо минает ся Желез ная К о ро на Мэ лько и т о , чт о в К о ро ну были вст авлены Сильмарили; и з десь сно ва во з никает неиз менно при-

сут ст вующая по дро бно ст ь : «Нико гда не снимал В раг э т о й ко ро ны» (ср. Силь-

мариллион, с. 81: «К о ро ну э т у Мо рго т нико гда не снимал с го ло вы, хо т я со временем невыно симо й сделалась ее т яжест ь»).

Но начиная с э т о го мо мент а ист о рия В э аннэ со вершенно нео жиданным о б -

раз о м расхо дит ся с бо лее по з дним вариант о м . Никако й друго й э пиз о д Утра-

ченных Сказаний не по двергался т рансфо рмации наст о лько примечат ельно й , как э т о т про о браз ист о рии о пленении Бэ рэ на, Фэлагунда и его спут нико в Не-

кро мант о м С а уро но м , о з аключении их в т юрьму и гибели всех, кро ме Бэ рэ на, в по дз емельях Тол-ин-Гаурхо т (Ост ро ва В о лко лако в на реке Сирио н ), и о т о м , как Лут иэ н и Хуан спасли Бэ рэ на и ниспро вергли Сауро на.

Бро сает ся в глаз а т о , чт о т ак наз ываемый «нарго т ро ндский э пиз о д» о т сут-

ст вует начист о , и в т о м виде, в ко т о ро м пещерный го ро д уже сущест вует, о н нико им о браз о м не со прикасает ся с ист о рией Бэ рэ на и Тинувиэ ль (касат ельно Наргот ро нда в т о т перио д , еще не по лучившего э т о наз вание, см. с. 81, 123—124). У Бэ рэ на нет ко льца Фэ лагунда, никт о не со про во ждает его в э т о м пут е -

шест вии на север, и ист о рия его пленения, раз го во ра с Мэ лько и о т сылки в до м Тэ вильдо (с о дно й ст о ро ны) никак не со о т но сит ся с со быт иями бо лее по з днего вариант а (с друго й ст о ро ны), в рез ульт ат е ко т о рых Бэ рэ н и о т ряд э льфо в из Нарго т ро нда о каз ывают ся в по дз емелье Сауро на. В само м деле, вся сло жная по до плека легенды, — бит вы, со перничест во, клят вы и со юз ы , — из ко т о ро й во з никает ист о рия Бэ рэ на и Лут иэ н в Сильмариллионе, з десь по бо льшей част и о т сут ст вует. Замо к К о т о в «со о т вет ст вует » башне Сауро на на То л - ин-Гаурхо т , но лишь в т о м смысле, чт о з анимает в по вест во вании т у же самую «нишу»: по мимо э т о го бессмысленно о т ыскиват ь между ними даже смут но е схо дст-

во. Чудо вищные о бжо ры-ко т ы , их кухни и т еррасы для «со лнечных ванн», их 45КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

о чаро ват ельные э льфийско-ко шачьи имена (Миау г ион, Миау лэ, Мэойта) — все о ни исчез ли без следа. А Тэ вильдо? На мо й вз гляд, го во рит ь о т о м , чт о Сауро н «про исхо дит » о т ко т а , едва ли справедливо: на следующей ст адии раз вит ия ле-

генд Некро мант (Ту) не о бладает никакими ко шачьими сво йст вами. С друго й ст о ро ны, было бы о шибо чным счит ат ь э т о про ст ым замещ ением (в по вест во ва-

нии Ту з аст упает на о сво бо дившееся мест о Тэ вильдо) без како й - либо транс-

формац ии т о го, чт о было. Непо средст венным преемнико м Тэ вильдо ст ал «По-

велит ель В о лко в», во лко лак, унаследо вавший о дну из черт Тэ вильдо, а именно: о н ненавидел Хуана превыше всех з емных со з даний. Тэ вильдо был «з ло бный фэ й в о браз е з веря» (с. 29); и бит ва между двумя великими з верями, — пес про т ив во лко лака (из начально — пес про т ив демо на в ко шачьем о бличии), —со хранилась и в по следующих версиях.

К о гда же речь сно ва з ахо дит о Тинувиэ ль в Арт ано ре, сит уация складывает-

ся прямо про т иво по ло жная: ист о рия ее з ат о чения в до мике на Хирило рн и по-

бега о т т уда сущест венным из менениям не по двергалась. Со о т вет ст вующий о т -

рыво к в Сильмариллионе (с. 172) и впрямь о чень крат о к , о днако о т сут ст вие де-

т алей о бъ ясняет ся сжат о ст ью из ло жения, а во все не со кращением в силу т о го, чт о авт о р о ст ался недо во лен т екст о м . Лэ о Лэйтиан, по э ма, на ко т о ро й о сно-

ван про з аический пересказ Сильмариллиона, в э т о м э пиз о де наст о лько близ ка к Сказанию о Тину виэль в о т но шении сюжет ных по дро бно ст ей, чт о версии э т и по чт и со впадают.

Нельз я не о т мет ит ь , чт о в э т о й част и по вест во вания самый ранний вариант о бладает нео спо римым до ст о инст во м : про до лжит ельно ст ь з ат о чения Тинувиэ ль и пут ешест вие ее на по мо щь Бэ рэ ну легко со о т но сят ся со сро ко м пребывания Бэ-

рэ на в нево ле, ко нца ко т о ро й , по з амыслу его т юремщико в , не предвидело сь. А

во т бо лее по з дняя версия из о билует со быт иями и передвижениями (включая пле-

нение Лут иэ н в Нарго т ро нде), ко т о рые нео бхо димо вмест ит ь в т о т про межут о к времени, в т ечение ко т о ро го Бэ рэ н о жидал смерт и в по дз емельях Некро мант а .

Если о т чет ливо выраженно му э лемент у «о бъ яснит ельно й» «сказ ки о жи-

во т ных» (касат ельно со бак и ко шек) суждено было исчез нут ь , а Тэ вильдо, К ня-

з я К о т о в , з аменил Некро мант, т о Хуан, т ем не менее, о ст ался — как великий Го нчий Пес В алино ра. Его вст реча с Тинувиэ ль в лесах, неспо со бно ст ь девушки убежат ь о т него, его любо вь к ней с перво го же мо мент а вст речи (на э т о наме-

кает ся в сказ ании, с. 23, и прямо го во рит ся в Сильмариллионе, с. 173) в ранней версии уже наличест вуют, хо т я ко нт екст их вст речи и по будит ельные мо т ивы Хуана со всем иные, в силу о т сут ст вия «нарго т ро ндско го э лемент а» (Фэ лагунда, Кэлэ го рма и Куруфина).

В ист о рии о по беде над Тэ вильдо и спасении Бэ рэ на о т чет ливо про смат ри-

вает ся з аро дыш по з днейшего вариант а легенды, хо т я по бо льшей част и лишь в о бщем схо дст ве сюжет но й ст рукт уры. Любо пыт но о т мет ит ь : э пиз о д , где Тину-

виэ ль, уст ро ившись на уст упе кухо нно го люка в з амке К о т о в , начинает го во рит ь как мо жно гро мче, чт о бы ее услышал Бэ рэ н , являет ся про о браз о м сцены на мо ст у о ст ро ва То л - ин-Гаурхо т , ко гда Тинувиэ ль по ет, а Бэ рэ н слышит ее песню в сво ем по дз емелье (Сильмариллион, с. 174). Намерение Тэ вильдо передат ь го с -

т ью Мэ лько со хранено: Сауро н лелеет схо дный з амысел (т ам же); гибель ко т а СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 55

Ойкэ ро я (с. 28) — про о браз бит вы Хуана с Драуглуино м , и шкура убит о го про-

т ивника Хуана испо льз ует ся о динако во в о бо их случаях (с. 30—31, Сильмарил-

лион, с. 178—179). По едино к Тэ вильдо и Хуана предварил бо й Хуана и Сауро-

на-во лка, причем по сут и дела с т ем же исхо до м : Хуан о т пускает сво его недру-

га, как т о лько т о т уст упает владычест во над з амко м . Эт а по следняя дет аль весьма примечат ельна: Тинувиэ ль про из но сит з аклинание, скреплявшее камни недо бро го з амка (с. 29). Раз умеет ся, ко гда з аписывался э т о т э пиз о д , з амо к Тэ-

вильдо во з ник в легенде по ст о льку-по ско льку, без о всяко й предыст о рии, э т а -

ким со средо т о чием з ла, а з аклинание (даро ванно е Мэ лько), ко т о ро е Тэ вильдо вынужден был о т крыт ь , з аключало в себе секрет власт и само го Тэ вильдо над его по дданными, равно как и магию, удерживающую камни вмест е . А с по явле-

нием в раз рабат ываемо й легенде Фэ лагунда и э льфийско й ст о ро жево й башни на То л Сирио н (Минас Тирит: Сильмариллион, с. 120, 155—156), з ахваченно й Не-

кро мант о м , з аклинание пришло сь з аменит ь . Нево з мо жно предст авит ь , чт о бы з аго во р был т во рением Фэ лагунда, по ст ро ившего крепо ст ь , ведь в про т ивно м случае э льф мо г бы про из нест и его в по дз емелье и о брушит ь ст ены на го ло вы себе и сво им спут никам, — т акая смерт ь куда менее о т врат ит ельна. Однако э т о т э лемент легенды со хранился и по лно ст ью предст авлен в Сильмариллионе (с. 175), хо т я , по ско льку мо й о т ец напрямую не го во рит о т о м , чт о Сауро н на-

з вал Хуану и Лут иэ н сло ва з аклинания, но лишь о т о м , чт о т о т «по ко рился», во з мо жно не з амет ит ь з начимо ст и про исхо дящего: «И мо лвила о на:

— Там бест елесный дух т во й будет пребыват ь вечно, т ерз аем его през рени-

ем, про нз аем его вз о ро м , если не уст упишь т ы мне владычест ва над башней.

И по ко рился Сауро н , и Лут иэ н по лучила власт ь над о ст ро во м и всем, чт о т ам было …

То гда Лут иэ н , ст о я на мо ст у , явила сво е мо гущест во; и пали чары, чт о ско вывали о дин камень с другим, и низ верглись во ро т а , и о брушились ст е -

ны, и раз верз лись по дз емные т емницы».

И з десь т о же ранняя и по з дняя версия легенды раз ит ельно о т личают ся друг о т друга по со держанию: в Сильмариллионе «мно го рабо в и уз нико в вышли на во лю в из умлении и ст рахе… ибо слишко м до лго т о мились о ни во мраке по дз е -

мелий Сауро на», в т о время как в сказ ании из со дро гнувшего ся з амка (по мимо Бэ рэ на и слепо го гно ма Гимли, персо нажа, по-видимо му, не из важных) по яви-

лись со нмища ко т о в , ко т о рые, едва раз веяло сь з аклят ие Тэ вильдо, уменьшились до «кро шечных раз меро в». (Если бы мо й о т ец испо льз о вал имена иные, нежели Хуан, Бэ рэ н и Тинувиэ ль, и при о т сут ст вии про чих фо но вых з наний, в т о м чис-

ле и о б имени авт о ра, непро ст о было бы про демо нст риро ват ь пут ем о бычно го со по ст авления э т о го э пиз о да Сказания и вариант а , приведенно го в Сильмарил-

лионе, чт о схо дст во з десь не являет ся по верхно ст ным и случайным.).

Тут нужно о т мет ит ь еще о дну, вт о ро ст епенную по дро бно ст ь сюжет а . В маши-

но писно й версии о по единке Хуана и Тэ вильдо, предпо ло жит ельно, рассказ ывало сь 65КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

бы неско лько иначе, по ско льку в руко писно м вариант е Тэ вильдо и его спут ник смо гли вз о брат ься на высо кие деревья (с. 28), в т о время как в машино писно м т екст е го во рит ся, чт о ничего не ро сло в Иссушенно й Ло щине (где Хуану пред-

ст о яло лежат ь , прикинувшись недужным), кро ме «низ ко ро сло го куст арника с чахло й лист во ю» (с. 48).

В о ст авшейся част и ист о рии со о т вет ст вие между ранним и по з дним вариан-

т ами куда ближе. Сюжет ную ст рукт уру сказ ания мо жно суммиро ват ь следую-

щим о браз о м :

— Бэ рэ н о блачает ся в шкуру убит о го ко т а Ойкэ ро я .

— Он и Тинувиэ ль вмест е о т правляют ся в Ангаманди.

— Тинувиэ ль наво дит со нные чары на во лка К аркараса, ст ража Ангаманди.

— Они вхо дят в Ангаманди, Бэ рэ н в о бличии з веря прячет ся по д т ро н Мэ лько, а Тинувиэ ль т анцует перед Мэ лько.

— В се во инст во Ангаманди и, нако нец, сам Мэ лько по гружают ся в со н , и же-

лез ная ко ро на Мэ лько падает с его го ло вы.

— Тинувиэ ль будит Бэ рэ на, о н из влекает Сильмариль из ко ро ны при по мо щи но жа, лез вие ло мает ся.

— Спящие з аво ро чались, Бэ рэ н и Тинувиэ ль бегут наз ад к во ро т ам, но о бнару-

живают, чт о К аркарас про будился.

— К аркарас о т кусывает про т янут ую руку Бэ рэ на, сжимающую Сильмариль.

— Про гло т ив Сильмариль, К аркарас лишает ся ума о т бо ли, ибо Сильмариль —священен и жжет нечист ую пло т ь .

— Обез умевший К аркарас мчит ся на юг, к Арт ано ру.

— Бэ рэ н и Тинувиэ ль во з вращают ся в Арт ано р , предст ают перед Тинвэ линт о м , и Бэ рэ н о бъ являет, чт о Сильмариль в его руке.

— Начинает ся о хо т а на во лка; в числе о хо т нико в — Маблунг Тяжело рукий.

— Бэ рэ н гибнет в ст ычке с К аркарасо м ; его о т но сят наз ад в пещеру Тинвэ линт а на но силках из вет вей. Умирая, о н вручает Сильмариль Тинвэ линт у .

— Тинувиэ ль следует з а Бэ рэ но м к Мандо су, и Мандо с до з во ляет им во з вра-

т ит ься в мир.

Если по менят ь ко шачью шкуру Ойкэ ро я на во лчью шкуру Драуглуина и из-

менит ь неко т о рые имена, э т о впо лне со йдет з а крат ко е из ло жение сюжет а из Сильмариллиона! Но, без усло вно, со ст авлялся э т о т списо к как рез юме схо дных черт. В нем не фигурируют ни ключевые о т личия, ни целый со нм вт о ро ст епенных.

И сно ва само е важно е — э т о о т сут ст вие «нарго т ро ндско го э лемент а». К ак т о лько о н со вмещает ся с легендо й о Бэ рэ не, в по вест во вание вво дит ся Фэ ла-

гунд в качест ве спут ника Бэ рэ на, з ат о чение Лут иэ н в Нарго т ро нде К э лэ го рмо м и К уруфино м , ее бегст во с Хуано м , псо м К э лэ го рма и нападение К э лэ го рма и К уруфина, бегущих из Нарго т ро нда, на Бэ рэ на и Лут иэ н по их во з вращении с То л - ин-Гаурхо т (Сильмариллион, с. 173—174, 176—178).

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 57

По з авершении э пиз о да о пребывании Бэ рэ на в рабст ве в перво начально й версии сюжет раз вивает ся со всем иначе (с. 30—31): з десь Хуан о ст ает ся с Бэ-

рэ но м и Тинувиэ ль; Тинувиэ ль т о скует по до му, а Бэ рэ н го рюет, по ско льку лю-

бит жиз нь в лесу в о бщест ве псо в ; но о н раз решает без выхо дную сит уацию, во з намерившись до быт ь Сильмариль; Хуан, хо т я и счит ает их план без умием, о т дает им шкуру Ойкэ ро я , о блачившись в ко т о рую, Бэ рэ н вмест е с Тинувиэ ль о т правляет ся в Ангаманди. В Сильмариллионе (с. 177) Бэ рэ н , по сле до лгих ски-

т аний в лесах вмест е с Лут иэ н (хо т я Хуан не с ними), т акже решает о т правит ь -

ся о т во евыват ь Сильмариль, но Лут иэ н з анимает со всем иную по з ицию: «В ыбирай, Бэ рэ н ; т о лько два пут и ест ь у т ебя: о т каз ат ься о т з адуманно го, з абыт ь о клят ве и принят ь удел неприкаянно го скит альца, либо сдержат ь сло во и бро сит ь выз о в силе т ьмы на ее т ро не. Но и на т о м , и на друго м пу-

т и я не о ст авлю т ебя: единая наз начена нам судьба».

Далее про исхо дит нападение К э лэ го рма и К уруфина на Бэ рэ на и Лут иэ н ; Хуан, по кинув хо з яина, присо единяет ся к ним; вмест е о ни во з вращают ся в До-

риат, и, о каз авшись т ам, Бэ рэ н о ст авляет спящую Лут иэ н , а сам верхо м на ко не К уруфина сно ва о т правляет ся на север. Хуан с Лут иэ н на спине наго няет его на о краине Анфауглит а и прино сит с То л - ин-Гаурхо т шкуры Драуглуина и ле-

т учей мыши Турингвэ т иль, го нца Сауро на (о ко т о ро й в перво начально й версии не го во рит ся ни сло ва); о блачившись в них, Бэ рэ н и Лут иэ н о т правляют ся в Анг-

банд. Хуан з десь выст упает их акт ивным со вет чико м .

Таким о браз о м , бо лее по з дняя версия легенды в э т о й част и бо гаче дейст ви-

ем и до по лнит ельными э пиз о дами, нежели Сказание о Тину виэль (хо т я о ко нча-

т ельный вариант во з ник не з а о дин раз, как мо жно себе предст авит ь ); а в из-

ло жении Сильмариллиона э т о т ем бо лее з амет но благо даря т о му факт у , чт о со о т вет ст вующая глава предст авляет со бо ю сжат ый пересказ длинно й по э мы Лэ о Лэйтиан*.

Характ ерно, чт о в Сказании о Тину виэль рассказ о «перео девании» Бэ рэ на из о билует по дро бно ст ями: Тинувиэ ль о бучает его ко шачьим по вадкам, в шкуре ему жарко и неудо бно. Однако мо т ив перево пло щения Тинувиэ ль в лет учую мышь еще не во з ник, т ак чт о , т ам, где в Сильмариллионе при ст о лкно вении с * Ср. у про фессо ра Т. А. Шиппи, в книге Дорог а в Средиземье, 1982, с. 193: «В

«Бэ рэ не и Лут иэ н» в цело м слишко м мно го сюжет а . Обо ро т ная ст о ро на т о го же само го недо ст ат ка со ст о ит в т о м , чт о ино гда То лкину прихо дит ся раз делыват ься со сво ими з а -

думками по-быст ро му. К э лэ го рм ранит Бэ рэ на, пес Хуан набрасывает ся на сво его хо з яи-

на и преследует его; «во з врат ившись, пес принес из лесу целебную т раву для Лут иэ н . С

по мо щью э т их лист ьев о на уняла кро вь и исцелила Бэ рэ на искусст во м сво им и любо-

вью…» Целебная т рава — мо т ив до во льно распро ст раненный; т ак, о н ст о ит в цент ре бре-

т о нско го лэ Элидюк (о брабо т анно го Марией Француз ско й ). Но т ам мо т иву э т о му по свя-

щена целая сцена, если не вся по э ма. В Сильмариллионе с ним раз делывают ся в двух ст ро ках, на т о , чт о бы нанест и рану Бэ рэ ну и исцелит ь ее, до ст ат о чно пят и . То и дело во з никает о щущение, чт о перед нами — крат кий пересказ…» И о щущение э т о в высшей ст епени о правдано! В Лэ о Лэйтиан э пиз о д с ранением и исцелением по средст во м т равы з анимает о ко ло 64 ст ро к (ср. мо е предисло вие к Сильмариллиону, с. 8).

85КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Кархаро т о м о на «о т бро сила про чь сво е мерз ко е о деяние» и «по велела ему ус-

нут ь», з десь о на сно ва во спо льз о валась во лшебным т уманным о деянием, со-

т канным из сво их во ло с : «вст ряхнула перед его вз о ро м т емными складками сво его по крывала» (с. 31). Без раз личие К аркараса к лже-Ойкэ ро ю ко нт раст и -

рует с по до з рит ельно ст ью К архаро т а по о т но шению к лже-Драуглуину, о чьей гибели о н уже слышал; в ранней версии о со бо по дчеркивает ся, чт о из вест ия о раз гро ме Тэ вильдо (и смерт и Ойкэ ро я ) до Ангаманди еще не до шли.

В ст реча Тинувиэ ль и Мэ лько из ло жена куда бо лее по дро бно, нежели в Сильмариллионе (где приво дит ся в крайне сжат о м виде по сравнению с перво-

ист о чнико м ). В есьма примечат ельна фраз а «о н во з з рился на нее с о т врат ит ель-

ным во жделением, ибо в т емно й его душе з аро дился з ло бный з амысел» (с. 32), предшест вующая абз ацу в Сильмариллионе (с. 180):

«При виде ее красо т ы ро дило сь в по мыслах Мо рго т а гнусно е во жделение: чер-

нее з амысла не ро ждало сь в его сердце с т ех по р , как бежал о н из В алино ра».

Нигде бо лее мы не вст рет им выражения ст о ль недвусмысленно го.

Неиз вест но, мо жно ли счит ат ь сло ва Мэ лько к Тинувиэ ль: «К т о т ы , по рха-

ющая в мо их черт о гах, сло вно лет учая мышь?» и о писание т о го, как о на т анце-

вала «бесшумно, как лет учая мышь», про о браз о м ее перево пло щения в лет учую мышь бо лее по з дней версии, хо т я т ако е впо лне во з мо жно.

Лез вие, при по мо щи ко т о ро го Бэ рэ н из влек Сильмариль из Желез но й К о ро-

ны, в Сказании о Тину виэль имеет про исхо ждение со всем ино е : э т о — кухо н -

ный но ж , з ахваченный Бэ рэ но м из з амка Тэ вильдо (с. 29, 33). В Сильмариллио-

не э т о — А нгрист, з наменит ый клино к рабо т ы Т э льхара, о т о бранный Бэ рэ но м у К уруфина. Здесь спящих в Ангаманди по т рево жил т реск сло мавшего ся лез вия; в Сильмариллионе но ж ло мает ся, о т лет евший о бло мо к з адевает щеку Мо рго т а , и т о т , з аст о нав, про сыпает ся.

В о писаниях т о го, как, убегая, Бэ рэ н и Тинувиэ ль ст алкивают ся с во лко м , ест ь небо льшо е раз но чт ение. В Сильмариллионе «у из мученно й Лут иэ н не было ни времени, ни сил, чт о бы со владат ь с во лко м»; в сказ ании со з дает ся впечат ле-

ние, чт о о на бы справилась, если бы Бэ рэ н не по т о ро пился. К уда бо лее важно т о , чт о з десь в первый раз во з никает предст авление о священно й силе Сильма-

риля, о бжигающего нечист ую пло т ь * .

О бегст ве Тинувиэ ль и Бэ рэ на из Ангаманди и о б их во з вращении в Арт ано р ( с . 34—36) в Сказании о Тину виэль рассказ ывает ся со всем иначе. В Сильмарил-

лионе (с. 182—183) о рлы спасают их и о т но сят на о краину До риат а ; исцелению раны Бэ рэ на уделяет ся куда бо льше внимания, причем в нем участ вует и Хуан.

В ранней версии Хуан присо единяет ся к Бэ рэ ну и Тинувиэ ль по з же, уже по сле т о го, как о ни пешко м про делали до лгий пут ь на юг. В о бо их вариант ах наличест вует о б -

суждение между Бэ рэ но м и Тинувиэ ль касат ельно т о го, следует или нет во з вра-

щат ься в черт о ги ее о т ца, о днако ст ро ит ся о но по-раз но му: в сказ ании именно о на убеждает Бэ рэ на вернут ься, в Сильмариллионе Бэ рэ н убеждает ее.

В о дно м из предыдущих примечаний со держит ся ссылка на «священные Сильмари-

ли»: . 169, примечание 2.

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 59

В э пиз о де о хо т ы на В о лка присут ст вует любо пыт ная черт а (с. 38—39), ко т о -

рую ст о ит рассмо т рет ь з десь (см. с. 50, прим. 12—15). Перво начально в т равле, наряду с Тинвэ линт о м , Бэ рэ но м и Хуано м , участ во вал брат Тинувиэ ль, з десь по-

имено ванный Тифанто; а имя э т о испо льз о вало сь на про т яжении всего сказ ания, прежде чем было з аменено на Дайрон*. В по следст вии «Тифант о » , — минуя ст а -

дию «Дайро на», — был з аменен на «Маблунга Тяжело руко го, главно го т ана ко-

ро ля», ко т о рый по являет ся з десь впервые как чет верт ый участ ник о хо т ы . Но еще раньше в сказ ании го во рило сь, чт о Тифант о > Дайро н , по кинув Арт ано р и о т пра-

вившись на по иски Тинувиэ ль, сгинул бесследно и «не вернулся бо лее в Эльфи-

несс» (с. 21), и о б исчез но вении Тифант о > Дайро на по минает ся еще раз в э пиз о -

де, ко гда Бэ рэ н и Тинувиэ ль во з вращают ся в Арт ано р (с. 36—37).

Таким о браз о м , с о дно й ст о ро ны, Тифант о сгинул бесследно, и Тинувиэ ль по во з вращении с о го рчением о б э т о м уз нает, но, с друго й ст о ро ны, о н участ-

вует в о хо т е на В о лка. Зат ем на про т яжении всей по вест и имя Тифанто было з аменено на Дайрон, кро ме как в э пиз о де о хо т ы , где Тифанто з аменил но вый персо наж, Маб лу нг. Эт о до каз ывает, чт о Тифанто исключили из участ ия в о хо т е еще до т о го, как имя его по меняло сь на Дайрон, о днако не о бъ ясняет, как э т о , по д именем Тифанто, о н и в глуши з аплут ал, и в т равле з адейст во ван.

По ско льку в само й руко писи не со держит ся ро вным счет о м ничего, спо со бно го о бъ яснит ь э т у з агадку, я мо гу лишь з аключит ь , чт о мо й о т ец, на само м - т о деле, по началу написал, чт о Тифант о з аплут ал в лесу и не вернулся, а т акже и т о , чт о о н участ во вал в о хо т е на В о лка; но, з амет ив э т о про т иво речие, ввел Маб-

лунга на вт о рую ро ль (причем, во з мо жно, еще до т о го, как з ако нчил сказ ание, по ско льку в т о м мест е , где Маблунг во з никает в по следний раз, э т о имя т ак и з начит ся, о но не переправлено из Тифанто: см. примечание 15). А по сле т о го имя Тифанто во всех о ст альных мест ах было переправлено на Дайрон.

В сказ ании о хо т а о писана иначе, нежели в со о т вет ст вующем э пиз о де Силь-

мариллиона (где, между про чим, присут ст вует Бэ лэ г Туго й Лук). Любо пыт но, чт о все участ ники (включая, по всей видимо ст и , Хуана!), кро ме Бэ рэ на, мирно спали, ко гда по явился К аркарас («в т о время как Бэ рэ н ст о ял на ст раже», с. 39). В Сильмариллионе Хуан умерт вил К архаро т а , но и сам при э т о м по гиб, в т о время как з десь смерт ельный удар К аркарасу нано сит ко пье ко ро ля, а маль-

чик по имени Аусир в ко нце рассказ ывает, чт о Хуан выжил и сно ва о т ыскал Бэ рэ на во времена «великих деяний, связ анных с Науглафринго м» (с. 41). О

судьбе Хуана, — о т о м , чт о по гибнет о н «не раньше, чем вст рет ит само го мо гу-

чего из во лко в мира», и о т о м , чт о ему «по з во лено было з аго во рит ь лишь т ри-

жды з а всю жиз нь» (Сильмариллион, с. 173), — з десь нет ни сло ва.

Наибо лее примечат ельно й черт о й Сказания о Тину виэль по-прежнему о ст ает-

ся т о т факт, чт о в само й ранней ее версии, до нас до шедшей, Бэ рэ н был э льфо м ; и в э т о й связ и т ем бо лее з наменат ельны з аключит ельные сло ва мальчика (с. 40): * Мысль о т о м , чт о Тимпинэ н (Тинфанг Трель) прихо дился сыно м Тинвэ линт у и бра-

т о м Тинувиэ ль (см. . 106, прим. 1), была о т вергнут а . Теперь Тифант о / Дайро н наз ван вмест е с Тинфанго м и Иварэ в числе «т рех э льфийских муз ыкант о в , чья ко лдо вская власт ь не имела себе равных» (с. 10).

06КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

«Однако во т чт о сказ ал Мандо с э т им дво им: „В едайт е , о э льфы, не к жиз ни, испо лненно й без мят ежно й радо ст и , о т сылаю я вас, ибо в мире, где о бит ает з ло бный сердцем Мэ лько, бо лее не сущест вует о на; уз найт е же, чт о стане-

те вы смертными, п одоб но людям; ко гда же вы вно вь вернет есь сюда, э т о будет навечно, раз ве чт о бо ги и в само м деле приз о вут вас в В алино р“».

В сказ ании Пришествие Валар и Создание Валинора со держит ся следующий о т рыво к ( . 76; ко ммент арий . 90):

«Сюда [т. е. в Мандо с ] во времена, чт о наст али по сле, прихо дили э льфы из всех наро до в , кт о по з ло й судьбе по гиб о т о ружия или умер о т т о ски по т ем, ко го уже не было с ними — т о лько т ак мо гут э льфы умерет ь , и лишь на время. Здесь Мандо с выно сил им приго во р , и з десь о ни ждали во т ьме, гре-

з я о про шлых сво их деяниях, до т ех по р , по ка в час, наз наченный Мандо-

со м , не ро дят ся о ни среди дет ей сво его наро да и не уйдут на з емлю — пет ь и смеят ься».

Та же мысль присут ст вует в сказ ании Му зыка Айну р ( . 59). Нео бычная снисхо дит ельно ст ь Мандо са в случае Бэ рэ на и Лут иэ н , как предст авлено з десь, со ст о ит в т о м , чт о по лно ст ью меняет ся «ест ест венный» удел их как э льфо в : о ни умерли, как мо гут умерет ь э льфы (о т ран или о т го ря), но не во з ро дились в но вых о бличиях, а во з врат ились из Мандо са в прежних ипо ст асях, — о днако ст али «смерт ными по до бно людям». Эсхат о ло гия на начально й ст адии слишко м т уманна, чт о бы во з мо жно было враз умит ельно е ист о лко вание э т о й «смерт но-

ст и», а о т рыво к из Создания Валинора о судьбах людей ( . 77) о со бенно т руден для по нимания (см. ко ммент арий по э т о му по во ду, . 90 и далее). Но кажет ся веро ят ным, чт о сло ва «по до бно людям» в речах Мандо са к Бэ рэ ну и Тинувиэ ль до бавлены для т о го, чт о бы по дчеркнут ь о ко нчат ельно ст ь вт о ро й смерт и для них о бо их, како ва бы о на ни была; их ухо д будет ст о ль же нео брат имым, как в слу-

чае людей; им не суждено ни вт о ро го во з вращения в со бст венно м сво ем о бли-

чии, ни реинкарнации. Они о ст анут ся в Мандо се («ко гда же вы вно вь вернет есь сюда, э т о будет навечно » ), — раз ве чт о бо ги приз о вут их жит ь в В алино р . Эт и по следние сло ва, во з мо жно, со о т но сят ся с о т рывко м из Создания Валинора ка-

сат ельно судьбы о т дельных людей ( . 77):

«Немно го численны счаст ливцы, з а ко ими в сво й сро к прихо дит Норно рэ, глашат ай Бо го в . То гда едут о ни с ним в ко лесницах или на до брых ко нях в до лину В алино ра и пируют в черт о гах Валмара, по селившись в до мах бо го в до т ех по р , по ка не наст анет В еликий К о нец».

§2. Ономастика и этнонимы в Сказ ании о Тинувиэ ль

Для начала по смо т рим, чт о мо жно уз нат ь из э т о го сказ ания о гео графии В еликих Земель: ранний сло варь яз ыка гно мо в свидет ельст вует о т о м , чт о СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 61

наз вание Артанор о з начало «Запредельная Земля», как о т о м го во рит ся в т ек-

ст е (с. 9). Целый ряд о т рывко в из Утраченных Сказаний про ливают свет на э т о выражение. В набро ске к рассказ у Г и льфано на, ко т о рый т ак и не был по ведан ( . 240), но лдо ли, из гнанные из В алино ра,

«в первый раз во евали с о рками и з ахват или про хо д через Хо лмы Го речи; т ак о ни по кинули Землю Теней… Они вст упили в Лес Арт ано р и К рай В ели-

ких Равнин…»

(К рай В еликих Равнин, как я предпо ло жил, мо жет являт ься про о браз о м бо лее по з днего наз вания Талат Дирнэ н , Хранимо й Равнины Нарго т ро нда.). Со гласно намеченно му плану ( . 241), з а рассказ о м Гильфано на до лжно было следо ват ь Сказание о Тину виэль, и набро со к начинает ся со следующих сло в : «Бэ рэ н , сын Эгно ра, бро дил з а пределами До р Ло мина [т. е. Хисило мэ; см. . 112] в Арт ано-

ре…». В наст о ящем сказ ании го во рит ся, чт о Бэ рэ н про шел «чрез ужасы Же-

лез ных Го р в Запредельные Земли» (с. 11); а т акже (с. 21), чт о неко т о рые Псы «скит ались в лесах Хисило мэ, или, мино вав наго рья, з абредали по ро ю в з емли Арт ано ра или в т е края, чт о лежали дальше, к югу». И, нако нец, в Сказании о Ту рамб аре (с. 72) со держит ся упо минание о пут и «чрез т емные го ры Хит лума в великие леса Запредельно й Земли, где жил в т е дни Тинвэ линт, со крыт ый ко ро ль».

Таким о браз о м , не прихо дит ся со мневат ься, чт о Арт ано р , впо следст вии пе-

реимено ванный в До риат (э т о наз вание во з никает в з аглавии машино писно го т екст а Сказания о Тину виэль наряду с бо лее ранней фо рмо й Дор Атро, с. 41), в перво начально м з амысле распо лагался примерно т ак же по о т но шению к Хи-

сило мэ (Земля Тени/Теней, До р Ло мин, Арьядо р ), как До риат — по о т но шению к Хит луму (Хисило мэ) в Сильмариллионе: южнее, з а го рным хребт о м по д на-

з ванием Желез ные Го ры или Хо лмы Го речи.

В ко ммент ариях к сказ анию Воровство Мэлько и З атмение Валинора я уже о т мечал ( . 158—159), чт о , хо т я в Утраченных Сказаниях ут верждает ся, будт о Хисило мэ лежит з а пределами Желез ных Го р , го во рит ся т акже (в Сказании о Ту рамб аре, с. 77), чт о э т и го ры по лучили сво е наз вание о т Ангбанда, Желез ных Преиспо ден, чт о нахо дят ся по д «ко рнями самых их северных т вердынь». Таким о браз о м , со з дает ся впечат ление, чт о наз вание «Желез ные Го ры» в Утраченных Сказаниях испо льз ует ся непо следо ват ельно; раз ве чт о «если не предпо ло жит ь , чт о э т и го ры о браз о вывали непрерывную цепь, южная част ь ко т о ро й (в буду-

щем — Го ры Тени) о граждает Хисило мэ с юга, а северная част ь , распо ло женная над Ангбандо м , дает имя всему хребт у» ( . 159).

В Сказании о Тину виэль Бэ рэ н , про бираясь к северу о т Арт ано ра, «до брался до невысо ких хо лмо в и без лесных равнин, о т мечающих близ о ст ь мрачных Желез ных Го р» (с. 14). В первый раз Бэ рэ н перевалил через го ры, но т еперь двинулся «вдо ль Желез ных Го р», по ка не «приблиз ился к наво дящему ужас краю, о бит алищу Мэ лько » .

26КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Эт о т факт по дт верждает предпо ло жение о т о м , чт о го ры, о т деляющие Хисило-

мэ о т Запредельных Земель, и т е , чт о во з вышались над Ангбандо м , о браз о выва-

ли единую цепь. В э т о й связ и мо жно вспо мнит ь о небо льшо й карт е ( . 81), где го рный хребет о граждает Хисило мэ (« »): см. . 112, 135. По драз умевает ся, чт о «т уманный» или «сумрачный» край Хисило мэ без з ащит ен про т ив Мэ лько.

Здесь по являют ся т акже Го ры Но чи (с. 20, 46—47), и кажет ся о чевидным, чт о бескрайние со сно вые леса Таурфуин, Чащи Но чи, ро сли именно на э т их высо т ах (в Сильмариллионе им со о т вет ст вует До ртонио н , «К рай Со сен», по з же наз ванный Таур-ну-Фуин). Там з аплут ал Дайро н , но Тинувиэ ль, хо т я и про шла со всем близ ко, не вст упила «в т емные з емли». Таким о браз о м , по всей видимо-

ст и , э т о т край был распо ло жен именно т ак, как и впо следст вии: к во ст о ку о т Э рэ д В э т рин, Го р Тени. Также мо жно предпо ло жит ь , чт о о писание (со держа-

щееся т о лько в руко писно м т екст е , с. 23), со гласно ко т о ро му Тинувиэ ль, рас-

ст авшись с Хуано м , по кидает «лесную сень» и выхо дит «на луг с высо ко й т ра-

во ю», предво схищает о писание Ард-галэ н (по сле о пуст о шения наз ванно й Ан-

фауглит и До р - ну-Фауглит), о со бенно если э т о т абз ац со о т нест и с о т рывко м из машино писно го т екст а , где рассказ ывает ся, как Тинувиэ ль по вст речалась с Ху-

ано м «на по лянке у самых границ леса, где начинают ся первые луга в верхо вь-

ях реки Сирио н» (с. 47).

По сле т о го, как Бэ рэ н и Тинувиэ ль бежали из Ангаманди, Хуан о т ыскал их «в т о й северно й част и Арт ано ра, чт о по сле наз вана была Нан Думго рт ин, з емля т емных идо ло в» (с. 35). В сло варе яз ыка гно мо в Нан Думго рт ин о пределяет ся как «край т емных чащ к во ст о ку о т Арт ано ра; т ам на по ро сшей лесо м го ре бы-

ли со крыт ы идо лы, ко т о рым прино сили жерт вы неко т о рые недо брые племена людей-о т ст упнико в» (ду м ( ) «т айна, о ко т о ро й не по минают » , д у мг орт ( ), дунг орт ( ) — «(з ло й ) идо л»). В Лэ о Детях Ху рина, напи-

санно й аллит ерацио нным ст ихо м , Турин и его спут ник Флиндинг (по з же — Гвин-

до р ), спасаясь бегст во м по сле гибели Бэ лэ га Туго го Лука, прихо дят в э т у з емлю: О т у по ру их принял приз рачный сумрак

И пут ей паут ина, т емных, нечист ых,

Нан Дунгорт ина, где бо го в без ымянных

Со крыт ые капища о кут аны т айно й —

Они ст арше, чем Мо рго т иль з лат ые бо ги,

В ладыки древние о гражденно го з апада.

Однако нез римые ст ражи угрюмо й до лины

Тро пы не з аст упили т репещущим ст ранникам,

В реда не со деяли дро жью про низ анным.

Но из т о мит ельно й дали смех временами,

Из девки демо но в до лго е э хо,

Рез кий и грубый во мраке без мо лвно м ,

Жест о кий, нечест ивый — не раз до ст иг Флиндинга.

(Перевод С. Таскаевой)

Иных ссыло к на бо го в Нан Дунго рт ина, как мне кажет ся, не сущест ву-

ет. В по э ме э т о т край по мещен к з ападу о т Сирио на; и, нако нец, как Нан СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 63

Дунгорт э б , «До лина Жут ко й Смерт и», в Сильмариллионе (с. 81, 121) превраща-

ет ся в «ничейную з емлю» между По ясо м Мэ лиан и Го рами Ужаса, Эрэ д Г о рго-

ро т . Однако из т о го, чт о в Сказании о Тину виэль край э т о т наз ван «северно й част ью Арт ано ра», о т нюдь не следует, чт о нахо дился о н в пределах о храни-

т ельно й магии Гвэ ндэ линг, причем складывает ся впечат ление, чт о э т о т «райо н»

из начально был менее чет ко о черчен и менее о бширен, нежели ст ал впо следст-

вии «По яс Мэ лиан». В о з мо жно, в т о время Артанор мыслился как о гро мный лесно й массив, в цент ре ко т о ро го нахо дились пещеры Тинвэ линт а ; и магическая сила ко ро левы з ащищала т о лько э т у ближайшую о бласт ь : «В о лшебст во фэ й Гвэ ндэ линг скрывало его о бит ель о т мысли и вз о ра Мэ ль-

ко; о на со т кала з авесу чар над лесными т ро пами, чт о бы никт о не мо г про й -

т и по ним беспрепят ст венно, по мимо о дних т о лько э льдар; т ак ко ро ль о ка-

з ался з ащищен о т любо й о пасно ст и , кро ме раз ве предат ельст ва» (с. 9).

К ажет ся т акже, чт о о граждение э т о из начально не было наст о лько по лным и не предст авляло со бо ю з ащит ную ст ену наст о лько мо щную, как впо следст-

вии. Так, например, хо т я о рки и во лки исчез ли, едва Бэ рэ н с Тинувиэ ль «вст у -

пили… в пределы круга чар Гвэ ндэ линг, чар, чт о хранили т ро пы о т з ло бных т варей и о граждали о т з ла з емли лесных э льфо в» (с. 35), высказ ывает ся о пасе-

ние, чт о даже если бы Бэ рэ н и Тинувиэ ль до брались до пещер К о ро ля Тинвэ-

линт а , «о ни т о лько привели бы з а со бо ю по го ню» (с. 34), и наро д Тинвэ линт а ст рашился, чт о Мэ лько «двинет в хо д всю сво ю силу и со крушит их; и во лшеб-

ст во Гвэ ндэ линг не мо гло сдержат ь о ро чьих по лчищ» (с. 36).

Образ Мэ н э гро т а у Эсгалдуина, до сягаемо го т о лько по мо ст у (Сильмарилли-

он, с. 92—93) во з никает уже в само м начале, хо т я в данно м сказ ании не наз ва-

ны ни пещера, ни река. Однако (как про явит ся еще нагляднее в бо лее по з дних сказ аниях, приведенных в э т о й книге) Тинвэ линт у , лесно му фэ ери, о бит ат елю пещер, предст о яло еще про йт и немалый пут ь , чт о бы в ит о ге во з высит ься до Тинго ла, владыки Тысячи Пещер («прекраснейшего ко ро левско го дво рца всех времен к во ст о ку о т Мо ря»). По началу о бит ель Тинвэ линт а предст авляла со-

бо ю о т нюдь не по дз емный го ро д , по лный чудес, где серебряные ст руи фо нт а -

но в низ вергались в мрамо рные чаши, а рез ные ко ло нны по хо дили на деревья, но про ст ую пещеру; и если в машино писно м вариант е и упо минают ся «беско-

нечно высо кие сво ды», т о о з аряет их лишь «неверный, мерцающий свет факе-

ло в» (с. 43, 46).

В Утраченных Сказаниях уже вст речались ссылки на Тинвэ линт а и его о бит а -

лище. В о т рывке, до бавленно м к сказ анию Оковы Мэлько ( . 106, прим. 1), но впо следст вии вычеркнут о м , го во рит ся, чт о Тинвэ линт з аплут ал в Хисило мэ и по-

вст речал т ам В э ндэ лин; «по любив ее, о н по кинул сво й наро д и был счаст лив, веч-

но т анцуя в сумерках». В Пришествии Эльфов ( . 115) со о бщает ся, чт о «Тинвэ не жил до лго со сво им наро до м , но и по ныне, го во рят, правит о н живущими по о ди-

но чке э льфами Хисил мэ » ; в т о м же само м сказ ании ( . 118—119) ут верждает-

ся, будт о «Ут раченные Эльфы» о ст авались т ам «мно го по сле т о го, как Мэ лько 46КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

з апер людей в Хисило мэ » , а люди наз ывали их Наро до м Тени и бо ялись их.

Однако в Сказании о Тину виэль ко нцепция из менилась. Теперь Тинвэ линт —ко ро ль, правящий не в Хисило мэ, но в Арт ано ре*. (Где именно о н по вст речался с Гвэ ндэ линг, не ут о чняет ся.).

В рассказ е (т о лько в руко писно м вариант е , см. с. 9, 42) о наро де Тинвэ линт а упо мянут ы э льфы, чт о «о ст ались во т ьме»; со всей о чевидно ст ью, имеют ся в ви-

ду э льфы, ко т о рые т ак и не ушли о т В о д Про буждения. (Раз умеет ся, т е , чт о сбились с пут и во время по хо да о т Палисо ра т о же т ак и не по кинули «т ьму»

(т. е. т ак и не до ст игли свет а Древ), но в э т о й фраз е раз личие про во дит ся не между т ьмо й и свет о м , но между т еми, кт о остался, и т еми, кт о высту п ил в п у ть.). О во з никно вении э т о й идеи в хо де написания Утраченных Сказаний см.

. 234. Среди по дданных Тинвэ линт а «самыми мно го численными… были илько-

ринди» — до лжно быт ь , т е , чт о «сбились с пут и во время по хо да о т Палисо ра»

(в бо лее ранней версии — «Ут раченные Эльфы Хисило мэ » ).

Здесь ст ано вит ся о чевидным о сно вно е расхо ждение в сущест венно важно й ко нцепции между ст аро й версией легенды и вариант о м Сильмариллиона. Иль-

ко ринди из свит ы Тинвэ линт а («сущест ва непо ст ижимые и ст ранные», чьи «пе-

сни т ьмы и о брывки ко лдо вских з аклинаний… з ат ихали в лесных чащах или э хо м о т з ывались по д сво дами глубо ких пещер») о писаны сло вами, применимы-

ми к диким авари («Непо желавшим») Сильмариллиона; о днако о ни, без усло в -

но, являют ся предшест венниками Серых Эльфо в До риат а . Здесь т ермин эльдар э квивалент ен сло ву эльфы («все э льдар — т е , чт о остались во тьме или сби-

лись с пут и во время по хо да о т Палисо ра») и испо льз ует ся не т о лько по о т но-

шению к т ем, чт о со вершили В елико е Ст ранст вие или, по крайней мере, выст у -

пили в пут ь ; все т е , кт о не переплыл Мо ре, наз ывают ся илько ринди, Темные Эльфы. По з же з начимо ст ь В елико го Ст ранст вия в присво ении ст ат уса э льдар явилась о дним из аспект о в во з вышения Серых Эльфо в Бэ л э рианда, по ско льку т аким о браз о м было про ведено исключит ельно важно е раз личие среди морик-

вэнди или «Эльфо в Тьмы»: о ни раз делились на авари (т е , чт о не из числа э ль-

дар) и у м а ньяр (э льдар, «не по бывавшие в Амане»): см. т аблицу «Раз деление э льфо в», приведенную в Сильмариллионе. Таким о браз о м : Амана

Средиз емья

(Уманьяр)

Утраченные Сказания Сильмариллион

Эльдар

К о ра

В еликих Земель

(Тьмы):

Илько ринди

Авари

Эльдар

(В елико го

Ст ранст вия)

Однако среди по дданных Тинвэ линт а были и нолдоли, т о ест ь гно мы. Эт о т во про с не со всем ясен, но, по крайней мере, мо жно з амет ит ь , чт о машино писный * В набро сках к Рассказу Гильфанона «Наро д Тени», о бит ающий в Хисило мэ — уже не э льфы, а фэ й , и про исхо ждение их неиз вест но: . 237, 239.

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 65

и руко писный вариант ы Сказания о Тину виэль сит уацию рассмат ривают не-

ско лько по-раз но му.

Руко писный т екст в э т о м о т но шении не впо лне о дно з начен, о днако го во рит-

ся (с. 9), чт о среди по дданных Тинвэ линт а « самыми мног очисленными… были илько ринди» и чт о еще до во схо да Со лнца «к ним присо единились мно гие ст ранст вующие гно мы». Однако, з авидев в лесу Бэ рэ на, Дайро н о брат ился в бегст во, по ско льку «все лесные э льфы по чит али гно мо в До р Ло мина со з дания-

ми веро ло мными, лживыми и жест о кими» (с. 11); и «ст рах и по до з рит ельно ст ь раз деляли э льдар и ро дичей их, из ведавших рабст во у Мэ лько, и в т о м нашли о т мщение з лые деяния гно мо в в Гавани Лебедей» (с. 11). В раждебно ст ь э льфо в Арт ано ра к гно мам, т аким о браз о м , была направлена именно на гно мо в Хиси-

ло мэ (До р Ло мина), по до з реваемых в т о м , чт о о ни по дчиняют ся во ле Мэ лько.

(В о з мо жно, именно о т сюда во з ник впо следст вии мо т ив Сильмариллиона, с. 156: э льфо в , бежавших из Ангбанда, во спринимали с по до з рит ельно ст ью и о т верга-

ли сво и же со племенники.). В руко писно м вариант е го во рит ся (с. 9), чт о все э льфы В еликих Земель (и т е , чт о о ст ались в Палисо ре, и т е , чт о сбились с пут и во время по хо да, и но лдо ли, во з врат ившиеся из В алино ра) по дпали по д власт ь Мэ лько, хо т я мно гие бежали и скит ались в лесах и пуст о шах; а в перво м вари-

ант е руко писно го т екст а (см. с. 11 и примечание 3) Бэ рэ н «был… сыно м о дно го из т ех рабо в Мэ лько, чт о т рудились в о кут анных мрако м з емлях на севере Хи-

сило мэ » . Эт а ко нцепция предст авляет ся до ст ат о чно ясно й , по ст о льку-по ско льку.

В машино писно й версии со всей о пределенно ст ью ут верждает ся, чт о «в ус-

лужении Тинвэ линт а» были и гно мы (с. 43): именно о ни навели мо ст через лес-

ную реку до самых дверей Тинвэ линт а . Теперь уже не з аявляет ся, будт о все э льфы В еликих Земель по дпали по д власт ь Мэ лько; напро т ив, наз ваны неско ль-

ко цент ро в со про т ивления его власт и , в до бавление к Тинвэ линт у / Тинго лу в Арт ано ре: Турго н в Го ндо лине, сыно вья Фэ ано ра и Эгно р из Хисило мэ (о т ец Бэ рэ на) — о дин из главных недруго в Мэ лько «из всего ро да гно мо в , чт о не ут-

рат или еще сво бо ды» (с. 44). Мо жно предпо ло жит ь , чт о именно по э т о му из ру-

ко писи был уст ранен абз ац о т о м , чт о э льфы по чит али гно мо в До р Ло мина ве-

ро ло мными и лживыми (см. с. 43), о днако о т рыво к , по вест вующий о недо верии к т ем, чт о по бывали в рабст ве у Мэ лько, о ст ался неиз менным. Со хранен был и абз ац, по священный Хисило мэ, «где жили люди, и т рудились рабы-но лдо ли, и скит ались немно гие сво бо дные э льдар» (с. 10); о днако Хисило мэ, — т ам, где Бэ рэ н выражает со жаление, чт о по кинул его пределы, — ст ано вит ся краем «во льным и диким» (с. 17, 45).

И з десь во з никает со вершенно о бескураживающая про блема ссыло к на Бит-

ву Бессчет ных Слез; а в ряде о т рывко в , т о лько чт о про цит иро ванных, речь о ней з ахо дит.

Ист о рию Бэ рэ на и Тинувиэ ль предпо лагало сь по мест ит ь вслед з а рассказ о м о «Ст раданиях Но лдо ли и Прихо де Людей», ко т о рый до лжен был быт ь вло жен в уст а Гильфано на, но, к превелико му со жалению, по сле первых неско льких ст раниц т ак и не про двинулся дальше ст адии предварит ельных плано в (см. . 241). По сле Бит вы Бессчет ных Слез упо минают ся Рабст во Но лдо ли, Рудники Мэ лько, Заклят ие Без до нно го Ужаса, з аключение людей в 66КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Хисило мэ, и т о лько п отом «Бэ рэ н , сын Эгно ра, бро дил з а пределами До р Ло-

мина в Арт ано ре…» (В Сильмариллионе деяния Бэ рэ на и Лут иэ н предшест вуют Бит ве Бессчет ных Слез.).

В о бо их вариант ах Сказания о Тину виэль упо минают ся «рабы-но лдо ли», т рудившиеся в Хисило мэ, и люди, живущие т ам же; и в о т рывке, где впервые по являет ся Бэ рэ н , в руко писи по началу го во рило сь, чт о о т ец его был о дним из т аких нево льнико в . Опят ь - т аки, в о бо их вариант ах ут верждает ся, чт о ни Тинвэ-

линт, ни бо льшинст во его по дданных в бит ве не участ во вали, о днако благо даря прит о ку беженцев по сле раз гро ма власт ь ко ро ля весьма умно жилась; а к ут-

верждению о т о м , чт о о бит алище его было со крыт о магией Гвэ ндэ линг/Мэ лиан, в машино писно й версии до бавлено сло во «впо следст вии» (с. 43), т. е. по сле Бит вы Бессчет ных Слез. В машино писно м вариант е в о т редакт иро ванно м о т -

рывке, по вест вующем о б Эгно ре, ут верждает ся, чт о о н — о дин из главных враго в Мэ лько «среди всего ро да гно мо в , что не у тратили ещ е своб оды».

В се э т о , каз ало сь бы, до пускает т о лько о дин выво д : со быт ия Сказания о Тину виэль про из о шли п осле велико й бит вы; и э т о лишний раз по дт верждает ся впо лне о пределенным ут верждением в машино писно м вариант е : т ам, где в ру-

ко писи (с. 15) сказ ано, чт о Мэ лько «всегда ст ремился по ло жит ь ко нец дружбе и сно шениям между э льфами и людьми», во вт о ро м вариант е до бавлено (с. 44): «чтоб ы не п озаб ыли они о Битве Бессчетных Слез и не по днялись сно ва в гне-

ве про т ив него » .

Таким о браз о м , крайне ст ранным выглядит ут верждение В э аннэ в само м начале (т о лько в руко писно м вариант е , с. 10, см. т акже с. 43), чт о о на по ведает «о т о м , чт о случило сь в черт о гах Тинвэ линт а , — хотя и п осле тог о , как взошло Солнц е , но за-

долг о до незаб ываемой Битвы Бессчетных Слез». (В любо м случае, по драз умевает-

ся, чт о э т и два со быт ия раз деляет перио д времени куда бо лее до лгий, нежели сле-

дует из набро ско в к Рассказу Гильфанона: см. . 242.). То же само е по вт о рено и ниже (с. 17): «не мо гло пригрез ит ься… чт о бы э льф… дева… о т правилась бы о дна, без по ддержки, в черт о ги Мэ лько — даже в те давние дни, до Битвы Слез, ко гда мо щь Мэ лько еще не во з ро сла…» Но еще бо лее ст ранно, чт о э т а вт о рая фраз а со-

хранена в машино писно м т екст е (с. 45). Таким о браз о м , в машино писно м вариант е два ут верждения вст упают в неиз бежно е про т иво речие друг с друго м : Мэ лько «всегда ст ремился по ло жит ь ко нец дружбе и сно шениям между э льфами и людьми, чт о бы не по з абыли о ни о Бит ве Бессчет ных Слез » (с. 44); «Не было о со бо й любви между лесными э льфами и наро до м Ангбанда даже в т е дни, до Бит вы Бессчет ных Слез » (с. 45).

Про т иво речие ст о ль радикально е в рамках о дно го и т о го же т екст а в выс-

шей ст епени нео бычно; во з мо жно, среди всех мат ериало в , касающихся Перво й Эпо хи, о но — единст венно е в сво ем ро де. Но никаких т о му о бъ яснений я не вижу; мо гу лишь про ст о приз нат ь его радикальным про т иво речием; равно как и не в силах ист о лко ват ь т о т факт, чт о в о бо их вариант ах ут верждает ся: со быт ия сказ ания имели мест о до бит вы; ведь практ ически все свидет ельст ва указ ывают на о брат но е * .

По Сказанию о Ту рамб аре ист о рия Бэ рэ на и Тинувиэ ль со всей о пределенно ст ью и неиз бежно имела мест о до Бит вы Бессчет ных Слез (с. 71—72, 140).

СКАЗАНИЕ О ТИНУВ ИЭЛЬ 67

§3. Разное

( ) Морг от

Обращаясь к Мэ лько, Бэ рэ н наз ывает его «мо гущест веннейший Бэ льха Мо р -

го т » ; го во рит ся, чт о т ако вы его имена среди гно мо в (с. 44). В сло варе яз ыка гно мо в Бэльха приво дит ся в качест ве фо рмы яз ыка гно мо в , со о т вет ст вующей Мэлько (см. . 262), но имени Морг от т ам нет; в Утраченных Сказаниях о но вст речает ся т о лько раз — з десь и нигде бо льше. Элемент г от ( ) приво дит-

ся в сло варе яз ыка гно мо в со з начением «во йна, раз до р»; но если Морг от на т о м э т апе о з начало «Черный Раз до р», ст ранно, по жалуй, чт о Бэ рэ н испо льз ует э т о имя в льст иво й речи. В списке имен, со ст авленно м в 1930-х гг., имя Морг от о бъ ясняет ся следующим о браз о м : «о браз о вано о т его о ро чьего имени Гот ( ) «В ладыка или Хо з яин» с префиксо м мор ( ) — „черный или т ем-

ный“», но о чень со мнит ельно, чт о бы э т а э т имо ло гия была в хо ду на э т апе бо лее раннем. Со гласно т о му же списку имен, в имени Готмог, «Предво дит ель Бал-

ро го в», со держит ся т о т же самый о ро чий э лемент («Го ло с Гота (Мо рго т а ) » ).

Но в «Списке имен» к сказ анию Падение Гондолина (с. 215) го во рит ся, чт о имя Готмог о з начает «раз до р и ненавист ь» (мог- ( -) — «ненавидет ь , пит ат ь о т -

вращение» присут ст вует в сло варе яз ыка гно мо в ), чт о по ддерживает ист о лко-

вание имени Морг от в данно м сказ ании как «Черный Раз до р»*.

( ) Орки и б алрог и

Несмо т ря на упо минание рыщущих «банд го блино в и о рко в» (с. 14, т а же фраз а со хранена в машино писно м вариант е ), в Сказании о Ту рамб аре о ба на-

з вания со всей о пределенно ст ью сино нимичны. В данно м сказ ании о рки о пи-

саны как «гнусные т вари, по ро ждения Мэ лько » (там же). В о вт о ро м вариан-

т е по являют ся о рки верхо м на во лках (с. 44).

Балро ги, упо мянут ые в сказ ании (с. 15), уже фигуриро вали в о дно м из набро-

ско в к Рассказу Гильфанона ( . 241); о днако о ни уже сыграли важную ро ль в са-

мо м раннем из Утраченных Сказаний — в Падении Гондолина (см. с. 212—213).

( ) «Удлиняющ ее заклинание» Тину виэль

По по во ду двух самых длинных предмет о в , наз ванных в э т о м з аклинании (с. 19—20, 46), — «меча Нана» и «шеи великана Гилима», — по всему судя, ни-

чего с о пределенно ст ью сказ ат ь нельз я , хо т я о ни и со хранились в т о м же з а -

клинании в Лэ о Лэйтиан, где по имено ван сам меч Нана, Глэнд, а Гилим наз ван * Ни в о дно м из т екст о в не со держит ся никаких сведений о т о м , чт о Го т мо г играл при Мо рго т е т акую ро ль, как следует из ист о лко вания «Го ло с Гота»; но и о про вержений т о му нет. С само го начала о н был важно й персо но й в ст ране з ла, о со бо приближенно й к Мэ лько (см. с. 215). В о з мо жно, сво его ро да реминисценцией на «Го ло с Мо рго т а» ст ал «Уст а Сауро-

на», черный нумэ но рец, по ст авленный во главе Барад-дура (Возвращ ение Короля . 10).

86КНИГА УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

«великано м Э румана». В сло варе гно мо в Гилим о з начает «з има» (см. . 262, ст ат ья Мэлько), чт о кажет ся не впо лне о правданным; хо т я крайне нераз бо р -

чивая з апись в маленько й з аписно й книжке для з амет о к по по во ду Утрачен-

ных Сказаний (см. . 171) вро де бы гласит, чт о Нан был «южным великано м лет а» и был по до бен вяз у .

Индраванг и (индрафанг и в машино писно м т екст е ) з начит «До лго бо ро дые»; в сло варе яз ыка гно мо в го во рит ся, чт о э т о — «о со бо е наз вание для науглат или карло в» (см. ниже Сказание о Нау г лафринг е , с. 247).

Каркарас ( , в машино писно м т екст е ) «Но жеклык» наз ван в з аклинании, по ско льку из начально о н з адумывался как «праро дит ель во л -

ко в», ко т о рый «о хранял в т е дни врат а Ангаманди, б у ду чи у же давно к ним п риставлен» (с. 21). В Сильмариллионе (с. 180) ист о рия его иная: Мо рго т вы-

брал его «из числа во лчат племени Драуглуина», вз раст ил на по гибель Хуану и как раз т о гда по ст авил у врат Ангаманди. В Сильмариллионе (там же) Карха-

рот перево дит ся как «Алая Ут ро ба», и выражение э т о испо льз ует ся в т екст е сказ ания (с. 34): «К аркарас о т кусил руку вмест е с камнем, и алая ут ро ба по-

Загрузка...