дном ее варианте, здесь фигурирует Гохрессиэль (см. § 147 и комментарий);

в этот топоним был исправлен (как и в § 147) на Крисаэгрим.

Даэрон (стр. 183). Дайрон (в таком написании) здесь впервые появляется в вари-

анте .

среди великих Арды (стр. 184). Добавление, заимствованное из «Серых Анналов».

Берен Эрхамион (стр. 185): в Берен Гамлост; Берен Камлост (стр. 186):

в Берен Гамлост; но на стр. 184, где имя употреблено отдельно, в

тоже значится Камлост. Вариация К/Г присутствует также в чернови-

ках и : это очередной пример «варьирования начальных согласных», о

котором шла речь выше в примечании к топониму Горгорот (исходный

51–21 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 301

глухой взрывной > в срединной позиции). Но здесь так же, как и в случае с

Эред Оргорот, в результате поздних изменений Берен Гамлост превратилось

в Берен Камлост. – Эрхамион присутствует в тексте изначально (и уже фигу-

рирует в черновике ) на стр. 183; это имя впервые появляется не в результате

поздних исправлений.

Берена Камлоста отнесли назад (стр. 186). В этом месте отец внес (позже) новое

название главы в рукописи : 16 «Песнь Лутиэн в Мандосе». В С глава 16 на-

зывается «О Четвертой Битве».

Двух Народов, сотворенных Илуватаром и получивших от него в удел Арду, Земное

Королевство среди бесчисленных звезд (стр. 187). Это исходный фрагмент, за-

имствованный из переработанного в 1951 году варианта (см. стр. 294).

В силу своих великих трудов и горяя (стр. 187): в «поскольку она – дочь Мелиан,

и в силу своих великих трудов и горя»; см. стр. 304–305.

Это отнюдь не исчерпывающий список всех изменений, сделанных в опубли-

кованном варианте версии (версий) ; но в него вошли все исправления имен и

названий и все существенные пропуски и добавления. Здесь я не рассматриваю во-

проса, насколько оправданно конструировать текст, используя несколько разных

источников. Надеюсь, что позже я смогу представить основные тексты периода

после написания «Властелина Колец», на основании которых и в сопоставлении

с тем, что уже было опубликовано, можно будет определить почти каждую под-

робность «сконструированного» текста. Повесть о Берене и Лутиэн – это лишь

небольшой и относительно простой элемент в данной конструкции, не предостав-

ляющий достаточных свидетельств, по которым можно оценить ее саму либо ее

правомерность. Однако признаю, что теперь я сожалею о некоторых изменениях,

внесенных в эту повесть.

Уместно также упомянуть о том, что здесь, как и везде, почти каждое значимое

изменение обсуждалось с Гаем Кеем, который сотрудничал со мной в 1974–1975 гг.

в ходе подготовки «Сильмариллиона» к печати. Он и в самом деле подал немало

идей касательно конструирования текста (как, например, включение в сказание

о Берене и Лутиэн фрагмента из «Лэ о Лейтиан») и предлагал решения проблем,

возникающих при создании комбинированного повествования – в ряде случаев

имеющие ключевое значения для структуры в целом, как я надеюсь показать в од-

ной из следующих книг. Ответственность за конечный вариант опубликованного

текста, безусловно, целиком и полностью лежит на мне.

Наиболее значимые различия между версиями «Лэ о Лейтиан» и «Сильмарил-

лиона» были подробно рассмотрены в томе, и здесь я их более не анализирую

в общем и целом. При внимательном сравнении этих двух произведений обна-

ружится немало других мелких расхождений. Однако есть отдельные моменты в

версии и подготовительных черновиках, о которых следует упомянуть.

В песнь Лутиэн при рождении весны («Сильмариллион», стр. 165)

сравнивается с песней жаворонка, что «взмывает от врат ночи и дарит напев свой

умирающим звездам, прозревая солнце за стенами мира». Это самоочевидно про-

тиворечит «Амбарканте», но

20 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 12–15

возможное объяснение состоит в том, что отец на самом деле думал не об Илурам-

бар, за пределами которых находится Пустота, но о Стенах Солнца, горной цепи на

дальнем Востоке, соответствующих Горам Валинора на Западе; см. «Амбарканта»,

. 236–237, 239, и карту мира, . 249. Жаворонок, взлетающий ввысь на рассвете,

видит еще не вставшее солнце за восточными горами. С другой стороны, это – не

единственное место, где выражение «Стены Мира» используется в кажущемся про-

тиворечии с «Амбаркантой»: см. . 253 и комментарий к § 9.

В ( . 113), где кинжал (безымянный), отобранный Береном у Куруфина,

сломался при попытке Берена вырезать второй Сильмариль из Железной

Короны, он назван «кинжалом вероломных гномов»; ср. «Лэ», строки 4160–4161:

«Гномья сталь искусного лезвия / откованная вероломными кузнецами Ногрода».

Отсутствие этого элемента в , возможно, и значимо, но скорее всего, это просто

результат сокращения. В черновике «гномий кинжал сломался», что намекает на

данную концепцию; в С просто говорится, что «кинжал сломался». – Имя кинжала

Ангрист содержится в , но там кинжал не приписывается Тельхару; этот элемент

впервые обнаруживается в («Сильмариллион», стр. 177), где Тельхар также ста-

новится гномом из Ногрода, а не из Белегоста, как в (там он назван создателем

Драконьего шлема, . 118).

Немалый интерес представляет эволюция финала повести («Сильмариллион»,

стр. 186–187, от «Так завершился Поход за Сильмарилем, но “Лэ о Лейтиан”,

“Избавление от Оков” на этом не кончается».) Исходный черновик , представ-

ляющий собой наспех сделанный набросок, уже близок к конечному варианту

вплоть до: «Манвэ искал совета в сокровенных своих помыслах, в коих открыва-

лась воля Илуватара». Текст С, почти идентичная копия вплоть до этого места,

спустя много лет (1951 год) был исправлен так, чтобы получился вариант рукопи-

си , но примечание к фразе, начинающейся с: «Дух же Лутиэн канул во тьму»,

принадлежит к периоду более раннему (и не было включено в конечный текст):

Хотя говорят иные, что Мелиан призвала Торондора и велела ему отнести

Лутиэн в Валинор живой, утверждая, что она причастна священному роду

Богов.

С этим ср. § 10 ( . 25): «В некоторых песнях говорится, будто Лутиэн перешла

через Скрежещущий Лед, ибо ей помогало могущество ее божественной матери

Мелиан, и пришла в чертоги Мандоса, и вернула Берена», и § 10 ( . 115): «хотя

в некоторых песнях говорится, что Мелиан призвала Торндора, и он отнес ее

[Лутиэн] в Валинор живой». – Далее текст продолжается:

И вот какой выбор предопределил он для Берена и Лутиэн. Должно

им было теперь жить в блаженстве в Валиноре до конца мира, однако ж в

конце Берен и Лутиэн каждый отправится принять ту судьбу, что назначе-

на их роду, когда все изменится: а о замысле Илуватара касательно людей

Манвэ не вед[омо]. Либо могли они вернуться в Средиземье, но не будучи

уверены, что обретут там радость и жизнь; тогда Лутиэн станет смертной,

так же, как и Берен, и настигнет ее

51–21 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 303

вторая смерть, и в конце предстоит ей покинуть землю навсегда, и только

лишь воспоминание о ее красоте сохранится в песнях. Эту участь и из-

брала они, чтобы, какое бы горе ни сулило им будущее, судьбы их слились

воедино и пути их увели вместе за пределы мира. Вот так единственной из

эльдалиэ Лутиэн умерла и давным-давно покинула мир; однако благодаря

ей соединились Два Народа, и стала она прародительницей многих. Ибо

род ее доселе не прервался, хотя изменился мир, и эльдалиэ и доныне почи-

тают детей людей. И хотя те возгордились и сделались сильны, и зачастую

слепы, а эльфы умалились, они не перестают бродить людскими тропами

и искать общения с теми, кто держится особняком, ибо, возможно, это по-

томки утраченной ими Лутиэн.

Здесь мы сталкиваемся с концепцией «выбора судьбы» Береном и Лутиэн пе-

ред Мандосом. В ранних вариантах о выборе речь не шла. В прежнем «Сказании

о Тинувиэли», где Берен был эльфом, судьба Берена и Лутиэн решалась просто

повелением Мандоса ( . 40); а в ( . 115) дело обстоит так же, хотя приговор –

иной, ведь Берен теперь человек. Я уже подробно проанализировал смысл этих

отрывков ( . 59–60; . 63–64, 190–191). В настоящем тексте, в случае первого

выбора Берен и Лутиэн обречены в итоге расстаться, даже если расставание это

отодвинуто в бесконечно отдаленное будущее (конец света); причем разлука бу-

дет обусловлена разными началами их бытия, неизбежно приводящими к разной

финальной судьбе или року. Берен в конечном счете не мог избежать необходи-

мости, обусловленной его принадлежностью к своему «роду» – необходимости

покинуть Круги Мира: то Дар Илуватара, от которого невозможно отказаться,

хотя ему дозволялось жить – неслыханная привилегия и неслыханная награда! – в

Валиноре вплоть до Конца. Союз Берена и Лутиэн «за пределами мира» был возмо-

жен только через принятие второго выбора, посредством которого самой Лутиэн

дозволялось изменить свой «род» и «воистину умереть».

В следующем тексте С этот фрагмент был целиком переписан и фактически

обрел ту форму, в которой впоследствии вошел в рукопись . Здесь выбор пред-

лагается только Лутиэн (на полях стоит пометка: «Выбор Лутиэн»), и вари-

анты выбора изменены: возможность сопровождать Лутиэн в Благословенное

Королевство Берену не предоставляется. Тем самым выбор в определенном смыс-

ле упростился: Лутиэн может покинуть Берена сейчас, и судьбы их окажутся разде-

лены навеки тоже сейчас; или она вольна остаться с ним «навсегда», став смертной,

изменив свою природу и свою судьбу.

Первый вариант выбора отчасти сформулирован уже в С: «Она, будучи до-

черью Мелиан и в силу своего горя должна быть освобождена из Мандоса»; в

эта фраза превращается в: «Поскольку она – дочь Мелиан, и в силу своих великих

трудов и горя она должна быть освобождена из Мандоса». Эта формулировка

вобрала в себя мысль, содержащуюся в примечании к С, процитированном выше

(стр. 303): Мелиан

40 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 12–15

утверждала, что Лутиэн «причастна священному роду Богов». Слова «поскольку

она – дочь Мелиан», к сожалению, в тексте «Сильмариллиона» опущены.

Стоит отметить еще одну подробность в отрывке, процитированном из текста

(стр. 303). Там говорится, что «о замысле Илуватара касательно людей Манвэ не

ведомо». С этим ср. § 86: «кроме Манвэ лишь один Мандос под началом Илува-

тара знает, куда те [т. е. люди] уходят, пробыв некоторое время в раздумьях в тех

безмолвных чертогах близ Западного моря». В отрывке из , откуда заимствована

вышеприведенная фраза ( . 100), говорится, что «один лишь Мандос под началом

Илуватара знает, куда те уходят».

Текст продолжается со слов «утраченной ими Лутиэн» так:

А Берен и Лутиэн еще какое-то время жили вместе, как живые мужчина

и женщина; Мандос же даровал им долгий срок жизни. Но не поселились

они в Дориате, а, приняв смертные обличия, ушли и отправились куда гла-

за глядят, не ведая ни жажды, ни голода, и пришли за реку в Оссирианд,

Землю Семи Потоков. Там зажили они, номы же назвали их обиталище

Гверт-и-Куина, Землей Умерших, что Живы, и с тех пор ни один из смерт-

ных не говорил с Береном, сыном Барахира.

В С этот отрывок становится первым абзацем главы 16, «О Четвертой Битве»

(и именно так использован в «Сильмариллионе»: с него начинается глава 20,

«О Четвертой Битве»), но от варианта из текста он ничем существенным не

отличается. В рукописи отрывок вписан на последней странице, четвертым

вариантом почерка, аккуратным, но менее цветистым, и здесь он снова служит

заключением предыдущей главы и окончанием повести о Берене и Лутиэн. В

данный фрагмент представлен в нижеследующей форме:

Говорится, будто Берен и Лутиэн возвратились в северные края Среди-

земья и поселились там вместе на время как живые мужчина и женщина;

ибо, вновь приняв смертное обличие в Дориате, они ушли прочь одни, не

страшась ни жажды, ни голода, и перешли через реки в Оссирианд, и за-

жили там на зеленом острове Тол-гален посреди Адуранта, пока все вести

о них не заглохли. Потому нолдор впоследствии назвали ту землю Гюрт-

и-Гуинар, край Умерших, что Живы, и ни один из смертных не говорил

более с Береном, сыном Барахира; и долог ли был или краток второй срок

его жизни, не ведомо ни эльфам, ни людям, ибо никто не видел, как Берен

и Лутиэн покинули мир, и никто не приметил места, где покоятся их тела.

Более пространный вариант, содержащийся в «Сильмариллионе», был «объеди-

нен» с текстом «Серых Анналов». В глава 16 теперь открывается подзаголовком

«О Союзе Маэдроса» (невзирая на вставку названия 16 «Песнь Лутиэн в Мандосе»,

стр. 302); но после слов «В те

51–21 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 305

дни Маэдрос, сын Феанора, воспрял духом» отец отложил перо, и рукопись за-

канчивается здесь.

В черновиках и говорится, как некогда в ( . 115), что срок второй жиз-

ни Берена и Лутиэн был долог.* В «Анналах Белерианда» первая смерть Берена,

согласно поздней хронологии, датируется 465 годом, а об окончательном уходе

Берена и Лутиэн упоминается в записи о 503 годе. Эта дата снова фигурирует в

вариантах «Повести лет», относящихся к периоду после «Властелина Колец»; и по

этой причине слова «долог ли был или краток второй срок его жизни, не ведомо

ни эльфам, ни людям» в «Сильмариллион» не вошли. Но включить их следовало.

Также в записи о 503 годе говорится, что день их смерти неведом: в хроникальной

записи отмечается как данность, что к Диору в Дориат ночью явился гонец и при-

нес Сильмариль, оправленный в Ожерелье Гномов, и как предположение – слова

эльфов о том, что Берен и Лутиэн, должно быть, умерли, иначе Сильмариль не

перешел бы к их сыну. Я теперь полагаю, что именно так следует истолковать слова

; о предположении, что передача Сильмариля Диору – это верный знак того, что

Берен и Лутиэн умерли, просто не упоминается.

Название Гверт-и-Куина появляется в поздней правке к и в исправлении к

восточной надставке к первой карте ( . 233). Обиталище Берена и Лутиэн по их

возвращении помещено на остров Тол-гален на реке Адурант в добавлении к

§ 114 (см. комментарий).

О ЧЕТВЕРТОЙ БИТВЕ: НИРНАЙТ АРНЕДИАД

Две рукописи этой главы были описаны на стр. 293–294: первая, ( ), – это про-

межуточный текст, созданный в то время, когда находилась в издательстве в

ноябре-декабре 1937 г., в нем содержится глава 16 полностью; второй, ( ), от-

носится к тому же периоду и начинается посредине главы. Таким образом, вплоть

до отправной точки , черновик (небрежный, но читаемый) – это единственный

текст. Как отмечалось выше, в С глава открывается абзацем, посвященным второй

жизни Берена и Лутиэн, в то время как в рукописи этот абзац поставлен в конец

главы 15, а глава 16 начинается с Союза Майдроса и обрывается после первых же

слов. Здесь я заново начинаю отсчет параграфов с § 1.

Союз Майдроса

§ 1. Говорится, будто Берен и Лутиэн возвратились в земли Севера и еще

какое-то время жили вместе, как живые мужчина и

В другом месте ( . 134) земля, где Берен и Лутиэн поселились по возвращении, изве-

дала лишь «краткий час расцвета», так же, как в «Сказании о Науглафринге» ( . 240) «Берена

же и Тинувиэль постигла вскоре судьба смертных, которую провозгласил Мандос».

60 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 12–15

женщина; и срок их второй жизни был долог. Но не поселились они

в Дориате, ибо, приняв смертное обличие, ушли оттуда и отправились

прочь одни, не страшась ни жажды, ни голода. И перешли они через реки в

Оссирианд, Землю Семи Потоков, и зажили втайне среди Зеленых эльфов.

Потому номы назвали ту землю Гверт-и-Куина, Земля Умерших, что Живы,

и с тех пор ни один из смертных не говорил с Береном, сыном Барахира.

§ 2. Но в те дни Майдрос, сын Феанора, воспрял духом, видя, что Моргот

не так уж непобедим; ибо по всему Белерианду пели многие песни о подви-

гах Берена и Лутиэн и о том, как разрушены были башни Саурона. Однако

ж Моргот уничтожил бы их всех одного за другим, если не объединиться

вновь и не составить нового союза и общего совета. Потому задумал ном

Союз Майдроса, и задумал его весьма мудро.

§ 3. Ибо он возобновил дружбу с Фингоном на Западе, и впредь дей-

ствовали они согласно. Майдрос вновь призвал к себе на подмогу Темных

эльфов с Юга, и люди Смуглого племени собрались воедино, и он дви-

нулся от Химринга с крупными силами. В то же самое время из Хитлума

выступил Фингон. На какое-то время номы снова одержали победу и вы-

дворили орков из северных областей Белерианда, и возродилась надежда.

И отступил перед номами Моргот, и отозвал своих слуг; ибо он знал обо

всем, что происходит, и задумался о том, как противостоять выступлению

номов. И разослал он множество соглядатаев и подсылов, тайных либо

скрывающих истинную свою суть, к эльфам и людям, главным же образом

те приходили к восточанам, к Смуглому племени и к сыновьям Улфанга.

В те дни в кузнях Ногрода и Белегоста кипела работа: там плели кольчуги,

ковали мечи и копья для бессчетных армий, и гномы в ту пору заполучили

немало богатств и сокровищ эльфов и людей, хотя на войну сами они не

выступили. «Ибо неведомо нам, чье дело правое в этой распре, – говорили

гномы, – и ни одной из сторон не благоволим мы – до тех пор, пока какая-

либо не одержит верх».

§ 4. Многочисленное, хорошо вооруженное воинство Майдроса собралось

на Востоке. На Западе все силы Хитлума, номы и люди, готовы были явить-

ся по зову Майдроса. Во главе тех армий стояли Фингон, и Хуор, и Хурин.

Тогда Тургон, думая, что, может статься, час избавления близок, нежданным

явился из Гондолина, и привел с собой огромную армию, и встал лагерем на

равнине перед входом в западное ущелье в виду стен Хитлума. Возрадовался

народ Фингона, брата его, завидев родню свою, давно сокрывшуюся.

51–21 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 307

§ 5. Однако клятва Феанора и преступления, что навлекла она, повре-

дили замыслу Майдроса, и получил он меньше помощи, чем должен бы.

Ородрет не пожелал выступить из Нарготронда по слову кого бы то ни

было из сыновей Феанора из-за деяний Келегорна и Куруфина. Оттуда

явился лишь небольшой отряд, коему Ородрет дозволил уйти, ибо не мог-

ли эти номы пребывать в праздности, когда родня их собиралась на войну.

Гвиндор, сын Гуилина, владыка весьма доблестный, возглавил их; однако

приняли они знак дома Финголфина и выступили под знаменами Фингона,

и никто из них не вернулся назад, кроме одного.

§ 6. Из Дориата пришло мало помощи. Ибо Майдрос и его братья, по-

нуждаемые своею клятвой, незадолго до того послали гонцов к Тинголу

и напомнили ему в надменных словах о своем притязании, повелевая

уступить им Сильмариль или стать им врагом. Мелиан посоветовала

Тинголу отдать камень, и, возможно, Тингол к ней и прислушался бы, од-

нако речи гонцов были исполнены гордости и угрозы, и разгневался он,

памятуя о том, какой ценою добыт был камень, вопреки злобе Келегорна

и Куруфина – страданиями заплатила за него Лутиэн, а Берен – своей

кровью. Каждый день любовался король на Сильмариль, и все сильнее

жаждало его сердце оставить камень у себя навсегда. Такова была власть

Сильмариля. Потому Тингол отослал посланцев Майдроса назад с пре-

зрительным ответом. Майдрос не ответил ни словом, ибо уже начал соз-

давать союз и объединять силы эльфов; но Келегорн и Куруфин открыто

поклялись убить Тингола и уничтожить его подданных, если вернутся с

войны победителями, а камень не уступят им по доброй воле. По этой

причине Тингол укрепил границы своего королевства и на войну не по-

шел, равно как и никто из обитателей Дориата, кроме Маблунга и Белега,

коего удержать было невозможно.

§ 7. Помнили среди людей про предательскую стрелу Куруфина, ранив-

шую Берена. Потому из народа Халета, что жил в Бретиле, на войну вы-

ступила лишь половина, и те не присоединились к Майдросу, но охотнее

примкнули к Фингону и Тургону на Западе.

§ 8. Собрав все силы, что смог, Майдрос назначил день и послал весть

Фингону и Тургону. На Востоке взвилось знамя Майдроса, и сошлись к

нему все подданные Феанора в великом множестве; и Темные эльфы с Юга,

и бессчетные отряды Зеленых эльфов Оссирианда; и племена и полки вос-

точан с сыновьями Бора и Улфанга. На Западе реяло знамя Фингона, и к

нему собрались воинства Хитлума, и номы, и люди; и Тургон с армией Гондо-

лина, к которой примкнули силы, явившиеся из Фаласа, и из Бретиля, и из

80 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 16 §§ 5–8

Нарготронда; и ждали они у края Дор-на-Фауглит, высматривая сигнал о

подходе стягов с Востока.

[С этого места начинается рукопись : дальше текст воспроизводится по ней. Она

представляет собою переработку текста С, очень близкую к исходному, вобравшую

в себя предварительные исправления, внесенные в текст более ранний, который,

однако почти не менялся, если не считать мелких стилистических деталей.]

§ 9. Однако Майдрос задержался в пути из-за козней Улдора Проклятого,

сына Улфанга; и неизменно тайные подсылы Моргота прокрадывались в

военные лагеря – рабы-номы либо существа в эльфийском обличии – и

распространяли недобрые предвестия и слухи об измене среди всех тех,

кто соглашался внять им.

§ 10. Долго ждали армии на Западе, и страх предательства все сильнее

овладевал мыслями, когда замешкался Майдрос. Преисполнились нетер-

пения горячие сердца Фингона и Тургона. Потому выслали они на равни-

ну Фауглит своих герольдов, и затрубили их серебряные трубы, вызывая

полчища Моргота на бой.

§ 11. Тогда Моргот выслал воинство, великое, и все же не слишком. Фин-

гон помышлял о том, чтобы нанести по нему удар из лесов у подножия

Эрюдветион, где ждали в укрытии его основные силы. Однако Хурин этого

не одобрил. Потому Моргот, видя, что противник колеблется, вывел вперед

герольда Фингона, беззаконно захваченного в плен, и зарубил он его на

равнине, и отослал прочих назад с его головой. Тут ярость Фингона по-

лыхнула пламенем, и войско его внезапно ринулось на приступ; и, не успел

Тургон удержать воинов, как значительная часть его армии тоже вступила

в битву. Засверкали мечи нолдор, извлеченные из ножен, словно огонь,

вдруг вспыхнувший в тростниках.

§ 12. В самом деле, именно этого и добивался Моргот; но говорится, будто

не ведал он истинной численности вражеской армии и не оценил в полной

мере ее доблести, так что план Моргота едва не пошел прахом. Высланное

им воинство было сметено прежде, чем смогло получить подкрепление; ибо

его внезапно атаковали с Запада и с Юга; и в тот день погибло больше слуг

Моргота, чем когда-либо случалось прежде. Громко звенели трубы. Знамена

Фингона были водружены под самыми стенами Ангбанда. Говорится, что

Гвиндор, сын Гуилина, и эльфы Нарготронда сражались в первых рядах; они

прорвались в ворота и перебили орков на ступенях Ангбанда, и Моргота,

восседающего на глубинном троне, обуял страх. Но в конце концов

21–8 §§ 61 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 309

Гвиндор и его воины были захвачены в плен либо убиты, ибо помощь так и

не подоспела. Через другие тайные двери в горах Тангородрима Моргот вы-

вел свою основную армию, что до поры придерживал в резерве; и Фингон

и воинство Хитлума были отброшены от стен.

§ 13. И тогда закипела на равнине Битва, что зовется Нирнайт Арнедиад,

Бессчетные Слезы, ибо ни песне, ни повести не вместить всей скорби того

дня, а голоса поющих о ней обращаются в стенания. Воинство Фингона с

великими потерями отступило через пески Дор-на-Фауглит; Хундор, сын

Халета, был убит в арьергарде, а рядом с ним пали почти все мужи Брети-

ля – не суждено им было вернуться в свои леса. Глорвендиль, дочь Хадора

и жена Хундора, умерла от горя в тот злосчастный год. Но орки отрезали

Фингона от перевалов Эрюдветион, уводящих в Хитлум, так что он отсту-

пил к долине Сириона. У входа в эту долину, на границе Таур-на-Фуин,

все еще ждала в укрытии значительная часть воинства Тургона; и теперь

Тургон затрубил в рога и явился в мощи с нежданной помощью, и немало

орков оказались зажаты между двумя армиями и были уничтожены.

§ 14. Тогда в сердцах эльфов возродилась надежда. В тот час послыша-

лись наконец трубы Майдроса – его армия подходила с Востока, и знамена

Сынов Феанора и их союзников надвинулись на фланг врага. И говорили

иные, что даже теперь могли бы эльфы одержать победу, если бы все оста-

лись верны, ибо орки дрогнули, и натиск их был остановлен, и некоторые

уже обращались в бегство.

§ 15. Но как только авангард Майдроса атаковал орков, Моргот бро-

сил в битву свои последние силы, и ад опустел. Явились волки и змеи,

явилась тысяча балрогов, явился и Гломунд, Отец Драконов. Непомерно

возросла сила Змия, и вселял он великий ужас; дыхание его испепеляло

эльфов и людей. Так Моргот воспрепятствовал воссоединению эльфий-

ских воинств; однако ж не добился бы он этого даже с помощью балро-

гов и Дракона, если бы вожди восточан остались верны. Многие из этих

людей ныне обратились в бегство; но сыновья Улфанга переметнулись на

сторону Моргота и атаковали Майдроса с тыла, посеяв смятение. С того

дня сердца эльфов отвратились от людей, всех, кроме лишь Трех Домов,

народов Хадора, и Беора, и Халета; ибо сыновья Бора, Боромира, Борласа

и Бортандоса, что единственными среди восточан остались верны в час

01 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 16 §§ 12–15

нужды, все погибли в этой битве и не оставили наследников. Но сыны

Улфанга не обрели обещанной Морготом награды; ибо Крантир сразил

Улдора Проклятого, предводителя изменников, а сыновья Бора убили

Улфаста и Улварта, прежде чем погибли сами.

§ 16. Исполнился замысел Моргота, причем в точности так, как хотелось

ему; ибо люди подняли меч на людей и предали эльфов, и страх и ненависть

родились промеж тех, кто должен был бы объединиться против общего

врага. Воинство Майдроса, атакованное с фронта и с тыла, рассеялось и

было вынуждено отступить из битвы на восток; теснину Аглон заполонили

орки, а на холме Химринг встали гарнизоном солдаты Ангбанда, и врата

той земли оказались во власти Моргота. Однако судьба хранила Сынов

Феанора: никто из них не погиб, хотя все получили раны. Но силы их были

разбиты, народ поредел и союз распался; и поселились братья в диком

лесном краю у подножия гор Эредлиндон, и, утратив былое могущество и

славу, смешались с Темными эльфами.

§ 17. На западном участке битвы пал Фингон, и из рассеченного его шле-

ма взметнулось белое пламя. Одолели его балроги и повалили на землю,

а белые его знамена были втоптаны в грязь. Но Хурин и Хуор, брат его, и

люди Дома Хадора стояли насмерть, и не удавалось до поры оркам отбить

ущелье Сириона. Так искуплено было предательство Улдора. Последнюю

оборону Хурина эльфы почитают самым славным из людских подвигов;

ибо Хурин прикрывал тыл, пока те, кто уцелел из воинств Запада, выходи-

ли из битвы. Немногим суждено было возвратиться за горы Эредветион в

Хитлум; но Тургон собрал всех, кто оставался еще в живых из народа Гондо-

лина, а также и тех, кого смог, из народа Фингона, и бежал вниз по Сириону

в долины и горы, и сокрылся от взора Моргота. Ни эльф, ни человек, ни

соглядатай Ангбанда не ведал, куда направился Тургон, и не отыскал по-

таенную крепость вплоть до того дня, когда явился Туор, сына Хуора. Так

омрачена была победа Моргота, и гневался он.

§ 18. Орки же окружили доблестных людей Хитлума: так могучий при-

лив надвигается на скалу. Хуор пал, пронзенный отравленной стрелой, а

вокруг него беспорядочной грудой лежали мертвые тела детей Хадора – все

они погибли, и Хурин остался последним. Тогда он отшвырнул свой щит

и обеими руками взялся за топор; и говорится, что, сражаясь там один,

он зарубил сотню орков. Наконец по Морготову повелению был он за-

хвачен живым, ибо так Моргот думал причинить ему больше зла, неже-

ли просто лишив жизни. Потому Морготовы прислужники вцеплялись

81–51 §§ 61 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 311

в Хурина руками, и хотя разил он направо и налево, число их не убывало, и

вот наконец Хурин пал, погребенный под врагами, а те впились в него как

пиявки. И связали они его, и, насмехаясь, потащили в Ангбанд.

§ 19. Велико было торжество Моргота. Тела погибших недругов он велел

грудой свалить в великий курган посреди равнины; и назвали его Хауд-на-

Денгин, Холм Павших. Но пробилась и зазеленела трава на том холме – в

одном-единственном месте во всей пустыне, созданной Морготом; и впо-

следствии ни один орк не ступал по земле, под которой ржавели и обраща-

лись в прах мечи номов. Королевство Фингона перестало существовать, и

Сыны Феанора скитались по свету, точно гонимые ветром листья. Никто

из мужей дома Хадора не вернулся в Хитлум, и не было вестей ни об ис-

ходе битвы, ни об участи их владык. Моргот же отослал в Хитлум людей,

находящихся под его властью, смуглых восточан; и запер их в той земле,

и запретил им покидать ее: вот и вся награда, что досталась им, – грабить

и тиранить стариков, детей и женщин народа Хадора. Уцелевших эльфов

Хитлума Моргот отправил в копи Ангбанда, и стали они его рабами, – кро-

ме тех немногих, кто ускользнул и скитался в лесной глуши.

§ 20. Орки рыскали беспрепятственно по всему Северу, пробираясь все

дальше и дальше на юг в Белерианд. Дориат еще держался, сокрыт был и

Нарготронд; но Моргота это не тревожило: либо он знал о них слишком

мало, либо находил, что не пробил еще их час в сокровенных замыслах его

злобы. Но дума о Тургоне немало его тревожила; ибо Тургон происходил

из могущественного дома Финголфина и ныне по праву стал владыкой всех

номов. Моргот же ненавидел и боялся дом Финголфина более всех прочих,

из-за того, что эльфы этого дома презрели его в Валиноре, и еще из-за ран,

что Финголфин нанес ему в поединке.

§ 21. И вот поставили Хурина перед Морготом, но не покорился Хурин;

и заковали его в цепи, и подвергли пытке. Но Моргот вспомнил, что лишь

предательство либо страх перед ним погубит в итоге номов, и решил при-

бегнуть к помощи Хурина. Потому пришел он к пленнику, туда, где лежал

тот, терзаемый болью, и предложил ему свободу и почести, и власть и бес-

счетное богатство, если тот согласится на службу в его армиях и поведет

воинство против Тургона или хотя бы откроет, где находится тайная твер-

дыня короля. Ибо дознался Моргот, что Хурину ведом секрет Тургона, но

связан он клятвой молчания. И Хурин Стойкий насмеялся над врагом.

21 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 16 §§ 18–22

§ 22. Тогда Моргот измыслил жестокое наказание; и забрал он Хурина из

темницы, и усадил на каменное сиденье на одной из вершин Тангородрима.

Там сковали его чары Моргота, и Моргот, стоя перед пленником, наложил

на него проклятье недреманного взора, подобного тому, коим обладают

Боги, а племя его и родню обрек на страдания и темное злосчастье.

§ 23. «Оставайся же ныне здесь, – рек Моргот, – и узри, как вершится

назначенный мною рок. Ибо моими глазами будешь ты видеть и знать

моим помышлением обо всем, что случится с теми, кого любишь ты. Но не

сдвинешься ты с этого места, покуда не завершится все горьким итогом».

Так все и случилось; ибо Моргот поддерживал жизнь в Хурине. Однако не

говорится, что Хурин когда-либо воззвал к Морготу, моля либо о смерти,

либо о снисхождении для себя или своих детей.

Комментарии к части 16

При сравнении § 11 2, запись о (272 >) 472 годе становится видно, что насто-

ящий текст по большей части заимствован из этих двух источников, неразрывно

переплетенных между собою. В описании той роли, которую сыграли Тургон и

народ Гондолина в Битве Бессчетных Слез, результат такого комбинирования

оказался (как ни странно) не вполне внятным; об этом пойдет речь в примечании

в конце комментариев.

§ 1. Об эволюции этого абзаца см. стр. 305–306. Во фразе «зажили втайне среди

Зеленых эльфов» слово «втайне» было вычеркнуто и заменено на: «на Зеленом

острове Тол-гален», а Гверт-и-Куина – на Гверт-и-Гуинар. Возможно, это го-

раздо более поздние исправления, предваряющие включение данного абзаца

в рукопись в качестве последнего добавления (хотя в значится Гюрт-

и-Гуинар).

§ 3. Нигде более не говорится, что «из Хитлума выступил Фингон» на начальной

стадии боевых действий под эгидой Союза Майдроса, когда нолдор были по-

бедоносны.

Фрагмент касательно циничных, расчетливых гномов близко повторяет

( . 116). Напротив него отец приписал: «Поведение гномов не соответству-

ет истине»; я уверен, что эта вставка появилась много позже. Форма множе-

ственного числа [[[гномы] связывает этот текст с главами 10 и 11 (см.

комментарий к § 122). Она также использовалась в рукописи ( ) повести о

Берене и Лутиэн (стр. 303).

§ 7. О том, что Берен был ранен Куруфином, не упоминается в «Анналах» в связи с

реакцией людей Бретиля на Союз Майдроса; но этот мотив появляется вновь

(см. . 180–181), и на войну выступила «лишь половина» народа Халета, хотя

в § 13 (как в 2) «пали почти все мужи Бретиля».

32–22 §§ 61 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 313

§ 8. Ни в , ни в «Анналах» Зеленые эльфы Ассирианда в составе войск Майдроса

не упоминаются.

§ 11. То, что герольдов отослали прочь с головой того из них, что был казнен, – это

новая подробность.

§ 13. Отступление западного войска к Ущелью Сириона и уничтожение людей

Бретиля в арьергарде взяты не из , а из «Анналов».

В 2 (прим. 22) добавлена новая хроникальная запись: «436. Хундор, сын

Халета, женился на Глорвендели, дочери Хадора», а в добавлении к записи

о Битве Бессчетных Слез говорится: «В том скорбном году умерла его жена

Глорвендель». Это – первые ссылки на данный союз между Домом Хадора и

Народом Халета. В «Сильмариллионе» дочь Хадора зовется Глорэдель.

§ 15. Числительное тысяча применительно к балрогам (представленное в обеих вер-

сиях «Анналов») по-прежнему наличествует (см. комментарий к § 89). – После

«все погибли в этой битве» в более раннем тексте (С) есть добавление «защищая

Маглора от нападения Улдора», но в текст оно не вошло. В «Анналах» не

говорится, что Улфаст и Улвар(т) были убиты сыновьями Бора («прежде, чем

погибли сами»); наоборот, это они сразили сыновей Бора.

§ 17. В тексте стоит Эрюдветион в §§ 11 и 13, но здесь – Эредветион; в С Эредве-

тион используется на протяжении всего текста.

§ 18. В Драконий шлем, заимствованный из «Песни о детях Хурина», впервые

описан на этом этапе повествования (поскольку Хурин не надел его в битву); но

примечание к переносит его в повесть о Хурине, что и сделано в данной версии.

§ 19. Хауд-на-Денгин: в С – Кум-на-Денгин (см. прим. 37 к 2) изменено на

Амон Денгин (см. . 146), причем Хауд на вписано над Амон. Здесь название

Хауд-на-Денгин (форма в тексте ) употреблено впервые; ср. Хауди Нденгин в

«Этимологиях», основы , .

Роль Тургона в Битве Бессчетных Слез

Как отмечалось выше, из-за объединения с «Анналами» здесь возникает совер-

шенно нетипичная несогласованность. Тургон нежданным вышел из Гондолина

и встал лагерем на равнине перед западным ущельем в виду стен Хитлума (§ 4);

назначив день, Майдрос «послал весть Фингону и Тургону», и войско Гондолина

собралось под знаменем Фингона (§ 8); Тургон и Фингон преисполнились нетер-

пения и выслали своих герольдов на равнину Фауглит (§ 10). Во всем этом отец

близко следовал в исправленном ее виде ( . 120–121, прим. 7 и 14), где, как я уже

предполагал ( . 181), по-видимому, существует промежуточная стадия между

исходной версией (в которой Тургон – один из вождей западных эльфов с самого

начала подготовки к войне) и «Сильмариллионом»: «Теперь Тургон выступает из

Гондолина, уже давно существующего, однако является не в последний момент, в

самый день битвы, как в более поздней версии: он приходит, безусловно, неждан-

ным, однако заблаговременно, чтобы принять участие в последних стратегических

приготовлениях».

41 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 16

Далее в настоящем тексте «значительная часть» Тургонова войска присоедини-

лась к преждевременной атаке, хотя сам Тургон удержал бы своих воинов, если бы

мог (§ 11). Этого в нет; в ней Тургон упоминается далее лишь там, где он отступает

вниз по Сириону. Но затем Тургон «затрубил в рога», и «значительная часть» его

воинства, что ждала в укрытии перед Ущельем Сириона и на краю Таур-на-Фуин,

явилась нежданной, так что множество орков были уничтожены, оказавшись зажа-

ты между армией Тургона и ратью Фингона, отступающей к югу (§ 13). Вероятно, на

этой стадии отец обратился к «Анналам»; но они (как 1, так и 2) рассказывают

эту историю иначе, нежели . В «Анналах» «вести дошли и до Тургона» задолго

до битвы, и «он стал втайне готовиться к войне» (записи о 465–470 гг., согласно

конечной датировке); ничто не предполагает, будто он сыграл какую-либо роль до

того, как Фингон, будучи отрезан от перевалов Эредветион, отступил к Сириону, –

только тогда «Тургон и воинство Гондолина под звуки рогов подошли со стороны

Таур-на-Фуин»: их «задержал переход через коварный, недобрый лес, но теперь

они явились как нежданная помощь». И здесь в «Анналах» происходит радостная

встреча Тургона и Хурина (история о пребывании Хурина в Гондолине на момент

написания еще не возникла). В настоящей версии эта встреча отсутствует; ведь эти

двое наверняка повстречались гораздо раньше (когда «возрадовался народ Фингона,

брата его, завидев родню свою, давно сокрывшуюся», § 4).

Эта глава наличествует в последующих, отпечатанных под диктовку машино-

писных копиях, но отец не вносил в них никаких исправлений и ничего в них не

менял.

О ТУРИНЕ ТУРАМАРТЕ ИЛИ ТУРИНЕ ЗЛОСЧАСТНОМ

Обе рукописи, (С) и ( ), включают в себя часть еще одной, следующей гла-

вы, причем продолжается несколько дальше, чем (см. стр. 293–294). Здесь

представляет собой очень небрежный черновик, так что ниже приводится текст

, тем более что он очень близко следует С и почти не отклоняется от него, кроме

как в мелких деталях речевых оборотов. Вариант был существенно исправлен

и дополнен, а заключительные страницы целиком вычеркнуты, но мне кажется,

что все эти изменения относятся к гораздо более поздней фазе работы над «сагой

о Турине», так что я привожу здесь текст в его исходном варианте.

Эта версия сказания, пусть и незаконченная, радикально расширена в срав-

нении с очень кратким изложением в § 12 – и в итоге оказалась бы чрезмерно

длинной, как и -вариант сказания о Берене и Лутиэн. Основным источником

для этой главы на самом деле послужила «Песнь о детях Хурина» в части «Воспи-

тание Турина» ( . 8 и далее, и в переработанном варианте поэмы . 104 и далее),

что в свою очередь очень близко следует первоначальному «Сказанию о Турам-

баре». Дальнейшая эволюция «саги о Турине» запутанна, как ветви в непролаз-

ной чаще Таур-на-Фуин, и здесь нет необходимости ее рассматривать; но стоит

отметить, что настоящая глава не является предшественницей начала главы 21 в

71–61 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 315

«Сильмариллионе» (если не считать нескольких отдельных фраз). С другой сто-

роны, как выяснится, бульшая часть содержания этой главы фактически войдет в

«Нарн и Хин Хурин» «Неоконченных преданий» (от слов «И вот Турина собрали

в дорогу», стр. 73), невзирая на включение нескольких важных новых элементов

(история Драконьего шлема, Неллас, детская подруга Турина, измененная история

Оргова/Саэроса, и т.д.).

Новая версия местами близко воспроизводит «Песнь», вплоть до дословных

повторов тут и там; с другой стороны, некоторые элементы «Песни» изменены

(как, например, насмешки Оргова), сокращены (как история Оргова и его харак-

тер) или опущены (как мстительная ярость родичей Оргова и задабривающие

дары Тингола). Но сравнить эти два текста теперь несложно, и в своих коммента-

риях я ограничусь лишь несколькими отдельными подробностями. Взаимосвязь

между «Песнью» и «Нарн» в любом случае рассматривалась в комментариях к

«Песни» ( . 24–28).

§ 24. Женой Хуора была Риан, дочь Белегунда. Когда так и не пришло

вестей о муже, Риан ушла куда глаза глядят, и сын ее Туор родился в глуши.

Темные эльфы взяли его на воспитание; но Риан отправилась к Хауд-на-

Денгин, легла там на землю и умерла. Женою Хурина была Морвен, дочь

Барагунда; она по-прежнему жила в Хитлуме, поскольку сыну ее Турину

в ту пору было семь лет, а она снова носила под сердцем дитя. При ней

оставались лишь старики, коим воевать уже не по летам, и девы, и юные

отроки. Настали недобрые дни; ибо восточане жестоко обращались с на-

родом Хадора, отбирали у людей все добро и обращали их в рабство. Но

столь велики были красота и гордое достоинство Владычицы Морвен, что

устрашились восточане и перешептывались промеж себя, говоря, что свя-

зываться с нею опасно: будто бы она – ведьма, искусная в магии, и знается с

эльфами. Однако ж жила она ныне в бедности, лишенная поддержки; втай-

не помогала ей только родственница ее Айрин, ставшая женой Бродды.

Бродда обладал среди пришлых людей немалой властью и богатством (та-

ким, что считалось за богатство в те времена разора); ибо захватил он мно-

гие земли Хурина и его скот.

§ 25. Морвен не видела иной надежды для ребенка своего Турина, сына

Хурина, кроме как расти мужланом или слугой восточан. Потому запа-

ло ей на ум отослать его втайне прочь и упросить короля Тингола при-

ютить мальчика. Ибо Берен, сын Барахира, приходился родней ее отцу,

и, кроме того, встарь, до того, как пришла беда, связан был с Хурином

узами дружбы. Но сама она в ту пору не отважилась покинуть Хитлум,

ибо путь предстоял долгий и опасный, а Морвен была на сносях. Кроме

того, сердце по-прежнему обманывало ее надеждой: не хотелось ей до

поры покидать дом, под кровом которого жила она некогда с Хурином;

61 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 17 §§ 24–25

и в бессонных ночных бдениях прислушивалась Морвен, не услышит ли

знакомые шаги, ибо в глубине души она чувствовала – Хурин не погиб. И

хотя охотно соглашалась она, чтобы сын ее воспитывался в чужих черто-

гах, по обычаю того времени, если мальчики оставались без отца, сама она

еще недостаточно смирила гордость, чтобы жить приживальщицей, пусть

даже и при короле Дориата. Вот так соткалась судьба Турина, о которой

подробно рассказано в песни под названием «и?Хуриниэн», «Дети Хурина»:

это самая долгая из песней, повествующих о тех днях. Здесь же сказание это

изложено коротко, ибо неразрывно вплетена в него судьба Сильмарилей и

эльфов; «Повестью горя» зовется оно, ибо исполнено печали и разоблачает

наигнуснейшие деяния Моргота Бауглира.

§ 26. И вот настал день, когда Турина собрали в дорогу, и не понимал он

замысла матери своей Морвен, равно как и горя, что отражалось в ее лице.

Но когда провожатые велели Турину оглянуться на отчий дом, боль раз-

луки пронзила ему сердце словно меч, и воскликнул он: «Морвен, Морвен,

когда же увижу я тебя снова?» и бросился ничком в траву. Крик этот в

лесистых холмах эхом долетел до Морвен, стоявшей на пороге, и стиснула

она дверной косяк так, что из-под ногтей выступила кровь. То было первое

горе Турина.

§ 27. После ухода Турина Морвен разрешилась от бремени: родилась

девочка, и мать нарекла ее Ниэнор, что означает Скорбь. Но Турин так и

не видел сестры: когда появилась она на свет, он был уже в Дориате. Долгий

путь туда изобиловал опасностями, ибо власть Моргота распространялась

все шире; но проводниками при мальчике были Гетрон и Гритрон, чья моло-

дость пришлась на времена Гумлина; и хотя ныне они состарились, были они

весьма отважны и хорошо знали все тамошние земли: нередко доводилось

им странствовать по Белерианду в былые дни. Так волею судьбы и благодаря

собственной доблести перевалили они через Тенистые горы и спустились

в долину Сириона, и вступили в лес Бретиль; и наконец, изможденные и

усталые, достигли границ Дориата. Но там сбились они с пути и запутались

в тенетах мороков Королевы и плутали, затерявшись среди нехоженых чащ,

пока не иссякли у них припасы. Едва не погибли они; но не столь легкая

участь была уготована Турину. Нежданно-негаданно заслышали отчаявши-

еся путники пение рога. В краях тех охотился Белег Лучник, ибо неотлучно

жил он на границах Дориата. Услыхав крики, Белег поспешил к скиталь-

цам, и дал им еды и питья, и спросил, кто они и откуда, и преисполнился

72–52 §§ 71 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 317

изумления и сострадания. С приязнью взглянул он на Турина, ибо тот уна-

следовал красоту своей матери Морвен Эльфийское Сияние и глаза отца, и

был силен и крепок, и обладал мужественным сердцем.

§ 28. « О какой же милости станешь просить ты короля Тингола?» –

спросил Белег мальчика. «Хотел бы я стать предводителем его рыцарей, и

повести их на Моргота, и отомстить за отца», – отвечал Турин. «Верно, так

оно и будет, когда прибавится тебе лет, – отозвался Белег. – Хотя мал ты

покуда, у тебя все задатки доблестного мужа, достойного зваться сыном

Хурина Стойкого, ежели такое возможно». Ибо имя Хурина почиталось

во всех эльфийских землях. Потому Белег охотно согласился проводить

скитальцев и провел их через границы Сокрытого Королевства, коих не

пересекал доселе никто из смертных, кроме одного только Берена.

§ 29. Так Турин предстал наконец перед Тинголом и Мелиан, а Гетрон пе-

ресказал послание Морвен. Тингол оказал гостям добрый прием и усадил

Турина к себе на колени в честь Хурина, величайшего из мужей, и в честь

Берена, его родича. Немало подивились все, кто это видел, ибо означало

сие, что Тингол взял Турина в приемные сыновья; а в ту пору короли того

не делали. « Здесь, о сын Хурина, отныне дом твой, – молвил Тингол, – и

будешь ты почитаться моим сыном, хоть ты и человек. Мудрость обретешь

ты превыше той, что отмерена смертным; эльфийское оружие вложат тебе

в руки. Возможно, наступит день, когда отвоюешь ты отцовские земли в

Хитлуме; ныне же живи здесь, окруженный любовью».

§ 30. Так Турин поселился в Дориате. Гетрон и Гритрон, его провожа-

тые, до поры оставались с ним, хотя всем сердцем стремились вернуться

к госпоже своей Морвен. И вот старость и недуг подкосили Гритрона, и

дожил он век свой при Турине; Гетрон же ушел, и Тингол послал с ним

надежных проводников в защиту и помощь, и поручено им было до-

ставить Морвен послание от Тингола. Добрались наконец они до усадь-

бы Морвен, и когда узнала она, что Турин с почетом принят в чертогах

Тингола, полегчало у нее на душе. Эльфы же принесли ей также богатые

дары от Мелиан и приглашение вернуться вместе с гонцами Тингола в

Дориат. Ибо Мелиан мудра была и прозорлива, и надеялась тем самым

отвратить зло, замышляемое Морготом. Но не пожелала Морвен поки-

нуть дом и упорствовала в своем решении, не смирив до поры гордости;

притом Ниэнор была грудным младенцем. Потому Морвен отослала эль-

фов Дориата со словами благодарности и, скрывая нищету свою, одари-

ла их последними золотыми вещицами, что у нее оставались; и наказала

81 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 17 §§ 27–30

передать Тинголу шлем Гумлина. Се! – Турин с нетерпением ждал возвра-

щения Тинголовых посланцев; когда же вернулись они одни, он убежал в

леса и разрыдался: знал он о приглашении Мелиан и надеялся, что Морвен

придет. То было второе горе Турина.

§ 31. Когда же гонцы передали ответ Морвен, Мелиан преисполни-

лась сострадания, ибо читала у нее в душе; и поняла Мелиан, что судьбу,

кою провидит она, отвратить не так-то просто. А шлем Гумлина вручи-

ли Тинголу. Шлем тот откован был из серой стали, изукрашен золотом, и

вились по нему вырезанные руны победы. И обладал он силой охранить

владельца от ран и от смерти: ибо ломался меч от удара по шлему, и стрела

отлетала, не причинив вреда. Шлем тот украшало в насмешку изображение

головы дракона Гломунда, и многие победы одержал с ним Гумлин, ибо

при виде грозного шлема, что возвышался над головами людей в битве,

врагов охватывал страх. А люди Хитлума говорили: «Дракон Ангбанда не

чета нашему». Отковал его гном Тельхар, кузнец Белегоста, прославленный

своими творениями. Но Хурин не носил того шлема – из почтения к отцу,

опасаясь повредить или утратить его в битве, так высоко ценил он наследие

Гумлина.

§ 32. А у Тингола были в Менегроте глубокие оружейни, где хранилось

без числа оружия: металл доспехов, сработанный на манер рыбьей чешуи,

сиял, точно вода под луной; были там мечи и топоры, щиты и шлемы, от-

кованные самим Тельхаром или его наставником Зираком Старым, или

эльфийскими кузнецами еще более искусными. Ибо многие сокровища,

полученные королем в дар, привезены были из Валинора и вышли из рук

искусного Феанора, а мастера более великого не рождалось за всю историю

мира. Однако ж Тингол принял шлем Гумлина так почтительно, как если бы

сам обладал лишь малою толикой богатств, и повел учтивые речи, говоря:

«Гордое чело венчал этот шлем: носил его Гумлин, отец Хурина».

§ 33. И тут запала ему в сердце мысль, и призвал он Турина, и поведал

ему, что Морвен послала сыну великое сокровище, наследие его деда. «При-

ми же ныне Драконий шлем Севера, – промолвил король, – и когда придет

срок, носи его с честью!» Но у Турина по малолетству недостало еще сил

поднять шлем, и, скорбя душою, оставил он дар без внимания.

§ 34. Девять лет прожил Турин в чертогах Тингола, и за это время по-

утихло его горе; ибо Тингол как мог добывал известия о Хитлуме, а време-

нами гонцы странствовали с посланиями между Морвен и ее сыном. Так

Турин узнал, что участь Морвен

43–03 §§ 71 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 319

уже не так тяжела и что сестра его Ниэнор расцвела красою, цветок среди

дев сумрачного Севера. Очень хотелось Турину ее увидеть.

§ 35. Между тем Турин рос, пока, даже будучи еще отроком, не сделался

могуч статью по меркам людей и не превзошел эльфов Дориата; а мощь

его и храбрость славились по всему королевству Тингола. Великие знания

обрел он, мудры стали речи его и искусны – руки; однако ж мало благо-

волила к нему судьба, и часто шло прахом то, что сработал он, и не доби-

вался он того, чего желал. И на дружбу был он нескор: печаль владела им,

и омрачилась его юность. Когда же исполнилось ему семнадцать годов, на

пороге возмужания обрел он немалую силу рук и искусен был в обращении

с любым оружием, и мастерстки сплетал слова песен и сказаний, будь то на

языке нолдор или Дориата; но не было веселья ни в словах его, ни в трудах,

и мрачно размышлял он о гибели людей Хитлума.

§ 36. Еще более усилилось его горе, когда, девять лет спустя, переста-

ли приходить к нему вести из дому; ибо Хитлум пребывал под властью

Моргота, и, несомненно, многое знал Враг о том, что происходит с близ-

кими Хурина, и до поры оставлял их в покое, дабы вернее добиться своей

цели. Но теперь, во исполнение того замысла, выставил он зоркую стражу

на всех горных перевалах, так что никто не мог ни покинуть Хитлума, ни

войти в него, а у истоков Нарога и Тайглина и в верховьях Сириона кишмя

кишели орки. И вот однажды не вернулись гонцы Тингола, и отказался он

послать новых. Весьма неохотно дозволял король кому-либо выходить

за огражденные пределы; и ни в чем не выказал король Турину бульшего

благоволения, нежели в том, что посылал своих подданных через многие

опасности к Морвен.

§ 37. И вот тяжело сделалось на сердце у Турина, ибо не знал он, что

за беда приключилась и что за злая судьба постигла Морвен и Ниэнор.

Потому надел он шлем Гумлина, и облекся в кольчугу, и взял меч и щит,

и пошел к Тинголу, и попросил дать ему в спутники эльфийских воинов;

и отправился на границы королевства, дабы сражаться с орками. Так, го-

дами еще отрок, испытал он на деле свою доблесть и свершил бессчетные

дерзкие подвиги. Не раз бывал он ранен копьем, и стрелой, и кривыми

клинками Ангбанда; но судьба хранила его от гибели. И прошел по лесам

слух, будто Драконий шлем вновь объявился в битве; и говорили люди:

«Кто пробудил от смерти дух Гумлина? Или Хурин Хитлумский в самом

деле бежал из адовых подземелий?»

§ 38. В ту пору один только Белег Лучник превосходил юного Турина

ратной доблестью; и стали эти двое

02 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 17 §§ 34–38

друзьями и соратниками, и вместе скитались по лесной глуши из конца

в конец. Нечасто появлялся Турин в чертогах Тингола и более не забо-

тился о том, как выглядит и во что одет: волосы его были в беспорядке, а

кольчугу прикрывал видавший виды серый плащ. Но однажды случилось

так, что Тингол призвал Турина на пир, дабы воздать ему почести за от-

вагу; и явился Турин, и сел за королевский стол. За тем же столом сидел

один из Темных эльфов именем Оргов, и был он надменен, и людей не

жаловал, и полагал, что Турин обошелся с ним пренебрежительно; ибо

зачастую Турин не отвечал на слова, к нему обращенные, если находила

на него печаль или мрачная задумчивость. И пока все сидели там и пили,

Оргов заговорил через стол с Турином, но не внял ему Турин, потому что

мысли его обращены были к Белегу, коего покинул он в лесах. Тогда вы-

тащил Оргов золотой гребень и перебросил его Турину со словами: «Ты,

человек Хитлума, надо думать, пришел на пир в спешке, так что драный

плащ извинителен; но нет нужды оставлять голову неухоженной под стать

ежевичным зарослям! Кабы нечесаные космы не закрывали твоих ушей,

ты бы, верно, и слышал лучше».

§ 39. Турин молча повернулся к Оргову, и вспыхнули глаза его. Но раз-

гневанный Оргов не внял предостережению и бросил сидящему рядом:

«Ежели мужи Хитлума столь свирепы и дики, то каковы женщины той

земли? Верно, бегают они по лесам, точно лани, одетые лишь в плащ из

собственных волос?»

§ 40. Тогда Турин, не сознавая своей растущей силы, схватил кубок и

швырнул его в лицо Оргову, и тот опрокинулся назад и умер, ибо кубок

был тяжел и разбил ему лицо. А Турин, разом остыв, в ужасе воззрился на

пятнающую стол кровь и, понимая, что совершил тяжкое преступление,

резко поднялся и покинул чертог, не говоря ни слова; и никто не задержал

его, ибо молчал король и знака не подал. А Турин ушел во тьму, и погрузил-

ся во мрачную безысходность, и, почитая себя ныне изгоем, коего король

станет преследовать, бежал далеко прочь из Менегрота и пересек границы

королевства, и собрал вокруг себя отряд бесприютных, отчаянных бродяг:

немало таких скрывалось в глуши в те черные дни и нападало на любого

встречного, будь то эльф, человек или орк.

Комментарии к части 17

В названии этой главы (в котором, более того, отсутствует номер как в тексте С,

так и в ) имя Турумарт исправлено на Турамарт; то же изменение сделано в

( . 131, прим. 12).

04–83 §§ 71 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 321

§ 24. Хауд-на-Денгин: в тексте С здесь значится Амон Денгин; ср. комментарий к

главе 16, § 19.

§ 25. В говорится, что о судьбе Турина повествуется в «Детях Хурина»: это, безу-

словно, ссылка на аллитерационную «Песнь», хотя она была заброшена за

несколько лет до того; теперь же «Песнь» недвусмысленно упомянута, более

того, ей дано эльфийское название «и?Хуриниэн». Данная форма – очередной

пример такого явления, как ««варьирование начальных согласных» в изгнан-

ническом нолдорине (см. стр. 298, 301). Изначальные смычные придыхатель-

ные , , сделались «открытыми», а превратилось во фрикативный [х]

(как в шотландском ), на письме передающийся как ; этот звук сохраня-

ется в срединной позиции, но в начальной редуцируется до [ ].[[[46] Так,

‘король Хитлума’ («Этимологии», основа -), ? ъ . Здесь нужно

отметить, что позже ? ъ [[[«и?Хуриниэн»] было заменено на о

ъ [[[«Нарн и Хин Хурин»]: именно так название пишется во всех случаях,

но я изменил его на неправильное о ъ в «Неоконченных преда-

ниях» (потому что мне не хотелось, чтобы о произносили как современное

английское [[[‘подбородок’]). [[[47]

§ 27. Имена провожатых Турина Гетрон и Гритрон появляются в 2, записи о

(273 >) 473 годе. См. в комментарии § 30 ниже.

§ 28. Разговор Белега и Турина (вошедший в «Нарн», стр. 74) в «Песни» отсутствует.

§ 30. В 2 в Дориате умер Гетрон, а Гритрон вернулся назад (см. комментарий к

записи о 273 годе). – В более ранних версиях о дарах Мелиан, посланных Мор-

вен, не упоминается.

§ 31. Примечательно, что, в то время как в сказании о Берене и Лутиэн в Тель-

хар – из Ногрода (стр. 303), здесь он становится кузнецом Белегоста, как неког-

да в ( . 118). – В этом фрагменте появляется новый элемент: утверждение

о том, что Хурин никогда не надевал Драконьего шлема, а также и объяснение

этому; в он не надел шлема «в тот день» (т. е. на Битву Бессчетных Слез), а в

«Песни» он часто надевал шлем в битву (строка 314). В существенно расширен-

ном рассказе о Шлеме в «Нарн» Хурин не носил шлем, руководствуясь совсем

иными причинами («Неоконченные предания», стр. 76).

§ 32. Здесь впервые появляется наставник Тельхара Зирак и история о том, что

Тингол владел многими сокровищами, привезенными из Валинора (оба эле-

мента вошли в «Нарн»).

§ 34. Об «облегчении» участи Морвен см. . 127.

§ 35. Датировка раннего периода жизни Турина. Согласно (поздней) датировке

2, Турин родился зимой 465 года и отбыл в Дориат в 473 году, когда ему

исполнилось семь лет (как утверждается здесь в § 24); в 481 году перестали

приходить вести из Хитлума, и Турин, которому «шел шестнадцатый год» от-

правился воевать на границы (его шестнадцатый день рождения приходился

на зиму того года). Однако в настоящем тексте даты, по-видимому, сдвинуты

на год. В § 35 упоминается о том, что Турину семнадцать: вероятно, потому,

что семнадцать ему исполнилось, когда он ушел сражаться; а в §§ 36–37 пре-

кратилось сообщение с Хитлумом и Турин отправился на границы «девять лет

спустя» (т. е. после его прихода в Дориат).

22 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬГл. 17

Следует предположить, что Турин узнал нолдорский язык от нолдор в

Хитлуме – или, скорее, в детстве от отца с матерью.

§ 38. В «Сказании» и «Песни» в тот вечер Турин был особенно мрачен, поскольку

это была двенадцатая годовщина его ухода из Хитлума.

ОКОНЧАНИЕ «КВЕНТЫ СИЛЬМАРИЛЛИОН»

Остается рассмотреть еще один текст в рамках «Квенты Сильмариллион». Он

представляет собою разборчивую рукопись, по стилю очень близкую к ( ), что

доведена до конца в последней главе; удобства ради назовем ее « ( )» или «Е».

Первая страница, помеченная цифрой 55, начинается с середины фразы: «и от-

крылся их взорам Одинокий остров, но не задержались они там», которая обна-

руживается во втором варианте ( ) § 17, . 153. В этом абзаце описывается

плавание Эаренделя и Эльвинг в Валинор:

и добрались они до Зачарованных островов, но не подпали под власть чар;

и вступили они в Тенистые моря, и пробились сквозь тени; [здесь заканчи-

вается страница 54 машинописи и начинается страница 55] и открылся

их взорам Одинокий остров, но не задержались они там…

Эта рукопись на самом деле представляет собою следующую версию заключи-

тельной части ; и встает вопрос: когда она была написана? Пометка на странице,

обнаруженной вместе с , как мне кажется, дает однозначный ответ. В ней гово-

рится: «36–54 по-прежнему включены в основную версию в неотредактированном

виде». А на странице 36 машинописи содержится фраза ( . 123):

И бежал он прочь от двора, и, почитая себя изгоем, объявил войну всем:

эльфам, людям и оркам, что только встречались на пути отчаянному от-

ряду, собранному им на границах королевства, – отряду гонимых людей,

илькоринов и номов.

Это – предшественница фразы, на которой заканчивается версия сказания о Тури-

не в ( ) (стр. 321); в этом месте в рукописи проведена черта, отделяющая все

предшествующее от всего последующего.

Под «основной версией» отец, вероятно, подразумевал «Квенту Нолдоринва»,

имея в виду, что повествование, начиная от разбойнической жизни Турина, и

заканчивая плаванием Эаренделя в Валинор (т. е. стр. 36–54 в машинописи ),

не было переработано и поэтому отсутствует в «Квенте Сильмариллион» ( )

и по-прежнему представлено только в «Квенте Нолдоринва» ( ). Потому я

думаю, что текст ( ), приведенный ниже, со всей определенностью при-

надлежит к тому же периоду (т.е. создан непосредственно перед началом ра-

боты над «Властелином Колец»), как и другие главы (окончание «Берена и

Тинувиэли», Битва Бессчетных Слез, начало «Турина»), которые относятся

к рукописи , но не были в нее вписаны (или, как в случае последней части

71 .лГКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 323

«Берена и Тинувиэли», были вписаны много позже).* Почему отец так внезапно

перешел к концу, начав с середины фразы, я объяснить затрудняюсь.

Таким образом, видно, что в период, о котором идет речь в данной книге, в по-

вествовании недостает следующих частей: бульшая часть повести о Турине, ги-

бель Дориата, падение Гондолина и первая часть повести об Эаренделе. Но отец так

больше никогда и не вернулся к этим сказаниям (в строго «Сильмариллионской»

традиции: история Турина, разумеется, была значительно переработана и рас-

ширена позже, и в других частях тоже обнаруживаются небольшие уточнения.

«Серые Анналы» обрываются в конце повести о Турине, а поздняя повесть о Туоре

(приведенная в «Неоконченных преданиях») – до того момента, как Туор пришел

в Гондолин).

Рукопись Е в разное время подвергалась исправлениям, частым, но не ради-

кальным: некоторые изменения вносились сразу по ходу ее создания или при-

близительно тогда же (они включались в текст по умолчанию); другие, небрежно

вписанные карандашом, явно относятся к гораздо более позднему времени (и

здесь о них не упоминается).

Текст близко связан с , §§ 17–19, причем раннее произведение воспроиз-

водилось с необычной точностью целыми обширными фрагментами, особенно

ближе к концу: так, например, Второе Пророчество Мандоса с его загадочными

элементами повторяется, практически не меняясь. Разумеется, более поздние по-

правки, внесенные в и приведенные в примечаниях к этому тексту, согласно

обычной практике отца, как бы предваряют настоящий вариант и скорее всего

относятся к этому времени: поэтому количество изменений, по всей видимости,

сокращается, как между материалом, приведенным в томе и настоящей главой.

Можно было бы свести приводимый здесь текст к тем абзацам, что существенно

отличаются от (в отредактированном виде), но я решил, что лучше опублико-

вать его полностью. Тот факт, что финал «Сильмариллиона» обрел такую форму

еще на момент начала «Властелина Колец», достаточно примечателен, и, включив

его целиком, мы тем самым даем полный обзор средиземского и валинорского

материала того периода.

Отсчет параграфов снова начинается с § 1.

§ 1. И открылся их взорам Одинокий остров, но не задержались они

там; и, наконец, бросили они якорь в Заливе Эльфийского Дома у границ

мира; и заприметили телери корабль, и немало подивились, различив вда-

леке сияние Сильмариля, слепящее и яркое. А Эарендель единственным

из живущих людей высадился на бессмертные берега; и обратился он к

Эльвинг и своим спутникам, трем мореходам, что сопровождали его в

плавании через все моря, звались же они Фалатар, Айрандир и Эреллонт;

О существовании переписанного окончания следовало упомянуть в примечании к

. 366.

42 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание § 1

и молвил им: «Никто кроме меня не ступит на этот берег, чтобы не об-

рушился на вас гнев Богов и смертный приговор, ибо запрещено сие. Лишь

на себя навлеку я ту опасность во имя Двух Народов».

§ 2. Но отвечала Эльвинг: «Тогда пути наши разойдутся навсегда. Нет

же, любые опасности, грозящие тебе, разделю я с тобою!» И она спрыгнула

в пенный прибой и подбежала к нему; и опечалился Эарендель, полагая,

что теперь оба они умрут, не пройдет и многих дней. И распрощались они

со своими спутниками, и были навеки от них отторгнуты.

§ 3. Тогда Эарендель молвил Эльвинг: «Жди меня здесь: одному лишь

дано доставить послания, вверенные мне». И один зашагал он прочь от

берега, и показалось ему, что вокруг царят пустота и безмолвие. Ибо точно

так же, как явились некогда Моргот и Унголиантэ, так и Эарендель теперь

явился во время празднества, и почти все эльфы ушли в Валинор либо со-

брались в чертогах Манвэ на Таникветили; лишь немногие остались нести

дозор на стенах Туна.

§ 4. Посему эти дозорные в великой спешке поскакали в Валмар; и за-

звонили все колокола Валмара. Эарендель же поднялся на высокий зеле-

ный холм Кор – и не встретил ни души; и тяжело стало у него на сердце,

ибо устрашился он, что неведомое зло проникло даже в Благословенное

Королевство. И вот брел он по опустевшим дорогам Туна, и алмазная пыль

осыпбла одежды его и обувь, и сиял и искрился он, поднимаясь по высо-

ким белым лестницам. Громко взывал он на разных языках, – языках как

людей, так и эльфов, – но некому было ответить ему. Потому Эарендель

повернул, наконец, обратно к побережью, думая вновь пуститься в пла-

ванье на корабле своем «Вингелоте» и отказаться от своего поручения,

и жить впредь на море. Но едва ступил он на дорогу, уводящую к берегу,

и отвратил лицо свое от башен Туна, как некто окликнул его громовым

голосом с холма, восклицая: «Привет тебе, Эарендель, яркая звезда, пре-

краснейший из посланников! Привет тебе, несущий свет прежде Солнца

и Луны, о долгожданный гость, приспевший негаданно, о желанный гость,

явившийся паче чаяния! Привет, о слава и гордость детей мира, о убийца

тьмы! Звезда заката, привет тебе! Привет тебе, вестник рассвета!»

§ 5. То был голос Фионвэ, сына Манвэ; он явился из Валмара, и призвал

он Эаренделя к Богам. И Эарендель вошел в Валинор и в чертоги Валмара и

никогда более не ступал в земли людей. Там пред лицом бессмертных Богов

предстал он и доставил послание от

5–1 §§ еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 325

Двух Народов. О прощении для нолдор просил он и о сострадании к их

великим горестям, и о милости к злосчастным людям и о помощи в час

нужды. И услышана была его мольба.

§ 6. Тогда сыны валар изготовились к битве; и возглавил воинство

Фионвэ, сын Манвэ. Под его белоснежное знамя встали также линдар,

Светлые эльфы, народ Ингвэ; а среди них также и те из нолдор древности,

что не покидали Валинора, и Ингвиэль, сын Ингвэ, был вождем их. Но па-

мятуя о кровопролитии в Лебединой гавани и о похищении кораблей их,

немногие телери пожелали пойти на войну. Но явилась к ним Эльвинг, и

поскольку была она прекрасна и нежна, а по отцу род свой вела от Тингола,

который приходился им роднею, телери вняли ей и послали достаточно

мореходов, чтобы вести корабли, которые и перевезли бульшую часть во-

инства на восток за море. Но сами они остались на борту, и никто из них

так и не ступил на берега Ближних земель.

§ 7. Вот как вышло, что Эльвинг оказалась среди телери. Эарендель ушел

очень давно, и Эльвинг изнывала от страха и одиночества; и побрела она

вдоль кромки воды, печально напевая про себя, и дошла так до Алквалон-

дэ, Лебединой гавани, где стояли на якоре телерийские корабли; там при-

ветили ее телери. Потому, когда наконец возвратился Эарендель искать ее,

нашел он ее среди них, а телери внимали ее рассказам о Тинголе и Мелиан,

и о Сокрытом Королевстве, и о прекрасной Лутиэн, преисполнившись из-

умления и сочувствия.

§ 8. Боги между тем посовещались об участи Эаренделя и призвали

Улмо из морских глубин; когда же собрались они все, заговорил Мандос и

молвил: «Ныне должно ему умереть, ибо ступил он на запретный брег». Но

отозвался Улмо: «Для того и явился он в мир. Вот что скажи мне: кто он –

Эарендель ли, сын Туора из рода Хадора, или сын Идрили, дочери Тургона

из эльфийского дома Финвэ?» И ответствовал Мандос: «Нолдор, по доброй

воле ушедшим в изгнание, равно не дозволено возвращаться сюда».

§ 9. Тогда Манвэ объявил решение свое и молвил так: «Для Эаренделя

я отменю запрет, и опасность, которую навлек он на себя из любви к Двум

Народам, да не коснется Эаренделя, равно как и жены его Эльвинг, что броси-

ла вызов опасности из любви к Эаренделю, – кроме как в одном лишь: нет им

отныне обратной дороги ни к эльфам, ни к людям Внешних земель. Ибо все, в

ком есть кровь смертных людей, будь ее доля велика или мала, смертны, разве

что иной приговор назначат им; а в этом деле власть выносить приговор дана

62 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание §§ 5–9

мне. Вот какова моя воля: Эаренделю и Эльвинг, и сыновьям их, дается

свободный выбор; пусть каждый решает сам, по законам какого народа

судим он будет».

§ 10. И вот призвали Эаренделя и Эльвинг и объявили им сие реше-

ние. Тогда Эарендель молвил Эльвинг: «Выбирай ты, ибо устал я от мира».

И Эльвинг избрала участь Перворожденных, памятуя о судьбе Лутиэн; и

ради нее Эарендель предпочел тот же удел, хотя сердцем своим стремился

скорее к людям и к народу своего отца.

§ 11. Тогда по повелению Богов Фионвэ отправился на побережье, где

все еще ожидали вестей спутники Эаренделя. Фионвэ взял ладью и усадил

в нее трех мореходов; и Боги наслали могучий ветер и погнали ладью прочь

на Восток. Затем взяли они «Вингелот», и освятили его, и пронесли через

весь Валинор к самому окоему мира; и там он [добавлено: проплыл через

Дверь Ночи и] был вознесен ввысь, в небесные океаны. Дивен и прекра-

сен стал тот корабль: трепещущее пламя, яркое и чистое, наполняло его;

Эарендель-мореход стоял у руля, на одеждах его искрилась пыль эльфий-

ских самоцветов, а на челе сиял Сильмариль. В дальние дали отправлялся

он на том корабле, и даже в беззвездную пустоту; чаще же всего видели его

утром либо вечером, мерцающим в лучах рассвета либо заката, когда воз-

вращался он в Валинор из странствий своих за пределами мира.

§ 12. Эльвинг не сопровождала его в пути, ибо недоставало ей сил выно-

сить холод необитаемой пустоты; сердцу ее милее были земля и ласковые

ветра, что дуют над морем и холмом. Потому выстроили для Эльвинг бе-

лую башню на границах внешнего мира, в северной области Разлучающих

морей; туда порою слетались все морские птицы земли. Говорится, будто

Эльвинг, сама некогда принявшая их обличье, постигла языки и познания

птиц, и измыслила для себя белые и серебристо-серые крылья, птицы же

обучили ее искусству полета. И порою, когда Эарендель, возвращаясь, сно-

ва приближался к земле, она взлетала навстречу ему – как летела давным-

давно, спасенная от гибели в морской пучине. Тогда зоркие глаза эльфов,

живущих на западной оконечности Одинокого острова, различали ее в

обличии сияющей белой птицы, и на крыльях ее играл розовый закатный

отблеск, когда радостно взмывала она ввысь, приветствуя возвращение

«Вингелота» в гавань.

§ 13. Когда впервые отправился «Вингелот» в плавание по небесным

морям, искристо-яркий, нежданным поднялся он над миром;

31–9 §§ еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 327

и узрели далекий свет обитатели земли, и подивились, и сочли его знаком

надежды. Когда же эта новая звезда взошла на Западе, молвил Майдрос

Маглору: «Воистину то Сильмариль сияет в небе?» И ответствовал Маг-

лор: «Если это и впрямь Сильмариль, что канул на наших глазах в море,

снова вознесен ввысь силой Богов тогда порадуемся же; ибо многие по-

любуются теперь на его красоту, и однако ж надежно защищен он от

любого зла». И эльфы поглядели вверх и более не отчаивались; Моргот

же встревожился.

§ 14. Говорится, однако, что не ожидал Моргот нападения с Запада.

Столь великая гордыня обуяла его, что полагал Моргот: никто и никогда

открыто не пойдет на него с войною. Более того, был он убежден, что рас-

сорил номов с Богами и с собственной родней их навсегда; и что валар, в

довольстве живущим в своем Блаженном Краю, нет более дела до его ко-

ролевства во внешнем мире. Ибо для того, кто не ведает жалости, деяния

жалости вовеки чужды и в расчет не берутся.

§ 15. Немногое рассказывается в повестях о походе воинства Фионвэ на

Север; ибо в армиях сих не было никого из тех эльфов, что жили и страдали

в Ближних землях, – тех, что сложили хроники тех дней, известные и ныне;

узнали они о тех событиях много позже от родни своей, Светлых эльфов

Валинора. Но наконец явился с Запада Фионвэ, и от призывного звука его

труб дрогнул небесный свод; и призвал он к себе всех эльфов и людей от

Хитлума до Востока; и над Белериандом запылало ослепительное сияние

пламенеющих доспехов, ибо сыны Богов были юны, прекрасны и грозны,

и горы звенели под их поступью.

§ 16. Столкновение воинств Запада и Севера получило название Великой

Битвы, Ужасной Битвы и Войны Гнева. Все силы Трона Моргота приведены

были в боевой порядок – а они умножились несказанно, так что даже рав-

нина Дор-на-Фауглит не могла вместить этих полчищ, и по всему Северу

заполыхало пламя войны. Но не помогло это. Балроги были уничтожены:

лишь немногим удалось бежать и укрыться в недоступных пещерах в не-

драх земли. Бессчетные легионы орков гибли, точно солома в гигантском

костре, либо были сметены, точно пожухшие листья перед огненным смер-

чем. Мало кто уцелел, дабы тревожить мир еще долгие годы. И говорится,

будто все, кто еще оставался в живых из трех Домов Друзей Эльфов, Отцов

Людей, сражались на стороне Фионвэ; и отомстили они оркам в те дни

за Барагунда и Барахира, Гумлина и Гундора, Хуора и Хурина, и многих

других своих владык; и так отчасти сбылись слова Улмо, ибо благодаря

82 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание §§ 13–16

Эаренделю, сыну Туора, помощь пришла к эльфам, а благодаря мечам лю-

дей немалое подкрепление обрели они на полях войны. Но бульшая часть

сынов людей – будь то из народа Улдора или из числа других, лишь недавно

явившихся с Востока, – примкнули к Врагу; и эльфы о том не забывают.

§ 17. И вот, видя, что армии его гибнут, а мощь слабеет, Моргот дрогнул

и не посмел выйти сам. Но в последней отчаянной схватке бросил он на

недругов давно заготовленные силы: из глубинных подземелий Ангбанда

вырвались крылатые драконы, доселе невиданные; ибо вплоть до сего дня

ни одно порождение его жестокого замысла до поры не взмывало в воздух.

И столь внезапен и сокрушителен оказался натиск чудовищной стаи, что

оттеснен был Фионвэ; ибо драконы налетели, точно грохочущий гром и

огненная буря, а крылья их были из стали.

§ 18. Но вот в ореоле белого пламени явился Эарендель; и к «Вингелоту»

слетелись все грозные птицы небес, а вождем их был Торондор; весь день

и всю темную ночь в воздухе продолжалась битва, и исход ее оставался

неясен. Перед самым рассветом Эарендель сразил Анкалагона Черного,

самого могучего из драконов крылатой рати, и сбросил его с небес; и тот,

рухнув вниз, сокрушил твердыни Тангородрима. И вот встало солнце, и

Дети валар одержали победу, и почти все драконы были уничтожены, кро-

ме лишь двух: а те бежали на Восток. Тогда подземелья Моргота были взло-

маны и разрушены, и могучая рать Фионвэ спустилась в земные глубины.

Теперь Морготу некуда было более отступать, и мужество оставило его. Он

бежал в самую глубокую из своих шахт и запросил мира и милости, но был

сбит с ног и повержен ниц. Тогда сковали Моргота цепью Ангайнор, при-

готовленной давным-давно, а железную корону его сбили с головы вниз,

превратив в ошейник, и голову его пригнули к коленям. Фионвэ же забрал

два оставшихся Сильмариля и взялся хранить их.

§ 19. Так покончено было с властью Ангбанда на Севере, и пало цар-

ство зла; а из подземелий и глубинных темниц неисчислимые толпы ра-

бов вышли, паче чаяния, на свет дня, и взорам их предстал полностью

изменившийся мир. Ибо такова была ярость столкнувшихся в битве

воинств, что северные области западного мира раскололись на части,

и во многие расселины с ревом хлынуло море, и воцарилось смятение,

и поднялся великий грохот и шум; реки иссякли либо изменили рус-

ло, вздыбились долины, а холмы были втоптаны в землю; и Сириона

91–61 §§ еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 329

не стало. Тогда люди – те, что не погибли в разрушениях сих дней, – бе-

жали далеко прочь, и нескоро еще кто-либо возвратился обратно через

Эредлиндон в те места, где прежде лежал Белерианд.

§ 20. Но Фионвэ прошел маршем через все западные земли, призывая не-

многих уцелевших нолдор и тех Темных эльфов, что доселе Валинора не ви-

дели, присоединиться к освобожденным рабам и отплыть из Средиземья.

Но Майдрос не внял, и хотя владели им ныне усталость и отвращение, из-

готовился попытаться в отчаянии исполнить клятву. Ибо Майдрос возна-

мерился, буде не вернут им Сильмарили, биться за них хотя бы и с победо-

носным воинством Валинора и мощью и великолепием сынов Богов, даже

стоя в одиночестве противу всего мира. И послал он вестника к Фионвэ,

веля ему выдать ныне драгоценные камни, что встарь Феанор создал, а

Моргот у него похитил.

§ 21. Но ответствовал Фионвэ так: право на творение рук своих, коим

обладали некогда Феанор и его сыны, ныне утрачено через многие безжа-

лостные деяния, что совершили те в ослеплении клятвой, наихудшим из

коих явились убийство Диора и нападение на Эльвинг. Свету Сильмарилей

предстояло теперь уйти к Богам, туда, где он был создан изначально; а

Майдросу и Маглору надлежало возвратиться в Валинор и там ожидать

суда валар: лишь по их повелению Фионвэ мог передать вверенные его по-

печению самоцветы.

§ 22. Маглор и в самом деле желал покориться, ибо сердце его перепол-

няла печаль, и молвил он: «Не говорит клятва, что не вправе мы выждать;

может статься, в Валиноре все будет прощено и позабыто, и мирно вступим

мы во владение своим добром». Но возразил Майдрос, что, ежели однажды

возвратятся они, а Боги откажут им в милости, по-прежнему останется в

силе клятва, однако исчезнет всякая надежда ее исполнить. «И кто знает,

что за страшную участь навлечем мы на себя, если нарушим волю Властей

в их собственных владениях или вновь попытаемся развязать войну в их

священном королевстве?» На это молвил Маглор: «Но если Манвэ и Варда

сами отказывают нам в исполнении клятвы, принося которую, мы призва-

ли их в свидетели – разве не утрачивает такая клятва силу?» И ответствовал

Майдрос: «Но как докричаться нам до Илуватара, что пребывает за круга-

ми Мира? Ведь Им клялись мы в безумии своем, и призвали на себя Вечную

Тьму, если не сдержим слова. Кто сможет освободить нас?» «Если никому

не дано освободить нас, – отозвался Маглор, – тогда, воистину, Вечная

Тьма – наш удел, все равно, сдержим ли мы клятву или нарушим ее; однако

меньшее зло содеем мы, нарушая». Однако уступил он воле Майдроса, и

03 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание §§ 19–22

братья стали держать совет, как завладеть им Сильмарилями.

§ 23. Вот так вышло, что, изменив внешность, явились они в стан

Фионвэ, и под покровом ночи пробрались туда, где стерегли Сильмарили,

и перебили стражу, и завладели самоцветами; а тогда, поскольку весь ла-

герь поднялся против них, братья приготовились умереть, защищаясь до

последнего. Но Фионвэ удержал тех, кто был под его началом; и братья

ушли, ибо никто не поднял на них руки, и бежали далеко прочь. Каждый

взял себе по Сильмарилю, говоря: «Поскольку один для нас потерян, и

остается лишь два, и братьев ныне только двое, ясно, что судьба заставляет

нас поделить наследство отца».

§ 24. Но самоцвет ожег руку Майдроса невыносимой болью (а рука у

него была лишь одна, как рассказывалось прежде); и постиг он, что истину

рек Фионвэ, говоря, будто утратил Майдрос былое право и клятва поте-

ряла силу. Мучимый болью, охваченный отчаянием, Майдрос бросился в

зияющую огненную пропасть и так окончил свои дни; и Сильмариль, что

был в его руке, приняла в лоно свое Земля.

§ 25. О Маглоре же говорится, что не в силах он был терпеть жгучую

боль, причиняемую камнем; и, наконец, бросил Сильмариль в море; а по-

сле он долго скитался вдоль берега и слагал песни близ волн, терзаемый

сокрушением и мукой. Ибо Маглор был искуснейшим певцом былых вре-

мен, но так и не возвратился он к эльфийскому народу. Вот так случилось,

что Сильмарили обрели, наконец, пристанище на долгие времена: один – в

небесных пределах, другой – в огне, что пылает в сердце мира, а третий – в

пучине вод.

§ 26. В ту пору на берегах Западного моря началось великое строитель-

ство кораблей – в особенности же на огромных островах, что возникли на

месте древнего Белерианда при крушении северного мира. Оттуда целы-

ми флотилиями уцелевшие из числа номов и из отрядов Темных эльфов

Дориата и Оссирианда отплывали на Запад, чтобы никогда больше не воз-

вращаться вновь в земли слез и войн. А линдар, Светлые эльфы, маршем

двинулись назад под знаменами своего короля, и с победой перевезены

были обратно в Валинор. Но омрачилась радость их триумфа: возврати-

лись они без Сильмарилей и света, что сиял прежде Солнца и Луны, и знали

они, что драгоценные эти камни не будут найдены и не соединятся воедино

до тех пор, пока не расколется и не возродится вновь мир.

§ 27. Приплыв на Запад, номы по большей части вновь поселились на

Одиноком острове, что смотрит и на Запад, и

72–22 §§ еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 331

на Восток; и дивно прекрасной сделалась та земля, и остается таковою и по

сей день. А иные вернулись и в Валинор – ибо все были вольны это сделать,

кто желал того; и там получили номы прощение валар, и вновь обратилось

к ним благоволение Манвэ; и телери простили им давнее горе, и проклятие

было предано забвению.

§ 28. Однако ж не все эльдалиэ соглашались покинуть Ближние земли,

где прожили столь долго и вынесли столькие страдания; иные на много

веков задержались на Западе и на Севере, в особенности же на западных

островах и в Земле Лейтиэн. Среди них был и Маглор, как уже говорилось;

а с ним какое-то время оставался Эльронд Полуэльф, что выбрал, по праву,

ему дарованному, числиться среди эльфийского народа; но брат его Эльрос

предпочел жить с людьми. Лишь от Эльронда с Эльросом люди унаследо-

вали кровь Перворожденных и божественное семя Валинора: ибо братья

были сыновьями Эльвинг, дочери Диора, сына Лутиэн, что родилась от

Тингола и Мелиан; а Эарендель, отец их, был Идрили сын Келебриндал,

прекрасной девы из Гондолина. Но по мере того, как шли столетия и эль-

фийский народ на земле угасал и истаивал, эльфы отплывали в вечерних

сумерках от западных берегов этого мира; отплывают и по сей день – те-

перь, когда от тех одиноких отрядов почти никого и не осталось.

§ 29. Вот что порешили Боги, когда Фионвэ и сыны валар возвратились

в Валмар и рассказали обо всем, что было сделано. Отныне Ближние земли

Средиземья – удел людей, младших детей мира; но для одних лишь эльфов,

Перворожденных, вечно открыты врата Запада. А ежели эльфы не вер-

нутся туда и замешкаются в землях людей, тогда истают они постепенно и

угаснут. То – самый горький из плодов, что принесли деяния и ложь, к коим

прибег Моргот, дабы отвратить и отдалить эльдалиэ от людей. Некоторое

время еще давали о себе знать прочие порождения зла, что измыслил он

и вскормил, хотя самого Моргота в мире не стало; орки и драконы, вновь

размножившись в темных укрывищах, внушали ужас одним своим именем

и творили недоброе – а в иных краях творят и ныне; но до того, как насту-

пит Конец, все они сгинут. А самого Моргота Боги выбросили через Дверь

Ночи во Вневременную Пустоту, за пределы Стен Мира; и к двери той наве-

ки приставлена стража, и Эарендель несет дозор на небесных бастионах.

§ 30. Но семя лжи, что Мелькор, могущественный и проклятый, Моргот

Бауглир, Власть Ужаса и Ненависти, посеял в сердцах эльфов и людей, не

гибнет, и Боги истребить его не властны; то и дело дает оно новые всходы

и приносит темные плоды вплоть до нынешних поздних времен. Иные же

говорят, будто сам Моргот

23 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание §§ 27–30

порою прокрадывался назад, тайно, в виде облака, каковое нельзя уви-

деть, и однако ж тлетворно оно, – прокрадывается, перебравшись через

Стены, и посещает мир, дабы поощрить своих прислужников и дать ход

злу, когда, мнится, все благополучно. Но другие говорят, что это – черная

тень Саурона, коего номы зовут Горту, который служил Морготу еще в

Валиноре и явился с ним вместе, и был величайшим и самым злобным из

его приспешников; Саурон же бежал из Ужасной Битвы и спасся, и таился

в темных укрывищах, и склонял людей к страшному служению и гнусному

поклонению себе.

§ 31. Вот что рек Мандоса в пророчестве, когда Боги собрались на суд в

Валинор, и слух о словах его шепотом передавался среди всех эльфов Запада

из уст в уста. Когда состарится мир и устанут Власти, тогда Моргот, видя,

что уснула стража, вернется через Дверь Ночи из Вневременной Пустоты;

и уничтожит он Солнце и Луну. Но Эарендель налетит на него белым ис-

пепеляющим пламенем и прогонит его с высот. Тогда на полях Валинора

произойдет Последняя Битва. В тот день Тулкас сразится с Мелько, и по

правую руку от Тулкаса встанет Фионвэ, а по левую – Турин Турамбар, сын

Хурина, вернувшийся из чертогов Мандоса; и черный меч Турина нанесет

Морготу смертельный удар и покончит с ним навеки; так отомщены будут

дети Хурина и все люди.

§ 32. После того Земля будет расколота и возродится вновь, и будут

Сильмарили возвращены из Воздуха, и Земли, и Моря; ибо Эарендель спу-

стится с высот и уступит то пламя, что хранил доселе. Тогда Феанор возь-

мет Три Самоцвета и передаст их Йаванне Палуриэн; и разобьет она их, и с

помощью их огня вновь зажжет Два Древа, и засияет великий свет. И Горы

Валинора сравняют с землею, дабы Свет тот разлился над всем миром. В

этом свете Боги вновь помолодеют, и пробудятся эльфы, и воскреснут все

их мертвые, и замысел Илуватара в том, что касается эльфов, исполнится.

Но о том, что будет с людьми в тот день, не говорит пророчество Мандоса,

и никто из людей не упомянут в нем, кроме лишь Турина, а Турину отведе-

но место среди сынов валар.

§ 33. Здесь заканчивается «Сильмариллион»: а вошли в него переска-

занные в немногих словах песни и легенды, что по сей день поют и рас-

сказывают истаивающие эльфы и (более внятно и полно) исчезнувшие

эльфы, те, что живут ныне на Одиноком острове, Тол Эрессеа, куда попа-

дали немногие мореходы из числа людей, кроме как раз или два за долгую

33–03 §§ еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 333

эпоху, когда кто-либо из рода Эаренделя уплывал за пределы земель, от-

крытых смертному взору, и видел мерцание светильников на набереж-

ных Аваллона, и вдыхал издалека аромат неувядающих цветов на лугах

Дорвиниона. Одним из таких был Эриол, которого люди звали Эльфвине;

он единственный возвратился и привез вести о Кортирионе в Ближние

земли.

Комментарии к окончанию «Квенты Сильмариллион»

[Все ссылки на даются на второй ее вариант, .]

§ 1. После «высадился на бессмертные берега» отец написал (следуя , . 153): «и

ни Эльвинг, ни кому-либо из трех своих мореходов не позволил пойти вместе с

ним, дабы не обратился на них гнев Богов», – но вычеркнул эти слова в момент

написания и заменил их приведенным фрагментом. В трое мореходов по

имени не названы; говорится лишь, что у Эаренделя были «немногие спутни-

ки». Ср. «Утраченный путь», стр. 60 и прим. 8.

§ 2. Здесь рассказ о том, как Эльвинг спрыгнула в волны прибоя в Заливе Эльфий-

ского Дома и (§ 3) о том, как Эарендель повелел ей оставаться на побережье

и дожидаться его возвращения, радикально изменен в сравнении с тем, что

обнаруживается в исправлениях к тексту ( . 156), где Эльвинг навсегда

разлучена с Эаренделем (см. . 197–198).

§ 6. Примечательно, что линдар здесь (а также в §§ 15, 26) зовутся «Светлыми эль-

фами»: это возвращает нас к более раннему употреблению термина. В начале

(§§ 25, 40) линдар – это «Высокие эльфы», и «линдар, и нолдор, и телери

именуются Светлыми эльфами» (§ 29), в отличие от «Темных эльфов», которые

так и не побывали за морем, в Валиноре.

Слова «а вождем их был Ингвиэль, сын Ингвэ» впервые появляются в до-

бавлении к ( . 156, прим. 19). Я высказал предположение ( . 196): на самом

деле отец имел в виду то, что Ингвиэль был вождем линдар, в рядах которых

шли и нолдор Валинора, а вовсе не то, что Ингвиэль возглавил самих нолдор:

эта роль отводилась Финроду (позже Финарфину).

§§ 6–7. В историю добавился новый элемент: это пребывание Эльвинг у телери;

причем явно подразумевается, что это под ее влиянием телери предоставили

свои корабли и мореходов. Эльвинг приходилась правнучатой племянницей

Эльвэ, Владыке Алквалондэ. В 2 (записи о 333–343 годах), так же, как в

1, никто из телери не покинул Валинора, хотя «выстроили они великое

множество кораблей».

§§ 8–11. Совершенно новым элементом является совет Богов, постановление

Манвэ, объявленное Эаренделю и Эльвинг, их выбор своей судьбы и, наконец,

отправка троих мореходов на восток с помощью сильного ветра. – О «запрет-

ном бреге» и Запрете валар см. «Падение Нуменора» , § 4.

§ 9. Надо отметить, что, согласно суду Манвэ, Диор,

43 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание §§ 27–30

Наследник Тиногола, сын Берена, был смертным, вне зависимости от выбора

его матери.

§ 11. В исходном варианте Эльвинг создает крылья для корабля Эаренделя, на

которых он возносится в небо вместе с Сильмарилем (§ 17), но после Великой

Битвы и изгнания Моргота за Дверь Ночи, поскольку Эаренделя опаляло

Солнце и преследовала Луна, Боги взяли его корабль «Вингелот» и освяти-

ли его, и направили сквозь Дверь Ночи (§ 19). В свете утверждения из , что

Эарендель «плавал в беззвездном просторе <…> и странствовал во Тьме за пре-

делами мира», а также в свете очень точного описания Двери в «Амбарканте»

( . 237) – она «проделана в Стенах и открывается в Пустоту» – я предположил

( . 203), что «валар поступают так, чтобы защитить Эаренделя, отправив его

в плавание в Пустоту, над путями Солнца, Луны и звезд, где он также мог сте-

речь Дверь, дабы не допустить возвращения Моргота». В том же самом абзаце

«Амбарканты» говорится, что валар создали Дверь Ночи, «когда Мелько был

побежден и извергнут во Внешнюю Тьму», и что «охраняет ее Эарендель».

Однако фрагмент в § 17 был переработан ( . 156, прим. 20), и эпизод с

отправлением «Вингелота» в небо Богами введен в повествование раньше, еще

до Великой Битвы, а значит, до создания Двери Ночи (согласно «Амбарканте»).

В этом переработанном абзаце не говорится, что Эарендель прошел сквозь

Дверь, и не уточняется, через какие вышние области он плыл: его корабль «воз-

несся в воздушные океаны». Эта редактура вошла и сюда, в настоящий текст,

и опять (в исходном варианте) Дверь Ночи не упомянута: корабль «был воз-

несен ввысь, в небесные океаны» – и Эарендель плавает в нем в дальние дали,

«и даже в беззвездную пустоту». Следовательно, возможно согласовать пере-

работанный вариант истории об отправлении в небо Эаренделя на «Вингелоте»

с «Амбаркантой», предположив, что отец больше не считал, будто Эарендель

проплыл сквозь Дверь Ночи (которой на тот момент еще не существовало): он

не выходил в Ава-куму, Внешнюю Тьму, но оставался в пределах «беззвездной

пустоты» Вайи. Но эту теорию опровергает добавление отцом к рассказу тех

самых слов: «проплыл через Дверь Ночи». (Это добавление было сделано не по

ходу написания текста наряду с другими; оно аккуратно вписано чернилами и

не входит в число черновых исправлений, внесенных гораздо позже.) В любом

случае, слова «когда возвращался он в Валинор из странствий своих за предела-

ми мира» подразумевают, что Эарендель плавал в Пустоту. Потому единствен-

но возможное объяснение здесь предполагает, что концепция «Амбарканты»

на тот момент была отвергнута и что Дверь Ночи уже существовала до велико-

го поражения Моргота.

§ 12. Касательно истории белой башни, куда порою слетаются все морские птицы

мира, см. . 197. В в исходном ее варианте башню строит Эарендель; в

результате переработки ( . 156, прим. 20)

33–03 §§ еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 335

башню строят для Эльвинг, которая измыслила для себя крылья, чтобы по-

пытаться долететь до Эаренделя, но напрасно: «и разлуке их суждено длиться

до скончания мира». Теперь история снова меняется. Башню по-прежнему

строит Эльвинг, но добавлено, что она выучила языки птиц и переняла от них

искусство полета; и теперь она не разлучена с Эаренделем навсегда после его

превращения в Звезду: Эльвинг взлетает ему навстречу со своей башни, когда

Эарендель возвращается из странствий за пределами мира.

§ 15. После § 14 в тексте оставлено много пустого места, и § 15 начинается с ор-

наментированной буквицы: по-видимому, отец предвидел здесь начало но-

вой главы. На стадии поздней карандашной правки сюда действительно было

вставлено: «О Великой Битве и Войне Гнева».

§§ 15–16. В рассказе о Великой Битве отец просто следовал началу § 18, хотя

в конце 2 появляется набросок повести куда более пространной: высадка

Ингвиэля в Эглоресте, битва при Эглоресте, лагерь Фионвэ у Сириона, громо-

подобное приближение Моргота через Таур-на-Фуин (эта подробность, хотя

и фактически не убранная из текста, по крайней мере представляется крайне

неправдоподобной в и ) и долгая и ожесточенная битва за переправу через

Сирион.

§ 16. На мой взгляд, не подлежит сомнению, что слова (в отсутствуют) «лишь

немногим [балрогам] удалось бежать и укрыться в недоступных пещерах в

недрах земли» задолго предшествуют балрогу Мории (в любом случае, есть

доказательства того, что изначально отец назначал в противники Гандальва

на мосту Кхазад-дума не балрога). Думаю, что представление (впервые возник-

шее здесь) о том, что несколько балрогов древнего мира выжили в подземных

глубинах Средиземья, в итоге привела к идее про балрога Мории. В этой связи

интерес представляет отцовское письмо, написанное в апреле 1954 г. («Пись-

ма», № 144):

Предполагалось, что всех их [балрогов] уничтожили при низвержении

Тангородрима <…> . Но выясняется <…> , что один из них спасся и

укрылся под горами Хитаэглина [ ].

Касательно слов «все, кто еще оставался в живых из трех Домов Друзей Эльфов,

Отцов людей» см. комментарий к «Падению Нуменора» , § 1.

§ 18. О сохранении такой детали, как птицы, сопровождающие Эаренделя (что

взята из ранней формы легенды) см. . 203. Торондор как вождь «всех грозных

птиц небес» не назван в , где фигурирует «несметное множество птиц».

§ 20. Новый подзаголовок был вписан карандашом напротив начала этого па-

раграфа (см. в комментарии к § 15 выше): «О последнем завершении Клятвы

Феанора и его сыновей».

§ 22. Спор между Маглором и Майдросом изложен пространнее, чем в , причем

последние, самые мудрые слова вложены в уста Маглора, хотя исход все равно

тот же, поскольку Майдрос переубедил его.

§ 26. Конечный подзаголовок был вписан карандашом в начале этого абзаца: «Об

уходе эльфов».

§ 28. О ранних версиях истории о выборе Эльронда см. стр. 23. Здесь появляет-

ся как его измененное решение «числиться среди эльфийского народа»,

63 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание

так и выбор его брата Эльроса «жить с людьми». Эльрос уже был назван в ис-

правлениях к ( . 155) и в поздних изменениях к 2 (комментарий к записи

о 325 годе), и хотя в этих добавлениях ничего о нем не говорится, он со всей

очевидностью был введен в эти тексты после того, как начала разрабатываться

легенда о Нуменоре. Это явствует из того факта, что во втором тексте «Падения

Нуменора» первым королем Нуменора и строителем Нуменоса (§ 2) все еще

является смертный Эльронд, и лишь в ходе внесения правки он оказывается

заменен на Эльроса.

В свете того, что здесь рядом с Эльрондом уже присутствует Эльрос – в то

время как в § 87 Эльрос все еще отсутствует, – и в свете выбора каждого из

Полуэльфов, вероятно, покажется странным, что в § 16 отец ни словом не упо-

минает о земле Нуменор, созданной для людей Трех Домов (см. §§ 1–2 в и

); тем более, что он так близко следовал в тех ее аспектах, куда «вторже-

ние» Нуменора уже привнесло новые концепции. Так, в § 19 он все еще писал,

что после Великой Битвы «люди <…> бежали далеко прочь, и нескоро еще

кто-либо возвратился обратно через Эредлиндон в те места, где прежде лежал

Белерианд», а в § 26 говорится о том, что «на берегах Западного моря началось

великое строительство кораблей – в особенности же на огромных островах,

что возникли на месте древнего Белерианда при крушении северного мира».

Непросто проследить эволюцию отцовской концепции сохранения

Белерианда (особенно в связи с разрушением, вызванным Низвержением

Нуменора, см. стр. 153–154); но в текстах уже содержится явно несколько

иное представление, нежели в . В (где, как отмечалось выше, Эльрос еще

не появился, так что эта версия, по всей видимости, предшествует настоящему

тексту) уже изложена история Последнего Союза (§ 14): нуменорец Элендиль,

король Белерианда:

посоветовался он с эльфами, что еще оставались в Средиземье (а жили

они в ту пору по большей части в Белерианде); и заключил он союз с эль-

фийским королем Гиль-галадом <…>. И объединили они армии, и пере-

валили через горы, и пришли во внутренние земли далеко от Моря.

В то время как вышеприведенные фрагменты настоящего текста не обя-

зательно напрямую этому противоречат, они с этим фрагментом едва ли со-

гласуются. Тот факт, что отец позже вписал напротив § 28 имена Гильгалад и

Линдон, на первый взгляд, можно счесть подтверждением того, что концепция

незатонувшей земли к западу от Синих гор и союз между людьми и эльфами,

живущими там, возникла уже после написания этого текста; но свидетельства

тому решительно противоречат.

Я не нахожу убедительного объяснения подобному положению дел. Можно

предположить, что отец сознательно намеревался представить разные и до

определенной степени противоречивые «традиции» в том, что касается собы-

тий после ниспровержения Моргота и массового отплытия эльфов на Запад;

но мне это представляется неправдоподобным. (Об употреблении названия

Линдон по отношению к незатонувшей земле см. стр. 31–34 и комментарий к

§ 108.)

был Идрили сын Келебриндал – это архаичный оборот = сын Идрили Келебриндал.

еиначнокОКВЕНТА СИЛЬМАРИЛЛИОН 337

§ 30. Примечательно использование формы Мелькор (вместо Мелько), которая

здесь со всей определенностью стоит в исходном тексте, к вящему замешатель-

ству редактора. Я уже писал в . 282, что «форма Мелькор заменила Мелько

только в 1951 году». Подтверждение этому содержится в примечании, упо-

мянутом на стр. 294, в котором приводится список «Изменений, внесенных в

ходе последней редактуры [т. е. «Сильмариллиона»] 1951 года»: в него вошли

такие слова, как Аман, Арда, атани/эдайн, Эа, Эру, Мелькор и несколько менее

значимых имен и названий. Этот важный клочок бумаги содержит независи-

мую дату – редкое везение в данном исследовании – посредством которой за-

частую возможно отличить тексты, созданные до и после «Властелина Колец»;

и проверка посредством этого списка полностью согласуется со всем тем, что

можно ориентировочно предположить на иных основаниях. Я нигде не нашел

никаких причин заподозрить, что слова Аман, Арда и т.д. когда-либо употре-

блялись в текстах периода, предшествующего «Властелину Колец», и потому

немедленно решил, что то же справедливо об имени Мелькор (которое отлича-

ется от прочих тем, что оно не вполне новое: нова только форма), не заметив,

что оно фигурирует в настоящем абзаце как исходная форма. Надо отметить,

что вариант Мелько был исправлен на Мелькор в тексте в том же самом месте

( . 166, прим. 1).

То, что отец включил имя Мелькор в список изменений, внесенных в 1951

году, несмотря на то, что задолго до того им воспользовался, на самом деле,

объясняется, скорее всего, очень просто: на тот момент он решил предпо-

честь форму Мелькор, а когда вернулся к «Сильмариллиону» по завершении

«Властелина Колец», он использовал ее в ходе редактуры и переписывания

, так что она и впрямь вошла в список изменений 1951 года. Это – хороший

пример одной из тех ловушек, которые непреднамеренно расставлял отец и

которых я вряд ли избежал в вопросах гораздо более важных, нежели этот.

Сложный фрагмент касательно того, как Моргот «перебирается» через

Стены Мира, заимствован из ( . 164): см. . 253.

Горту: так имя Ту, составное Горту, вновь появляется в качестве имени

Саурона на языке нолдорин (см. «Этимологии», основа ). Гортуу уже встре-

чалось в исправлениях к «Лэ о Лейтиан» ( . 232–233) и в одном из изменений,

внесенных в машинописный текст (стр. 33). – С утверждением о том, что

Саурон служил Морготу в Валиноре, ср. § 143 и комментарий («Саурон был

главным из прислужников злого валы, коего тот сманил из народа Богов к себе

на службу еще в Валиноре.») В здесь «но другие говоря, что это – черная тень

Ту, создания Моргота» было изменено ( . 166, прим. 3) на формулировку,

близкую к настоящему тексту.

§ 33. Набережные Аваллона. На тот момент Аваллон – это название Тол Эрессеа,

Одинокого острова, «которому дали новое имя – Аваллон», § 1. «Луга

Дорвиниона», по-видимому, находятся на Тол Эрессеа. Название уже встре-

чалось прежде применительно к земле лоз на «палящем Юге» в «Песни о детях

Хурина», в словосочетании «вино Дорвиниона» в «Хоббите», и было отмечено

на карте, нарисованной Паулиной Бейнс; см. . 26, куда необходимо внести

исправление, добавив ссылку на данный фрагмент.

83 3УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬОкончание

ЧАСТЬ

ЭТИМОЛОГИИ

ЭТИМОЛОГИИ

Как известно, над созданием языков отец не прекращал работать в течение всей

жизни, причем в непосредственной связи с эволюцией художественных текс-

тов.[[[48] Видно, что и тексты, и языки пребывают в непрестанном движении: это

качество лежит в основе искусства, которое, как мне кажется, не ставит во главу

угла завершенность и незыблемость системы во всех ее проявлениях. Но, хотя

«язык» и «литература» у отца тесно переплетены, проследить ход литературного

процесса (несмотря на все неясности) через множество текстов во много раз про-

ще, чем разобраться в чрезвычайно сложном процессе развития фонологического

и грамматического строя эльфийских языков.

Языки эти, конечно, с самого начала задумывались в теснейшей связи с

«историческим контекстом»: вплетались в историю говоривших на них эльфов,

которая по ходу своего развития предоставляла благодатную почву для разде-

ления и взаимодействия языков: «языку требуется подходящее обиталище и

история, в рамках которой он мог бы развиваться» («Письма», № 294, стр. 424).

Каждый элемент этих языков, каждый элемент в каждом слове имеет в теории

историческое «объяснение» – так же, как и элементы «невыдуманных» языков, – и

автор с удовольствием отслеживал последовательность стадий их замысловатого

развития. «Выдуманность», таким образом, отнюдь не равнозначна «искусствен-

ности». В эссе «Тайный порок» («“Чудовища и критики” и другие статьи», 1983,

стр. 198) отец писал о том, что ему нравится эсперанто, «не в последнюю очередь

потому, что он, в конечном счете, – детище одного-единственного человека, не

филолога, а потому является “человеческим языком, не пострадавшим от избы-

точного количества поваров”. Это лучшее определение идеального искусствен-

ного языка (в узком смысле), на которое я способен». В этом смысле эльфийские

языки, безусловно, весьма неудобны и отображают усилия бесчисленных поваров

(не осознававших, естественно, что они делают с доставшимися им ингредиента-

ми): иными словами, язык здесь не просто «чистая структура», очищенная от «до»

и «после», а нечто растущее, изменяющееся с течением времени.

С другой стороны, история языков все же оставалась некоей «идеей», созданной

автором, который был волен менять ее так же свободно, как и повесть о мире, в кото-

ром они существовали; и в этом себя нисколько не ограничивал. Все трудности, со-

путствующие изучению эволюции языка или группы языков, таким образом, усугу-

бляются: здесь история – не просто набор исторических фактов, которые надлежит

выяснить, а изменчивое, эволюционирующее представление об этой истории. Более

того, преобразования в истории не ограничивались одним только «внутренним» раз-

витием языка: «внешняя» концепция языков и их взаимосвязей также претерпевала

изменения, порою радикальные. И, безусловно, запись языков буквами, ,

исключением не являлась.

Надо отметить, что характерный для отца метод работы – тщательно проду-

манный в начале текст переходит в неразборчивые каракули, рукописи испещрены

поправками в несколько слоев – здесь проявился наиболее отчетливо. Вдобавок,

филологические записи дошли до меня в совершеннейшем беспорядке. В отсут-

ствие внешней датировки единственным способом определить хронологическую

последовательность этих текстов (если не считать весьма приблизительных и не-

точных свидетельств на основании изменений в почерке) являются внутренние

изменения в филологической системе; а она по природе своей не дает подсказок,

которые обычно помогают разобраться в путанице художественных текстов. Ее

ориентиры куда более расплывчаты. Кроме того, приходится с сожалением при-

знать, что здесь беглый и неразборчивый почерк гораздо более губителен, так что

значительная часть поздних филологических текстов отца, полагаю, совершенно

непригодна к использованию.

Как будет показано дальше, филологическая составляющая эволюции

Средиземья едва ли поддается анализу и со всей определенностью не может быть

представлена так, как литературные тексты. Так или иначе, отцу, похоже, было

интереснее изучать процессы изменения языков, нежели описывать их струк-

туру и узус в тот или иной момент времени; хотя такое впечатление наверняка

объясняется в какой-то мере тем, что он так часто начинал все с начала и брался за

фонетику квендийских праязыков, приступая к великому замыслу, который никак

не мог быть осуществлен (по-видимому, сама попытка создать окончательное,

исчерпывающее описание сразу же вызывала неудовлетворенность и жела-

ние привнести что-то новое, так что самые проработанные рукописи вскоре с

пренебрежением отвергались).

Удивительнее всего, пожалуй, то, что отца так мало занимало составление

полных словарей эльфийских языков. Он так и не создал ничего подобного ком-

пактному «словарику» первоначального варианта языка номов, из которого я

черпал материал при составлении приложений к «Книге утраченных сказаний».

Возможно, он все время откладывал эту работу до того момента, когда будет до-

стигнута хоть какая-то завершенность (но момент так и не наступил); а прежде

насущной необходимости не возникало. Ведь он, в конце концов, не «выдумывал»

новые слова и названия произвольным образом; теоретически отец создавал их на

исторической основе: брал первичные «основы» или корни, добавлял к ним при-

ставки и суффиксы, образовывал сложные слова, решал (сам бы он сказал «выяс-

нял»), когда именно слово вошло в язык, прослеживал все регулярные изменения,

которые оно должно было претерпеть, и смотрел, какие другие слова могли по-

влиять на него (на форму или значение), пока оно видоизменялось на протяжении

всего своего бытования. Только тогда слово становилось для него существующим,

отец его признавал. По мере развития и расширения языковой системы возмож-

ностей для образования слов и названий становилось всё больше.

Из всего, что создал отец, более всего к последовательному описанию словаря эль-

фийского языка приблизился текст, не являющийся (по форме или по назначению)

словарем в обычном смысле. Это этимологический словарь, иллюстрирующий вза-

имосвязь различных слов: алфавитный список первичных «основ» или корней и их

243УТРАЧЕННЫЙ ПУТЬ

производных (таким образом, по форме этот текст непосредственно восходит к

первоначальному «Квенийскому лексикону», о котором я рассказывал в «Книге

утраченных сказаний», . 246). Эта работа и приводится здесь. Отец довольно мно-

го писал о теории , «устройства корней» (см. основы и в «Этимо-

логиях»), но, как и всё остальное, эта теория постоянно дорабатывалась и видоиз-

менялась, и я не стану пытаться изложить её здесь. Я публикую «Этимологии»* в

составе этой книги скорее ради того, чтобы продемонстрировать развитие слова-

рей эльфийских языков и описать пути этого развития, а не с тем, чтобы сделать

первый шаг в изложении истории языков. Кроме того, «Этимологии» могут слу-

жить путеводителем к художественным текстам этого периода.

Этот весьма примечательный документ, безусловно, относится к наиболее

сложным рукописям, оставленным отцом и содержащим уникальный материал.

Текст довольно непрост сам по себе, что усугубляется очень плохим состоянием

Загрузка...