Дева Солнца теперь зовется Уриэн, что было переправлено на Ариэн (ее

имя в «Сильмариллионе»), вместо Урвенди (< Урвен); говорится, что она

07 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§§5–6

33 УС , стр. 166.

«некогда ухаживала за золотыми цветами в садах Ваны», что явно восходит к

образу Урвен(ди), ухаживавшей за Лаурелин в «Утраченных сказаниях» ( . 73).

Кормчим Луны становится уже не Илинсор, а Тилион, охотник с серебряным

луком из свиты Оромэ; но как я отмечал в . 88, Тилион, что в «Сильмарилли-

оне» «грезил у озер Эстэ супруги Лориэна в мерцающих лучах Тельперио-

на», возможно, отчасти унаследовал черты образа Сильмо из «Утраченных

сказаний» – юного любимца Лориэна, которому было поручено «поливать»

Сильпион. Фраза из касательно Тилиона – «часто сбивался он с пути, гоня-

ясь за звездами в небесных полях», – и ссылка на его соперничество с Уриэн

(Ариэн) явственно восходят к отрывку из старого варианта сказания ( . 195),

где говорится, что Илинсор «ревновал к первенству Солнца» и что «часто он

плывет, преследуя их звезды »34.

Отголосок прежнего представления о Луне сохранился в ссылке на «блужда-

ющий остров Луны»: эта фраза присутствует и в «Сильмариллионе» (см. . 202).

Применение названия Эруман по отношению к земле, где пробудились лю-

ди (Мурменалда «далеко на востоке от Палисора»35 в «Сказании Гильфанона»,

. 232–233; Хильдориэн «в восточных областях Средиземья» в «Сильмариллио-

не»), выглядит довольно странно и может восприниматься лишь как случай-

ное его употребление в совершенно ином смысле, потому что название как та-

ковое сохранено с уточнением его первоначального значения – это земля

между горами и морем к югу от вершины Таникветиль и Кора, в «Утраченных

сказаниях» именуемая также Арвалин (такое название дано ей в и ): Эруман

(> Араман) впоследствии стал пустошью между горами и морем к северу от

Таникветили (см. . 82–83).

Хотя фраза «о древнейших днях до угасания эльфов и расцвета

смертных» сохранилась в «Сильмариллионе» (стр. 103), позднее добавление к

(прим. 6), в «Сильмариллион» не вошедшее, сформулировано яснее: «ибо

настали в мире отсчет времени, и первые дни; и отныне сократился срок

жизни эльдар, оставшихся в Ближних землях, и началось их угасание».

Означает это, вне всякого сомнения, то, что отсчет времени начался в

Великих, или Ближних, землях, поскольку фраза «так в Ближних землях

начался отсчет времени» присутствует в самых ранних «Анналах Белерианда»

(стр. 295). Тем самым, по всей видимости, угасание эльфов связывается с

«отсчетом времени» и, в свою очередь, возможно, соотносится со следующим

отрывком из «Сильмариллиона» (стр. 103):

Отныне и впредь велся отсчет Лет Солнца. Короче и быстротечнее были

они, нежели долгие Годы Древ Валинора. В ту пору воздух Средиземья на-

полнило дыхание рождающейся и умирающей жизни; старение и смена

всего живого ускорились неимоверно.

В текстах более ранних угасание, или истаивание, эльфов везде со всей опреде-

6§«КВЕНТА» 171

34 УС , стр. 195.

35 УС , стр. 232.

27 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§§6–8

ленностью (хотя и в силу непонятных причин) неизбежно сопутствует рас-

цвету людей*. Поскольку люди пришли в мир с восходом Солнца, возможно,

эти представления в основе своей не противоречат друг другу: люди и отсчет

времени возникли в мире одновременно – и возвестили закат эльфов. Однако

следует помнить, что удел «угасания» был или стал частью Пророчества Севера

(«Сильмариллион», стр. 88):

Те же, что останутся в Средиземье и не вернутся в Мандос, устанут от мира,

точно от тяжкого бремени, и угаснут, превратившись в тени скорби пред юной

расой, что придет позже.

Касательно фразы об Эаренделе: «и тот явился слишком поздно» – см. . 257

и ср. § 17: «Слишком поздно прибыл он, чтобы принести вести эльфам, ибо

эльфы уже ушли».

7

В этом фрагменте представляет собою не более чем отшлифованный текст

и включает в себя позднюю правку, внесенную в , а содержание как таковое

уже рассматривалось в комментариях к . Во фразе, добавленной в конце

(прим. 6), ощущается явный отголосок давнего представления о том, что эль-

фы Лутании истаивают, а эльфы Тол Эрессеа, удалившиеся от мира, «не чахнут

боле»36 (см. . 301, 326).

8

содержит в себе новые подробности, но во всем остальном близко следует

. Мес том Первой Битвы (в поздней интерполяции названной «Битва под Звез да-

ми») становится великая Северная равнина, до сих пор никак не поименованная

вплоть до ее разорения, когда она получает название «Дор-на-Фауглит»; в «Силь-

ма рил лио не» (стр. 106) орки атакуют через перевалы гор Тени и происходит битва

«на пасмурных равнинах Митрима». Теперь Феанор, умирая, видит Тан го род рим

и проклинает имя Моргота, глядя на гору – этот мотив заимствован от Ту ри на,

который поступил так же после смерти Белега в «Лэ о детях Хурина» ( . 87).

Незначительное структурное изменение внесено в эпизод о притворном пред-

ложении мирных переговоров, исходящем от Моргота. В предложение сделано

еще до смерти Феанора, и Феанор отказывается вступать в переговоры; после его

смерти Майдрос «склонил номов к тому, чтобы встретиться с Морготом». В «в

самый час его смерти явились к сынам Феанора послы от Моргота, признавая


См. . 326. В одном месте говорится, будто эльфы «не могут дышать возду-

хом, которым дышит равное их собственному или большее количество людей»37

( . 283). В «Лэ о детях Хурина» (см. . 54) возникает мысль о том, что люди узур-

пировали «блага земли»; то же самое вновь повторяется в § 14 в и (в в со-

четании с утверждением о том, что «эльфы нуждались в свете Древ»).


36 УС , стр. 301.

37 УС , стр. 283.

его поражение, предлагая начать переговоры и искушая их Сильмарилем».

Теперь упоминается о превосходящих силах, посланных Морготом; и видно,

что количество балрогов по-прежнему мыслится как весьма значительное:

«но Моргот привел войско более могучее, и то были балроги» (ср. в «Сильма-

риллионе»: «но Моргот выслал войско более многочисленное, и в нем были

балроги»).

В эпизоде спасения Майдроса Финвегом (Фингоном) недвусмысленное и

озадачивающее сообщение о том, что только теперь Манвэ «создал народ ор-

лов», изменено на утверждение о том, что теперь он выслал их в мир; благода-

ря более позднему исправлению «выслал» на «выслал некогда»

текст приходит к окончательному варианту. В содержатся подробности то-

го, как Финвег (Фингон) один, без чьей-либо помощи, поднялся к Майдросу,

но добраться до него не сумел, упоминается о размахе крыльев Торндора в

тридцать фатомов, о том, как удержана была рука Финвега, уже взявшегося за

лук, о том, как Маэдрос дважды просил Финвега, чтобы тот убил его, и о том,

как Майдрос исцелился и со временем меч в его левой руке сделался еще более

смертоносен, нежели в правой, – ср. «Лэ о детях Хурина» ( . 65): «левой рукой

владеет / сокрушающим мечом». Но, безусловно, многие элементы оконча-

тельного варианта здесь по-прежнему отсутствуют: былая близкая дружба

Майдроса с Фингоном, песня Фингона и ответ Майдроса, то, как Фингон воз-

звал к Манвэ, и то, как Майдрос просил простить предательство в Арамане и

отказался от своих притязаний на королевскую власть над всеми нолдор.

9

В этом разделе представляет собою неожиданно подробную переработку

, гораздо более пространную, нежели когда-либо до сих пор. Здесь возника-

ют многие элементы истории в изложении опубликованного «Сильмарилли-

она» (примечательно, что сюжетная линия холодного приема, оказанного

Тинголом новоприбывшим нолдор, по-прежнему полностью отсутствует;

равно как и, разумеется, возникновение в это самое время Нарготронда и Гон-

долина); но , пусть значительно отредактированный и изобилующий встав-

ками, по-прежнему служит основой. Несколько новых деталей, строго говоря,

уже возникли в поэмах: так, эльфийская сторожевая башня на острове Тол

Сирион впервые появляется в Песни «Лэ о Лейтиан» (начало 1928 года);

гибель Ангрода и Эгнора в битве, положившей конец Осаде Ангбанда (в од-

ном из более ранних дополнений к данному фрагменту (прим. 19) эта битва

названа Битвой Внезапного Пламени) упоминается в Песни «Лэ» (см. стр.

55); теснина Аглон – в Песни , а Химлинг – в Песни (оба отрывка напи-

саны в 1928 году); Эсгалдуин уже фигурирует в «Лэ о детях Хурина» (хотя о

том, что река берет начало «в потаенных родниках Таур-на-Фуин», до сих пор

не упоминалось). И однако значительная часть содержания данного раздела

обогащает легенды совершенно новыми подробностями.

Последующие карандашные правки и добавления, приведенные в примеча-

ниях, вносились спустя много времени, так что вводимые тем самым имена и

названия (Таур Данин, Эредлиндон, Оссирианд (Ассариад в § 14), Дортонион,

Саурон) принадлежат к более поздним стадиям. Однако здесь следует отметить,

что исправление Второй Битвы на Третью Битву (прим. 19) объясняется

9–8§§«КВЕНТА» 173

разработкой мотива Славной Битвы (Дагор Аглареб, позднее дополнение,

приведенное в прим. 15), так что Битва Внезапного Пламени становится тре-

тьей из Битв Белерианда. С «Предвидением Королей» в прим. 15 ср. «Сильма-

риллион» (стр. 115): «То была победа, но и предостережение»; либо, возможно,

речь идет о вещих снах Тургона и Фелагунда (там же, стр. 114).

Любопытны названия Белерианда, приведенные в одном из ранних допол-

нений (прим. 2): Нолдориэн, Гелейдиан и Инголондэ «прекрасный и скорбный».

С ними уместно сравнить список имен, процитированный в . 160, куда вхо-

дят Нолдоринан и Голодинанд, причем последнее содержит в себе корень голод

, синдарский эквивалент квенийского нолдо ; Гелейдиан,

со всей очевидностью, содержит в себе тот же самый элемент (ср. Аннон-ин-

Гелюд, Врата Нолдор). Инголондэ снова возникает в следующем варианте

«Сильмариллиона» (вариант, близкий к завершению в 1937 году; см. . 8):

И область эта встарь на языке Дориата названа была Белерианд, однако

с приходом нолдор на наречии Валинора именовалась тако же Инголондэ,

прекрасный и скорбный, то есть Королевство Номов.

Если Инголондэ означает «Королевство Номов», тогда название это, возмож-

но, следует соотносить с основой, присутствующей в нолдо , голод

. В гораздо более поздних работах отец приводит исходную форму

слова – , отсюда квенийское с , синдарское , причем с = «Фе-

анорова буква для обозначения заднеязычного носового согласного, как

в английском ». Также отец писал, что «материнское имя» Финрода (= Фе-

лагунда) было Инголдо: это – «вариант слова с со слогообразующим и,

как его полная, более облагороженная форма, в известной степени эквивален-

тен понятию «тот самый нолдо», некто, выдающийся в своем народе»; кроме

того, отец отмечал, что «это имя никогда не было синдаризировано (синдар-

ская форма была бы Анголод р )».

Насколько значимо созвучие Инголондэ с английским Англия ?

Определенного ответа у меня нет; однако судя по заключительной части ,

Англия входила в число крупных островов, сохранившихся после уничтоже-

ния Белерианда (см. комментарий к § 18).

Владения остальных сыновей Финрода (Финарфина), Ородрета, Ангрода

и Эгнора теперь расположены в сосновых нагорьях, впоследствии названных

Таур-на-Фуин.

Совершенно новой подробностью является отрывок касательно гно-

мов и примечательное утверждение о том, что Феаноринги «воевали с» гно-

мами Ногрода и Белегоста, впоследствии переправленное на «общались с»;

что в конечном итоге приводит к ситуации «Сильмариллиона» (стр. 113):

Карантир, хотя и с презрением, но с немалой выгодой для себя торговал

с гномами в Таргелионе. Более раннее представление о гномах (см. . 247)

в ходе написания «Квенты» еще существовало: хотя гномы «Морготу не

служат», они «во многом более схожи с его народом» (весьма нелестное ут-

верждение!); они по природе своей враждебны номам, и те столь же

47 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§9

естественным образом ведут с ними войну. Гномьи города Ногрод и Белегост

восходят к «Сказанию о Науглафринге», где гномы зовутся науглат (науглир

в , наугрим в «Сильмариллионе»); однако в «Сказании» индрафанги – это

гномы Белегоста.

Празднество Объединения, что восходит к «Сказанию Гильфанона» ( . 240),

но не упомянуто в (где содержится только ссылка на «встречу» номов с иль-

коринами и людьми), вновь возникает в («Празднество Встречи»); оно про-

исходит в Краю Ив, а не близ заводей Иврина, как в «Сильмариллионе». При-

сутствие на празднестве людей из текста выброшено; зато появляется рассказ о

приходе людей через Синие горы (в дополнении названные Эрюдлуин, прим.

3) и о встрече Беора и Фелагунда, который охотился на востоке вместе с Келе-

гормом. Данный отрывок непосредственно предшествует соответствующе-

му фрагменту «Сильмариллиона» (стр. 140): язык людей Фелагунду кажется

странным и незнакомым; Фелагунд берет арфу Беора; песнь Фелагунда испол-

нена мудрости, и потому люди прозвали его «Номом, или Мудростью» (прим.

12). Любопытно отметить, что после того, как отец отказался от этнонима

«ном» (см. . 43–44), он сохранил слово «Ном» у в значении «муд-

рость» в языке народа Беора («Сильмариллион», стр. 141). Упоминается также,

что Беор вплоть до самой своей смерти жил при Фелагунде (а в более позднем

дополнении говорится, что Беоринги жили в Дортонионе, прим. 14).

Хадор, прозванный Высоким и, согласно позднему исправлению (прим. 11)

Златовласым, появляется впервые; здесь он – один из двух вождей людей,

пришедших через горы в Белерианд. Позже, в то время как в Доме Беора

предводитель остался прежний, а уже после него вводились новые поколения,

в случае Дома Хадора изначальный вождь сдвинулся на одно поколение впе-

ред и был заменен на Мараха; однако оба Дома так и вошли в историю как

Дом Беора и Дом Хадора.

У Хадора, кроме Гумлина (который появляется во втором варианте «Лэ

о детях Хурина» как отец Хурина, . 115, 126), есть еще один сын, по имени Ха-

лет; и это – не просто впервые использованное имя, которому особого значе-

ния не придается. Подразумевается, что изначально дома Друзей эльфов «Ха-

дорингов» и «Халетингов» были одним и тем же домом: сходство имен Хадор

и Халет (хотя в конечном счете Халет стал госпожой Халет) восходит к перво-

му их появлению в тексте в качестве отца и сына. Вписанные карандашом сло-

ва: «Халет-охотник, и чуть позже» (прим. 11), скорее всего, должны были идти

за: «Вслед за ними явился», т. е.:

Эти люди пришли в Броселианд первыми. Вслед за ними явился Халет-

охотник, и чуть позже Хадор, и т. д.

Тем самым иллюстрируется эволюция третьего дома Друзей эльфов, впоследствии

названных халадинами; когда же Халет обретает независимый статус как вождь

третьего народа, вторым сыном Хадора становится Гундор (прим. 11). То есть:

9§«КВЕНТА» 175

«Квента»

в исходном виде

«Квента»

с внесенной

правкой

«Сильмариллион»

Хадор Высокий

Халет Гумлин

Хурин Хуор

Хадор Златовласый

Гундор Гумлин

Хурин Хуор

Халет

Охотник

Хадор Златовласый

Гундор Галдор

Хурин Хуор

Морвен получает имя «Эльфийское Сияние»; и возникает связь между До-

мом Хадора и Финголфином в Хитлуме.

Битва, в результате которой закончилась Осада Ангбанда, уже была описа-

на в Песни ( . 212–213) «Лэ о Лейтиан» (март 1928 года); второе описание

содержится в Песни «Лэ» ( . 275; сентябрь 1930 года). В поздних дополне-

ниях возникают название «Битва Внезапного Пламени» (прим. 19) и присут-

ствие в ней Гломунда (прим. 16) (касательно имени Гломунд см. стр. 60). Здесь

упоминается также о бегстве многих Темных эльфов (не номов, как в ) в До-

риат, в результате чего могущество Тингола возрастает.

Также подразумевается, что Келегорм и Куруфин явились в Нарготронд

после Битвы Внезапного Пламени как в уже существующее убежище, а с ни-

ми пришел их друг Ородрет; это утверждение явно соотносится с более ран-

ним отрывком из (§ 5): «Ородрет, Ангрод и Эгнор же поддержали Феанора»

(в спорах, предшествующих Бегству нолдоли). Предполагается также, что

чертоги Тингола в Дориате послужили прообразом Нарготронда.

С данным вариантом рассказа о том, как Финголфин вызвал Моргота на по-

единок и погиб, ср. «Лэ о Лейтиан», Песнь . Песнь датируется концом сентяб-

ря 1930 года и написана позже данного раздела (см. комментарий к § 10), как

67 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§9

Ср. также исправление «тридцати футов» (размах крыльев Торндора) на

«тридцать фатомов» в § 8 (прим. 7); «тридцать фатомов» в «Лэ» (строка 3618).

видно по ссылке на «золотой клюв» Торндора (строка 3616, наличествует уже

в А-тексте «Лэ») по контрасту с его «когтем» в , переправленным на «клюв»

(прим. 23)*.

10

Данная версия легенды о Берене и Лутиэн радикально отличается от предыду-

щих разделов «Квенты»: если до сих пор представляла собою независимую рас-

ширенную переработку , то здесь это, по большей части, – сокращенный пере-

сказ «Лэ о Лейтиан». Мелкие расхождения между и «Лэ», на мой взгляд, ника-

кого значения не имеют и объясняются лишь конспективностью изложения.

Однако после описания схватки с Келегормом и Куруфином и «Лэ» суще-

ственно расходятся. В «Лэ» за исцелением Берена (не упомянутым в ) следу-

ет спор между ним и Лутиэн (3148 и далее), их возвращение к границам Дори-

ата, после чего Берен уезжает один верхом на коне Куруфина, оставив Хуана

охранять Лутиэн (3219 и далее). Повествование Песни начинается с прибы-

тия Берена к равнине Дор-на-Фауглит и его Прощальной Песни; после того

(3342 и далее) Лутиэн, выехавшая вслед за Береном верхом на Хуане, нагоняет

его, Хуан вскорости приходит к ним со шкурами волка и летучей мыши с Ост-

рова Чародея и дает им совет. В , с другой стороны, сюжет развивается су-

щественно иначе, и разницу сжатостью изложения (здесь, безусловно, весьма

значительной) объяснить невозможно: ибо Хуан отправляется на Остров Ча-

родея за шкурами волка и летучей мыши, и только потом Берен и Лутиэн

вместе отправляются на Север верхом на коне, до того места, где им приходит-

ся надеть обманные личины. Со всей определенностью, это – вариант сюже-

та, приведенный в «Кратком содержании » этой части «Лэ» ( . 273):

Лутиэн исцеляет Берена. Они рассказывают Хуану о своих сомнениях и

спорах, Хуан уходит и приносит с Острова Чародея шкуры волка и летучей

мыши. Хуан говорит в последний раз.

Они готовятся отправиться в Ангбанд.

Но написана позже, нежели «Краткое содержание », поскольку уже воз-

ник мотив, согласно которому Хуану дано заговорить трижды, и третий раз –

перед смертью.

Представляется по меньшей мере весьма вероятным, что десятый раздел

был написан, когда текст «Лэ о Лейтиан» продвинулся примерно до того места,

где заходит речь о событиях после обращения в бегство Келегорма и Куруфина

и отречения Хуана от хозяина. Напротив строки 3031 вписана дата «ноябрь

1929», возможно, относящаяся к дальнейшему (см. примечание к данной стро-

ке), а следующая дата, вписанная напротив строчки 3220 (возвращение Берена

и Лутиэн в Дориат), – «25 сентября 1930». В течение последней недели сентября

того года мой отец написал небольшую недостающую часть Песни , а также

Песни и , продвинув рассказ от отъезда Берена в одиночестве верхом на

коне Куруфина до того момента, как Кархарот был заколдован у врат Ангбанда;

01–9§§«КВЕНТА» 177

Ср. также внутритекстовые свидетельства, приведенные в комментарии к § 9

касательно того, что эпизод Гибели Финголфина в Песни написан позже со-

ответствующего отрывка в .

а эта часть, согласно вышеприведенному анализу, еще не была сочинена на

момент написания § 10*. Следовательно, создание , или по крайней мере

большей ее части, почти наверняка относится к 1930 году. Это вполне согласу-

ется с утверждением моего отца (см. стр. 11) о том, что «Очерк» был написан

«ок. 1926–1930 гг.»; поскольку мы уже убедились, что начало написания дати-

руется 1926 годом ( . 3), а вставки и исправления, внесенные в него и вошед-

шие в , по всей видимости, приходятся на последующие годы. Утверждение

в касательно того, что «в лэ о Лутиэн рассказывается все как есть, о том, как

приехали они к вратам Ангбанда», должно быть, предвосхищает продолже-

ние работы над «Лэ», что отец на тот момент обдумывал.

Отсюда и далее встречаются мелкие сюжетные расхождения между

и «Лэ». Так, в прозаической версии Моргот «произвел» (а не вывел) Кархарота

(ср. «Краткое содержание » «производит», «Краткое содержание » «произ-

водит» > «выбирает», . 293–294). Имена волка, Боросайт, Вечноголодный,

и Анфауглин, Алчные Челюсти (дополнение, приведенное в прим. 9), не встре-

чаются ни в «Кратких содержаниях», ни в «Лэ»; зато второе, в форме Анфауг-

лир, вновь возникает в «Сильмариллионе» (стр. 180) с тем же значением.

В прозаической версии Лутиэн восхваляется за то, что сбросила личину

и назвала свое истинное имя, притворившись, «будто ее захватили в плен вол-

ки Ту», в то время как в «Лэ» Лутиэн сперва утверждает, будто она – Турингве-

тиль, посланная Ту гонцом к Морготу, и складывается впечатление, что ее об-

лачение летучей мыши спадает с нее по повелению Моргота (строки 3959–3965)

и что Моргот понимает, кто она такая, даже при том, что своего имени она не

называет. В этих подробностях согласуется скорее с «Кратким содержанием

», где Лутиэн и впрямь объявляет о том, кто она, и «сбрасывает обличие ле-

тучей мыши» ( . 305). В «Лэ» не говорится, что «она... бросила ему в лицо ма-

гическое одеяние» (однако в «Сильмариллионе», стр. 181, «Лутиэн взмахнула пе-

ред взором Моргота своим плащом»); притом в прозаической версии содер-

жится примечательная деталь: орки втайне потешаются над падением Моргота

с трона. В Берен метнулся вперед, скидывая с себя волчью шкуру, едва Мор-

гот рухнул, а в «Лэ» Лутиэн вынуждена приводить его в себя, ибо Берен погру-

жен в забытье. Объяснение поломки кинжала Куруфина гномьим «веролом-

ством» соответствует, тем не менее, стихотворной версии («сделанный веро-

ломными кузнецами Ногрода», строка 4161) – эта подробность в «Сильмарил-

лионе», конечно же, отсутствует; в то время как тот факт, что звук ломающего-

ся кинжала будит спящих, согласуется с А-текстом «Лэ» (строки 4163–4166),

но не с переработанной версией В, где обломок ранит Моргота в лоб.

С того момента, на котором заканчивается «Лэ» (Волк откусывает Берену

кисть), изложение возможно сравнить с «Краткими содержаниями». «Ски-

тания и отчаяние» Берена и Лутиэн и «то, как спас их Хуан», со всей отчетли-

востью соотносят с «Кратким содержанием » ( . 312), а приписка на полях

(прим. 11) о том, что их спас Торндор, они пролетели над Гондолином и были

опущены на землю в Бретиле, соответствует краткому позднему наброску,

приведенному в . 309. Последовательность событий в Дориате – то, что

87 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§10

11–01§§?КВЕНТА? 179

набег Болдога предшествует посольству Келегорма к Тинголу, – согласуется ско-

рее с «Кратким содержанием » ( . 310), нежели с «Кратким содержанием »

( . 311), где воинство Тингола, выступившее против Нарготронда, сталкивается

с Болдогом; но с «Кратким содержанием » совпадает во множестве деталей,

таких, как участие Белега и Маблунга в битве с Болдогом и изменившееся мнение

Тингола о Берене.

В конце данного раздела Земля Умерших, что Живы, обретает, благода-

ря поправке, приведенной в прим. 15, свое окончательное местоположение в

Осси риан де, а также возникает название Гверт-и-Куина38 для Умерших, что

Живы (дальше в исходном варианте , в § 14, фигурируют названия Ассариад и

Куильвартиэн, ср. и·Куиль вар тон «Утраченных сказаний»). Касательно назва-

ния Гелейдиан для Бро се лиан да/Бе ле риан да, что содержится в данной правке,

см. комментарий к § 9.

Касательно утверждений в конце данного раздела относительно судьбы

Лутиэн и «долгого срока жизни и радости», дарованного Берену и Лутиэн Ман-

до сом, см. комментарий к § 14.

В начале раздела возникает подробность, не имеющая отношения к истории

Берена и Лутиэн: утверждается, будто Беор погиб в Битве Внезапного Пламени;

с другой стороны, в § 9 «Беор до самой своей смерти жил при Фелагунде». Это

можно понимать так, что Беора настигла смерть на службе у Фелагунда в то самое

время, когда его сын Барахир Фелагунда спас; но такое объяснение весьма натяну-

то (тем более что в более позднем варианте легенды Беор со всей определенностью

умирает от старости, чему немало изумлялись эльфы, ставшие свидетелями этой

смерти, «Сильмариллион», стр. 149). Гораздо более вероятно, что здесь мы имеем

дело с несоответствием в пределах , тем более удивительным, что эти два от-

рывка не так уж далеко отстоят друг от друга.

Касательно исправления «Второй Битвы» на «Третью Битву» (прим. 1) см.

комментарий к § 9; а с исправлением Тинфанга Трелина Тинфанга Гелиона (прим.

12) ср. строку 503 в «Лэ о Лейтиан», где имеет место такая же замена.

11

В данном фрагменте «Квента», в том, что касается и структуры и, по большей

части, формы выражения, превращается в первый, черновой набросок главы 20

(«О Пятой Битве») «Сильмариллиона».

Здесь возникает мотив неразумной и преждевременной демонстрации

Майдросом собираемых сил: в результате Моргот предупрежден о том, что проис-

ходит в рядах его врагов, и успевает выслать своих шпионов к людям с Востока –

хотя в первоначальном варианте это менее самоочевидно, нежели в перерабо-

танной версии, приведенной в примечании 14; и даже тогда две фазы войны не так

отчетливо разграничены. Этот эпизод еще обрастет дополнительными подробно-

стями: в «Сильмариллионе» о приходе восточан в Белерианд рассказывается рань-

ше (стр. 157; ср. прим. 1 к данному разделу ) и говорится, будто некоторые из них


38 Второй элемент слова написан с заглавной буквы только здесь; возможно, ошибка редактора. (Прим.

перев.).

Утверждение о том, что «Моргот вывел вперед одного из герольдов... и убил

его на равнине», на мой взгляд, никоим образом не подразумевает, что Моргот

вышел из крепости и проделал это собственноручно; «Моргот» здесь скорее оз-

начает «слуги Моргота, исполняющие его волю».

хотя и не все, «втайне уже подпали под власть Моргота и теперь пришли по его

зову»; тем самым проникновение «соглядатаев и смутьянов» упростилось, ибо

«вероломные предатели из числа людей, втайне переметнувшиеся на его сторо-

ну, были до поры посвящены во многие секреты сыновей Феанора» (стр. 189).

И хотя эти шпионы Моргота, как утверждается в (переработка, приведенная

в прим. 14), являлись главным образом к сыновьям Улфанга, и хотя Бор и его

сыновья уже упомянуты, о верности сыновей Бора, убивших Улфаста и Улвар-

та в разгар битвы («Сильмариллион», стр. 193), здесь не говорится.

Теперь в событиях принимают участие и гномы, пусть только как поставщи-

ки оружия; но в они изображены как народ расчетливый и даже циничный

(«мы же ни с одной из сторон дружбы не водим – до тех пор, пока одна из них

не одержит верх»), руководствующийся исключительно соображениями выго-

ды. В «Сильмариллионе» гномы вступили в войну на стороне Маэдроса и «стя-

жали великую славу»: владыка Белегоста Азагхал ранил Глаурунга, когда дракон

переползал через него (стр. 193). Но думаю, что на данный момент отец не по-

мышлял о том, чтобы горные гномы активно участвовали в войнах эльфов.

В то время как в (в поправке к § 11, прим. 1) говорится лишь то, что «Ород-

рет не желает прийти из-за Фелагунда, брата своего», в уже появляется неболь-

шой отряд из Нарготронда, который отправился на войну под знаменами Фин-

вега (Фингона), «и никто из них не вернулся назад, кроме одного». Во главе от-

ряда стоит Флиндинг сын Фуилина, что фигурировал в раннем «Сказании о Ту-

рамбаре» и «Лэ о детях Хурина»: тем самым он обзаводится историей более под-

робной до того, как бежит из рудников Мелько и встречается с Белегом в лесу

Ночи. В сказании, равно как и в поэме (см. . 53), говорится лишь то, что он был

из народа родотлим (из Нарготронда) и его захватили в плен орки. В ходе позд-

ней правки в (прим. 7) он становится Гвиндором сыном Гуилина. Однако при-

мечательно, что, хотя яростную атаку номов Нарготронда, в результате которой

номы прорвались в самый Ангбанд и Моргота, восседающего на троне, обуял

страх, возглавил Флиндинг/Гвиндор, его героический пыл пока что не имеет под

собою никакой веской причины: герольд Финвега/Фингона, убитый на равнине

Дор-на-Фауглит с целью спровоцировать эльфов Хитлума напасть на отвлекаю-

щие силы Моргота, по имени не назван*. На следующем, финальном этапе ге-

рольд станет Гельмиром из Нарготронда, братом Гвиндора, захваченным в плен

в Битве Внезапного Пламени; именно скорбь об утрате Гельмира заставила

Гвиндора покинуть Нарготронд и отправиться на войну вопреки воле Ородрета

(«Сильмариллион», стр. 188). Тем самым Флиндинг/Гвиндор, задуманный задол-

го до того и для совсем другой истории, в конце концов, в прошлом оказывает-

ся невольной причиной поражения в великой битве и гибели нолдорских коро-

левств в Средиземье.

Описание поведения народа Халета в переработанном отрывке,

приведенном в примечании 7, свидетельствует о том, что на этот

счет отец пребывал в сомнениях: они приготовились к

08 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§11

войне, а затем остались в чаще, и на битву отправились немногие, «из-за

раны, нанесенной Берену в лесу» (ср. «и припомнили люди ту рану сынам Фе-

анора», § 10; «люди припомнили при Выступлении», «Лэ о Лейтиан», стро-

ка 3103). В конце концов первая версия возобладала: «В лесу Бретиль Халмир,

правитель народа Халет, созвал своих воинов, и те вострили боевые топоры»;

а в битве «пали почти все мужи народа Бретиля – не суждено им было вер-

нуться в свои леса» («Сильмариллион», стр. 189, 192).

В том же самом отредактированном фрагменте присутствует более поздний

мотив основания Гондолина до Битвы Бессчетных Слез, в то время как Тургон

выступает «нежданным» и с большим воинством. Пожалуй, странно то, что

в последующем переработанном отрывке (прим. 14) Майдрос «назначил день

и послал весть Фингону и Тургону», и «Фингон, и Тургон, и люди Хитлума... со-

брались, готовые к выступлению, на западе, у края Жаждущей равнины», что

вовсе не подразумевает, будто Тургон только что прибыл, но скорее возвраща-

ет нас к более ранней версии (в , прим. 1, и в в изначальном ее виде), соглас-

но которой Тургон был одним из предводителей Западных эльфов с самого на-

чала приготовлений к войне («все армии Хитлума... готовы были явиться по

его зову, а во главе тех армий стояли Финвег и Тургон, и Хуор с Хурином»). По-

хоже на то, что исправленный текст представляет собою промежуточный ва-

риант: теперь Тургон выступает из Гондолина, уже давно существующего, од-

нако является не в последний момент, в самый день битвы, как в более позд-

ней версии: он приходит безусловно нежданным, однако заблаговременно,

чтобы принять участие в последних стратегических приготовлениях.

От мотива вызова Морготу – пения серебряных труб, призывающих его ар-

мию на бой, – отец впоследствии отказался, зато отвлекающий маневр Мор-

гота, «воинство, великое, и все же не слишком» сохранился, равно как и пре-

достережение Хурина против преждевременного выступления. Вышедшая

из-под контроля атака эльфов Хитлума и их союзников спровоцирована точ-

но так же, как и в более позднем варианте, хотя в все еще отсутствует важ-

ная деталь: тот, кого убили на глазах у эльфов, приходился братом Гвиндору

из Нарготронда; в повествовании говорится о первоначальном успехе во-

инств Хитлума, о том, как планы Моргота едва не потерпели крах, как знаме-

на Финвега (Фингона) стремительно пронеслись через всю равнину к самым

стенам Ангбанда. Завершающие этапы битвы в пересказываются менее

подробно, но основная структура наличествует; при этом по-прежнему отсу-

тствует ряд подробностей, таких как смерть Фингона от руки Готмога (хотя

упомянуто о том, что из рассеченного шлема Фингона вырвалось пламя: дан-

ный мотив восходит к «Лэ о детях Хурина»; оттуда же заимствована формули-

ровка «Финвег (Фингон) пал в пламени мечей», см. . 103), гибель людей Бре-

тиля в арьергарде (см. выше), присутствие гномов Белегоста (а также смерть

Азагхала и ранение дракона) и судьбоносные речи Хуора и Тургона, подслу-

шанные Маэглином («Сильмариллион», стр. 194).

Об участии Гломунда в Битве Бессчетных Слез говорилось

11§«КВЕНТА» 181

в позднем дополнении к тексту (§ 13, прим. 3); теперь этот мотив включен

в повествование ; предыдущее появление дракона в Битве Внезапного Пламе-

ни оговаривается в дополнении к § 9 (прим. 16) и здесь упоминается снова

(прим. 17) – формулировка «вторая битва Севера» объясняется тем, что Славная

Битва, Дагор Аглареб, ставшая второй по счету битвой, еще не возникла. Одна-

ко согласно , дракон «до поры не обрел еще всей полноты своей мощи» в Бит-

ве Бессчетных Слез; позже он явлен вполне возмужавшим уже в Битве Внезап-

ного Пламени («Сильмариллион», стр. 151), а первое появление юного дракона

из Ангбанда отнесено в прошлое еще более далекое (там же, стр. 116–117).

Драконий шлем Дор-ломина заимствован из «Лэ о детях Хурина» (см. .

26, 126), где во второй версии сказано, что шлем – работы Тельхара, и

Если б он Хурин надел его, дабы защитить голову

В тот ужаснейший день, от удара смерти! (665–666)

Но только теперь драконий гребень шлема оказывается сделан по образу

Гломунда. Впоследствии история шлема обогатилась многими подробностями:

в «Нарн и Хин Хурин» («Неоконченные предания», стр. 75) говорится, будто

Тельхар (что родом из Ногрода, а не из Белегоста, как в ) сработал его для

Азагхала из Белегоста, а тот подарил шлем Маэдросу, Маэдрос – Фингону, а

Фингон – Хадору, от которого шлем перешел по наследству к внуку Хадора Ху-

рину. В «Нарн» утверждается, что Хурин на самом деле ни разу не надевал это-

го шлема; и что люди Хитлума говаривали: «Золотой змей Ангбанда не чета

Дракону Дорломина» – фраза эта восходит к соответствующему отрывку из :

«Их дракон не чета нашему». Карандашная пометка в начале § 12 в (прим. 1)

указывает, что Шлем следует ввести в повествование позже, в тот момент, ког-

да Морвен отсылает его Тинголу, как в «Сильмариллионе» (стр. 199).

В тексте возникают и другие мелкие детали, как, например, совет Мелиан вер-

нуть Сильмариль сыновьям Феанора («Сильмариллион», стр. 189), и, в дополне-

ниях к тексту, участие в великой битве эльфов Фаласа в составе западных во-

инств (прим. 14), и особые ненависть и страх, внушаемые Морготу Домом Фин-

голфина (прим. 23; «Сильмариллион», стр. 196, где, однако ж, причинами тому

служит дружба этого рода с Улмо и раны, нанесенные Морготу Финголфином, –

и Тургон, сын Финголфина). В правке к (прим. 6) имя Келегорм знаменует на-

чало долгих колебаний между этой формой и вариантом Келегорн.

Упоминание о «Темных эльфах – кроме тех, что из Дориата», вставших под

знамена Майдроса, свидетельствует о том, что мой отец по-прежнему как са-

мо собою разумеющееся использовал этот термин по отношению к народу

Тингола; ср. «Указатель» к «Сильмариллиону», статья «Темные эльфы».

12

Совершенно очевидно, судя по множеству дословных повторов

формулировок, что, создавая вариант сказания о Турине

28 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§§11–12

В «Сказании» Айрин – подруга Морвен ( . 93); в и она приходится Морвен

родственницей; в «Сильмариллионе» (стр. 198) и «Нарне» (стр. 69) она в родстве

с Хурином.

Турамбаре для , отец держал перед глазами «Очерк»; а многие фразы, во-

шедшие в опубликованный «Сильмариллион», впервые встречаются именно

здесь. Отдельные подробности повествования заимствованы из «Лэ о детях

Хурина», однако в опущены. Утверждение , повторяющее фразу из о том,

что «о судьбе Турина повествуется в “Детях Хурина”», вне всякого сомнения,

свидетельствует, что отец на тот момент еще не отказался от мысли однажды

закончить поэму.

В этой первой из двух частей, на которые здесь поделена история Турина,

отметить стоит лишь несколько мелких деталей. , при том, что она гораздо

подробнее , все еще представляет собою не более чем краткий конспект; мо-

тив Драконьего шлема целиком и полностью опущен (см. прим. 1 и коммен-

тарий к § 11), равно как и эпизод с двумя престарелыми провожатыми Турина

и возвращением одного из них к Морвен: проводники (Халог и Майльгонд в

) здесь по имени не названы. Жена Хуора Риан уже появилась в дальше по

ходу повествования (§ 16).

Айрин, жена Бродды и родственница Морвен, фигурировавшая в раннем

«Сказании», вновь вводится в сюжет (она упоминается в § 13, но по имени

не названа)*; помогает она Морвен втайне, что, возможно, свидетельствует о

постепенном ухудшении характера Бродды и превращении его в тирана и

притеснителя (см. . 127), хотя дальше в по-прежнему утверждается, что

Морвен, покидая дом, поручила ему все свое добро (здесь в текст впоследст-

вии была внесена правка, § 13, прим. 5). Здесь же встречается выражение

«пришлые люди», сохранившееся в термине «Пришлецы», что используется в

«Нарн», а также любопытная подробность: восточане боялись Морвен и пере-

шептывались, будто она – ведьма, владеющая эльфийской магией.

В том, что касается рассказа о пребывании Турина в Дориате, об убийстве

Оргова и о банде изгоев, здесь никаких новых подробностей в сущности не

возникает. Предатель Блодрин теперь оказывается номом и, согласно более

позднему дополнению (прим. 5), принадлежит к Дому Феанора; в «Лэ» (как и

в ) не вполне ясно, кто он такой, кроме того, что он – эльф, воспитанный сре-

ди гномов и за это время обратившийся ко злу ( . 52).

В отрывке, где речь идет о Таур-на-Фуин, возникает новая деталь: орочья

банда, захватившая Турина, «надолго задержалась в тех землях, промышляя

грабежом на востоке среди людей»; то же самое говорится и в «Сильмариллио-

не» (стр. 206): орки «задержались в пути, чтобы поохотиться в тамошних зем-

лях, ибо на севере не опасались они погони». Эта подробность со всей очевид-

ностью подсказана ощущением, что Белег никогда не нагнал бы орков, если бы

те спешно возвращались в Ангбанд; но и в , и в они быстро двигались через

Таур-на-Фуин, причем в это объясняется «гневным посланием Моргота».

В дополнении касательно Белегова меча (прим. 10) впервые заходит речь о

его необычной природе; фраза «откованный из железа, что упало с небес слепя-

щей звездой: клинок тот резал любое железо, добытое в земле», содержится и в

21§«КВЕНТА» 183

Из текста «Нарн» не явствует, что Турин, швырнув Бродду через стол, действи-

тельно намеревался его убить.

«Сильмариллионе», хотя и в ином месте (стр. 201), где о происхождении меча

рассказывается подробнее.

13

Во второй части истории Турина в содержится несколько существенных

новых подробностей.

Теперь утверждается, что имя Файливрин для Финдуилас придумал Флин-

динг (Гвиндор); в «Лэ» содержатся строки:

хрупкая Финдуилас, которую Файливрин,

мерцающим отблеском на зеркальных заводях

озера Иврина, влюбленные эльфы

нарекли заново. ( . 76, строки 2175–2178)

В Нарготронде имя Турина «Черный Меч» передается как Мормаглир, а не

Мормакиль, как в (ср. «Сказание о Турамбаре», . 84: «Отсюда – имя Тури-

на среди номов, каковые звали его Мормагли либо Мормакиль, согласно наре-

чию своему»). Окончательной стала форма Мормегиль. Теперь утверждается

со всей определенностью, что, хотя слухи о Черном Мече Нарготронда дошли

до Тингола, «имени Турина не произносилось»; однако по-прежнему нет ни-

каких намеков на то, что Турин намеренно скрывал, кто он.

В тексте не говорится, что место, где номы Нарготронда потерпели пораже-

ние, находится между реками Гинглит и Нарог («Сильмариллион», стр. 212);

номы разгромлены «на Хранимой равнине к северу от Нарготронда», и, как бу-

дет видно из дальнейшего, поле битвы на тот момент располагалось к востоку

от Нарога, а не на треугольном участке земли между Нарогом и Гинглитом.

Создается ощущение, что предсмертные упреки Флиндинга (Гвиндора) каса-

лись Финдуилас. Действительно, здесь нет никаких указаний на то, что прово-

димая Турином политика открытой войны встречала в Нарготронде какое-ли-

бо противодействие, равно как и на то, что именно эта политика выдала Нар-

готронд Морготу; но поскольку оба этих элемента целиком и полностью

представлены в «Сказании о Турамбаре» ( . 83–84), их отсутствие в можно

списать на краткость изложения. Здесь в также не говорится о мосте через

Нарог (см. , прим. 1 и 5 к§ 13), однако позже в этом же разделе о мосте упоми-

нается в том смысле, что он обернулся погибелью для эльфов Нарготронда.

Ородрет убит в Нарготронде, а не на поле боя, как в «Сильмариллионе».

Во внесенном в исправлении (прим. 9) подразумевается смена мотивации

Турина при убийстве Бродды. В «Сказании» Турин отрубает Бродде голову, ясно

и недвусмысленно мстя «богатею, что добавляет вдовью толику к своему изоби-

лию» ( . 90); в переработанном отрывке (как впоследствии в «Сильмарилли-

оне», стр. 215, и еще более отчетливо – в «Нарн», стр. 107–108) поступок Турина

вызван отчасти яростью и мукой при осознании того, что дракон его обманул*.

В то время как в Лесные люди помещены «к востоку от Нарога», в они

48 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§§12–13

живут «в зеленых лесах близ реки Тайглин, что протекает через земли Дориа-

та, прежде чем влиться в полноводный Сирион»: причем о Тайглине и о «До-

риате за Сирионом» в текстах упоминается впервые (хотя оба обозначены на

самой ранней карте к «Сильмариллиону», см. стр. 222, 224). Как я уже отмечал

в связи с соответствующим отрывком , странно, что, в то время как в «Ска-

зании» у Лесных людей, когда Турин присоединяется к ним, уже есть вождь

(Бетос), так же, как и в более позднем варианте истории, в Турин «собрал но-

вый народ». В оговаривается происхождение Лесных людей: это «остатки

народа Халета», причем на тот момент Халет – сын Хадора и дядя Хурина, и

дома «Хадорингов» и «Халетингов» совмещены воедино, как уже было в § 9;

но, как и в , Турин немедленно становится их правителем. Здесь появляется

Брандир Хромой, сын Хандира сына Халета, заменяя Тамара (сына вождя Бе-

тоса) из «Сказания о Турамбаре», который по-прежнему фигурирует в , и го-

ворится, что Брандир «по решению лесного народа передал власть Турину»;

однако более поздний вариант сказания отличает важная подробность: Бран-

дир остается номинальным правителем вплоть до своей смерти, хотя Турин и

не принимает его во внимание.

Здесь впервые упоминается о том, что Турин напрасно искал Финдуилас,

вернувшись из Хитлума, и впервые сообщается об участи Финдуилас; в «Ска-

зании» и в ничего не говорится о том, что с нею сталось. Финдуилас назва-

на «последней из рода Финрода» (впоследствии Финарфина), поскольку Гала-

дриэль еще не появилась.

Повествование также приближается к более позднему варианту в том, что

Ниэнор сопровождает выезжающий из Дориата отряд переодетой (см. . 128);

«возвышенность... поросшая деревьями» в «Сказании» и «гребень холма» в

теперь становятся «поросшим деревьями холмом Соглядатаев». Однако в

одна только Морвен была оставлена на холме Соглядатаев безопасности ради;

ничего не говорится о том, что именно делала Ниэнор до того момента, как

столкнулась с Гломундом на берегах Нарога (а не на Холме, как в последующих

версиях). Здесь отходит и от «Сказания», и от более позднего варианта ле-

генды, где Морвен и Ниэнор держались вместе до тех пор, пока не поднялся

созданный драконом туман; однако текст ближе к позднему варианту,

поскольку Ниэнор повстречалась с драконом одна (о трактовке этого эпизода

в см. комментарий). По всей видимости, на данной стадии развития легенды

о присутствии Ниэнор в отряде не подозревал никто, в том числе и ее мать, –

знал только дракон; в более позднем варианте девушка была разоблачена у пе-

реправы близ Сумеречных озер («Сильмариллион», стр. 217; «Нарн», стр.

114–115). «Мотив Маблунга» по-прежнему отсутствует вовсе; и следует отме-

тить, что Морвен благополучно доставили обратно в Тысячу Пещер, откуда

она впоследствии ушла куда глаза глядят, обнаружив, что Ниэнор пропала. –

Мост через Нарог, по всей видимости, остался невредим даже после разграбле-

ния города (в «Сильмариллионе» Глаурунг разрушил мост, стр. 214).

В одном из исправлений, внесенных в (прим. 14), впервые возникает

новое название для Серебряной чаши – Келеброс, в переводе «Сребропенный»;

но в (а также и в ) водопад по-прежнему находится на самом Тайглине (см.

. 132). Позже название Келеброс присваивается притоку, на котором

располагается водопад; а водопад именуется Димрост, Лестница Дождя.

31§«КВЕНТА» 185

В эпизоде с убийством дракона шестеро (не двое, как впоследствии) спутни-

ков Турамбара по-прежнему при нем, как и в , и в исходном «Сказании» ( .

106); хотя в они не столько единственные соратники, которых сумел отыскать

Турамбар, сколько сами «умолили Турина взять их с собой». В «Сказании» от-

ряд из семерых человек вскарабкался по противоположному склону ущелья вве-

черу и затаился там на всю ночь; а на рассвете второго дня, когда дракон стро-

нулся с места и принялся перебираться через расщелину, Турамбар обнаружил,

что при нем остались только трое; когда же им пришлось вновь спускаться вниз

к руслу реки, чтобы вскарабкаться под самое брюхо Глорунда, у этих троих не-

достало смелости вновь подняться наверх. Турамбар сразил дракона при свете

дня; Ниниэль пришла к ущелью на второй вечер и бросилась в водопад на рас-

свете третьего дня; а Турамбар покончил с собой ближе к вечеру того же дня. В

единственным указанием на время является тот факт, что все шестеро спутни-

ков Турамбара покинули его ночью, что провели, затаившись под самым высту-

пом противоположного склона ущелья. В все шестеро бросили Турамбара

еще в первую ночь, так же, как и в , а сам он провел весь последующий день,

удерживаясь на скалистом склоне; Гломунд стронулся с места и стал переползать

через ущелье на вторую ночь (отец со всей отчетливостью хотел, чтобы убийст-

во дракона произошло в темноте, но сперва добился этого тем, что растянул

время, проведенное Турамбаром в расщелине). Однако Ниниэль пришла и оты-

скала Турамбара, и бросилась в водопад в ту же самую ночь. Таким образом, ва-

риант приближен к «Сильмариллиону» и «Нарн»; требовалось только сокра-

тить время до того момента, как дракон начнет переползать через ущелье, так

чтобы все события уложились в одну ночь и следующее утро. – В , по всей ви-

димости, предполагается, что Гломунд в предсмертной агонии перебросил тело

обратно на тот склон, с которого полз: он «в муке прянул назад... и так и не доб-

рался до владений лесных людей». Если это так, то Ниниэль, чтобы оказаться

рядом с Турамбаром, должна была переправиться через ущелье. В «Сказании»

( . 107) со всей определенностью говорится, что « дракон уже почти перебрал-

ся через расщелину, когда пронзил его Гуртолфин, и теперь он перекинул туло-

во на дальний берег», так же, как и в последующих версиях.

О том, что Ниниэль ждала ребенка от Турамбара, теперь говорится непо-

средственно в тексте в исходном его варианте (в «Сказании» и в этот мотив

возникает лишь в поздних дополнениях).

В «Сказании» ( . 111) Турамбар покончил с собой на поляне у Серебряной

Чаши; ни в , ни в не уточняется, где именно он умер, хотя в обоих текстах

похоронили его близ Серебряной Чаши. – В самом конце в впервые появ-

ляется название Нен-Гирит: «Впоследствии же люди стали называть то место

Нен-Гирит, Вода Дрожи». В «Сильмариллионе» (стр. 220), в эпизоде, где опи-

сывается, как Ниэнор у Димроста, водопада на реке Келеброс, охватила неуем-

ная дрожь, сообщается, что по этой причине «после место это называли не

иначе как Нен Гирит»; и в «Нарн» (стр. 123) – что «с того дня»39 его прозвали

Нен Гирит. Эти фрагменты можно истолковать так, что водопад Келеброса

переименовали в Нен Гирит только потому, что Ниэнор, когда она впервые

оказалась там, охватила дрожь. Но это явная нелепость; событие само по себе,

без последствий, слишком ничтожно для того, чтобы дать месту новое имя, –

слишком ничтожно даже для включения в повествование или для упомина-

ния в легенде, если бы не последствия; в легенде места не переименовывают

68 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§13

39 НП, стр. 123.

только потому, что кто-то, пусть даже персонаж весьма значимый, продрог

там насквозь. Со всей очевидностью главное здесь – это элемент пророчества,

а он восходит к «Сказанию», где еще до того, как возникло название Нен Ги-

рит, Ниэнор, «не зная почему, исполнилась ужаса и не смогла взглянуть на

прелесть пенящихся вод»40 ( . 101), и в исходной версии и Ниэнор, и Турам-

бар оба приняли смерть в этом самом месте (см. . 134–135). Полагаю, что фра-

зу в «Нарн» «с того дня» следует понимать как «с того времени», «после того,

как свершились события, которые сейчас будут изложены». В «Неоконченных

преданиях» (стр. 149, прим. 24) я отмечал:

Можно предположить, что только после всех этих событий, когда Турин и

Ниэнор погибли, люди вспомнили этот ее приступ дрожи и поняли, отче-

го он напал на нее, и тогда-то Димрост и переименовали в Нен Гирит; но в

легенде всюду употребляется название Нен Гирит.41

Практически наверняка использование названия «Нен Гирит» в более позд-

них версиях до того, как произошли события, по всей видимости, его подска-

завшие, объясняется так же, как отец объяснял имя Маблунг: в одной из весь-

ма поздних работ он отмечал, что, когда Маблунг извлек Сильмариль из брю-

ха Кархарота,

кисть Берена с самоцветом оказались столь тяжелы, что руку самого Маб-

лунга потянуло вниз и пальцы разжались, выронив содержимое на землю.

Говорилось, будто имя Маблунга («с отяжелевшей рукой») оказалось про-

роческим; но возможно, это – прозвище, подсказанное данным эпизодом,

причем впоследствии герой вошел в легенду именно под ним.

Я ничуть не сомневаюсь, что версия демонстрирует исходную концепцию:

Ниэнор, оказавшись у водопада Келеброс, задрожала от непроизвольного, од-

нако ж пророческого страха; именно там она и ее брат погибли ужасной смер-

тью; а после их смерти водопад переименовали в Нен Гирит, Воду Дрожи, по-

скольку стал понятен смысл происшедшего. «Впоследствии» и «с того дня»

водопад получил это название; но в легенде, где все происходящее хорошо из-

вестно как историку, так и его аудитории, название более позднее стало обоб-

щением, точно так же, как имя Маблунга.

14

В начале данного раздела становится ясно, что Мим оказался в Нарготрон-

де отнюдь не во времена дракона, поскольку «обнаружил, что чертоги и сокро-

вища Нарготронда остались без призору». В «Утраченных сказаниях» отец, вне

всякого сомнения, не видел особой необходимости «объяснять» присутствие

Мима: Мим просто был там, как сюжетообразующий элемент, подобно

карлику Андвари в скандинавской легенде о Вельсунгах. Однако в предпри-

нята первая попытка включить его в развивающуюся концепцию гномов Сре-

диземья: они расселились по Белерианду, придя с Синих гор, после Битвы

41–31§§«КВЕНТА» 187

40 УС , стр. 101.

41 НП, стр. 149.

Бессчетных Слез. (В конечном итоге необходимость «объяснить» Мима приве-

ла к возникновению концепции Малых гномов). Однако утверждение , сог-

ласно которому о гномах речь в преданиях древнего мира заходит только сей-

час, по всей видимости, вступает в противоречие с ранними фрагментами: с § 9,

где говорится, что Феаноринги воевали с гномами Ногрода и Белегоста, и с § 11,

где речь идет о том, как гномы снабжали оружием армии Союза Майдроса.

В данном тексте при Миме есть несколько сотоварищей; все они вместе с

Мимом гибнут от руки изгоев из отряда Хурина, которых сам Хурин «пытался

остановить»; в «Сказании о Турамбаре» ( . 113) Мим был один, и смертельный

удар нанес ему не кто иной как Урин. В «Сказании» отряд Урина, достаточно

многочисленный, чтобы заслуживать названия «воинства», отнес сокровище

Нарготронда в пещеры Тинвелинта в бессчетных мешках и грубых сундуках (в

то время как в нет никаких указаний на то, как именно сокровище попало в

Дориат, и после убийства Мима изгои уже не упоминаются). В от изгоев Ху-

рина автор избавляется столь же легко, сколь ими и обзавелся: «все до одного...

либо умерли, либо погибли в драках, перессорившись по дороге», причем

смерти эти списываются на проклятие Мима; а поскольку теперь Хурин в оди-

ночестве добирается до Дориата и получает помощь Тингола в переноске со-

кровищ, отряд изгоев в развитии сюжета особой роли не играет. Сражение в

чертогах Тинвелинта между изгоями и лесными эльфами, не упомянутое в ,

теперь устранено вовсе (учитывая, что в имеет место еще одна битва в чер-

тогах, между эльфами и гномами, первую драку потребовалось бы убрать в

любом случае, чтобы Менегрот не превратился в место сплошных побоищ).

Однако проблема остается: как именно золото попало в Дориат? Ключевая

мысль состояла в том, что Хурин, сокрушенный и уничтоженный тем, что видел

(или тем, что позволил ему увидеть Моргот), и истерзанный обидой и горем,

должен швырнуть сокровище Нарготронда к ногам Тингола в жесте величайше-

го презрения к трусливому и жадному королю (а именно таким предстает Тин-

гол в глазах Хурина). Однако новый вариант со всей очевидностью неудовлет-

ворителен: если Хурин вынужден просить самого короля послать за золотом,

при помощи которого затем Тингола предстоит унизить, жест тем самым ли-

шается всякого эффекта; кроме того, сложно вообразить разговор между Хури-

ном и Тинголом в тот момент, когда Хурин впервые появляется в Дориате и

объявляет о наличии сокровища.

Как бы то ни было, золото принесено в Дориат, и во всех версиях Хурин

уходит восвояси; в – того ради, чтобы утопиться в западном море, так и не

разыскав Морвен.

Комментируя соответствующий раздел , я уже говорил, что, возможно,

отец к тому времени решил упростить сюжетную линию нарготрондского

золота, включенную в «Сказание о Науглафринге». В , представляющей со-

бою повествование вполне связное, хотя и краткое, отсутствие Уфедина

можно воспринимать как ясное указание на то, что этот персонаж отвергнут,

а вместе с ним, самоочевидно, и многие запутанные подробности взаимоот-

ношений короля с гномами. Таким образом, история радикально упрощает-

ся. Тингол желает, чтобы принесенные Хурином золотые слитки пошли в ра-

боту; он посылает за лучшими мастерами земли, за гномами

88 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§14

Ногрода и Белегоста; и те, явившись, вожделеют сокровищ и Сильмариля и за-

мышляют завладеть ими. Главный довод пришлецов – то, что сокровище по праву

принадлежит гномам, поскольку было отобрано у Мима, – восходит к «Сказанию

о Науглафринге», где фигурирует в ином контексте ( . 230: к этому аргументу

прибегает Наугладур, владыка Ногрода, оправдывая свое намерение напасть на

Тинвелинта).

Об относительном богатстве Тингола или отсутствии такового в не гово-

рится; однако его сокровища перечисляются в «Лэ о детях Хурина» (см. . 26) и

в «Лэ о Лейтиан» ( . 160–161); отсюда, вне всякого сомнения, – особый акцент на

слове «самого» во фразе: «А между тем чары проклятого драконьего клада начали

понемногу подчинять себе самого короля Дориата».

В король прогоняет гномов прочь, ничего им не заплатив; ни о каком стол-

кновении в этот момент не идет и речи, а трудно представить себе, что автор не

упомянул бы о нем даже при самом радикальном сокращении. Но в история

принимает неожиданный оборот. Тингол «поскупился на обещанное гномам

вознаграждение», что привело к сражению в Тысяче Пещер, в котором многие

погибли с обеих сторон; а «Курган Алчности», что в «Сказании о Науглафринге»

был воздвигнут над телами погибших эльфов Артанора после битвы с изгоями из

отряда Хурина, теперь стал местом захоронения гномов и эльфов; форма эльфий-

ского названия Кум ан-Идрисайт ( . 223) изменена на Кум-нан-Арасайт.

Как и в , в о разграблении Менегрота гномами по-прежнему говорится

крайне сжато, а ключевые элементы сюжета «Сказания о Науглафринге» здесь не

повторяются; впредь автор к ним уже не вернется. Однако (в придачу к исчезно-

вению Уфедина) похоже на то, что от «огромного воинства» орков, оплаченного

и вооруженного Наугладуром Ногродским ( . 230) к тому времени автор тоже

оказался. Разумеется, вся пресловутая сюжетная линия возникла в свете негатив-

ного восприятия гномов, столь характерного для ранних работ, и по-прежнему

поддерживается именно этой неприязнью.

Приведенное тут же в географическое описание, подвергшееся значительной

правке, удобнее было бы рассмотреть в связи с первой картой к «Сильмариллиону»;

комментарии по поводу рек Оссирианда и Гномьего тракта я отложу до части ,

стр. 230 и далее. Здесь же достаточно отметить, что местоположение изображен-

ных на карте шести притоков Гелиона (здесь названного Аскар*, что позже было

переправлено на Фленд, а затем на Гелион, прим. 3) в точности соответствует опу-

бликованному «Сильмариллиону», причем на первой карте они поименованы в

том же порядке, в каком представлены в исходной поправке к (прим. 4), до того,

как она в свой черед подверглась редактуре; т.е. Аскар, Талос, Дуильвен, Лоэглин,

Брильтор, Адурант.

Теперь в тексте со всей определенностью говорится о том, что именно Мелиан

предупредила Берена о приближении гномов (см. стр. 62); и благодаря тому, что

Земля Умерших, что Живы, перенесена из «лесов Дориата и Охотничьего нагорья

к западу от Нарготронда», где она по-прежнему помещена в (§ 10), в Ассариад


Возможно, что первые два упоминания названия Аскар в этом разделе представ-

ляют собою всего лишь описки и на самом деле имелся в виду Фленд (> Гелион).

В третьем случае название относится, точно так же, как и на карте, к самому се-

верному из притоков, берущих начало в Синих горах, впоследствии переимено-

ванному в Ратлорион (> Ратлориэль).

41§?КВЕНТА? 189

(Оссирианд) на востоке, перехватить гномов удается куда проще и естественнее:

Каменистый брод (что восходит к «Сказанию о Науглафринге», где он назывался

Сарнатрод) теперь находится на реке, обозначающей границу этой самой земли.

Изменения в географии и в сюжете существенно облегчили структуру повество-

вания.

Теперь наконец-то народом Берена становятся «Зеленые эльфы» (см. стр. 62);

однако история о засаде у брода в излагается так же схематично, как и в ; не

упоминается даже о том, как Науглафринг (> Наугламир) был снят с убитого вла-

дыки. Эпизод с затоплением сокровища изложен достаточно близко к варианту

, однако сам факт ношения Науглафринга обретает дополнительный смысл:

предполагается, что Земля Умерших, что Живы, сама по себе стала столь пре-

красна и изобильна благодаря присутствию Лутиэн, носящей Сильмариль. Этот

отрывок практически дословно воспроизведен в «Сильмариллионе» (стр. 235).

Со всей отчетливостью он соотносится с эпизодом более поздним, что содер-

жится как в (стр. 152), так и в «Сильмариллионе» (стр. 247): народ, обитающий

в Гаванях Сириона после падения Гондолина, отказался уступить Сильмариль

Феанорингам, ибо «мнилось тамошним жителям, будто в Сильмариле заключе-

на исцеляющая, благодатная сила, что снизошла на дома их и корабли». Однако

Сильмариль был проклят (что может показаться концепцией весьма странной),

о чем Мелиан предупреждала Берена и Лутиэн. В , в отличие от , не сообща-

ется, что Берен втайне сберег Сильмариль; говорится лишь, что они с Лутиэн

его «сохранили». В обоих текстах немедленно следует угасание Лутиэн; и хотя

вновь не связывает эти два факта напрямую (см. стр. 63), сама последователь-

ность фраз наводит на мысль о причинно-следственной связи: « Земля Умерших,

что Живы, уподобилась земле Богов… Однако неизменно упреждала Мелиан

Берена и Лутиэн о проклятии… но Сильмариль они сохранили. И со временем

краткий час расцвета земли Ратлорион пришел к концу. Ибо Лутиэн истаяла, как

и предрек Мандос…».

Утверждения, сделанные в (§§ 10 и 14) касательно судьбы Берена и Лутиэн,

выше были откомментированы достаточно подробно (стр. 63–64). Обратившись

к , мы обнаружим, что в отрывке более раннем (§ 10, где рассказывается о первой

смерти Берена и о молении Лутиэн перед Мандосом) упомянуты песни, согласно

которым Торндор отнес в Валинор Лутиэн живой, однако эта версия тут же опро-

вергается, ибо «издавна утверждалось, будто Лутиэн вскорости истаяла и угасла,

и исчезла с лица земли», и так оказалась в Мандосе: она умерла, как порою случа-

ется умереть эльфам, от горя (см. раннее «Сказание о Тинувиэли», . 40). Мандос

же постановил, что «Лутиэн станет смертной, так же, как и ее возлюбленный, и

должно ей будет покинуть землю еще раз, подобно смертным женщинам». Такая

формулировка кажется вполне однозначной: подразумевается, что Лутиэн стала

не эльфом с особой судьбой, но смертной женщиной, – и не иначе. Была изменена

ее природа*.


Дальнейшее изложение приговора Мандоса в § 10, – то, что «в возмещение»

Мандос «даровал Берену и Лутиэн долгий срок жизни и радости», – по всей види-

мости, вступает в противоречие с тем, что подразумевается здесь, в . См. . 125.

09 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§14

«К нашему роду»: «Квента», как явствует из заглавия (стр. 77–78), «почерпнута

из “Книги утраченных сказаний”, каковую написал Эриол из Лейтиэн».

Однако в настоящем отрывке сохраняется мотив истаивания Лутиэн – ее

второго истаивания. Думаю, теперь понятно, зачем отец поставил значок Х

напротив этой фразы (прим. 12); примечательно также добавление, вписан-

ное в этом месте на полях: «И однако ж поется в песнях, что Лутиэн единст-

венная из эльфов причислена к нашему роду* и путь ее пролегает туда, куда

уходим и мы, к судьбе за пределами мира» (см. «Сильмариллион», стр. 236: «Бе-

рен Эрхамион и Лутиэн Тинувиэль воистину умерли и ушли туда, куда уходит

род людской, к назначенной им судьбе вне пределов мира»).

И, наконец, в том, что касается истории Диора и гибели Дориата, теперь в

сражении находят свою смерть Келегорм, Куруфин и Крантир, как и в «Силь-

мариллионе» (стр. 236); а согласно позднему дополнению к тексту (прим. 14),

у Диора есть сыновья, Эльдун и Эльрун: они гибнут вместе с отцом. В «Силь-

мариллионе» это Элуред и Элурин: слуги Келегорма бросили их в лесу поги-

бать голодной смертью.

15

В данной версии истории Эола и Исфин сказано, что Эол «был нрава весь-

ма мрачного и покинул армию еще до битвы Бессчетных Слез ». Выше ниче-

го не говорилось о том, как именно Эол поселился в жутком лесу (впоследст-

вии его история подверглась радикальной переработке: «Сильмариллион»,

стр. 132).

Общее описание равнины и города Гондолина в со всей очевидностью

близко соотносится с ; редактуре подвергся разве что стиль изложения. Одна-

ко здесь утверждается, что Торндор, до того, как перенес свои гнездовья в Ок-

ружные горы, жил на Тангородриме (см. стр. 66); тут же присутствует любопыт-

ная ссылка на то, что народ Гондолина изначально намеревался вновь отпра-

виться на войну, когда приспеет время. Здесь самая важная правка – это внесен-

ное карандашом дополнение (прим. 5), вошедшее в текст , согласно

которому Тургон после Битвы Бессчетных Слез время от времени посылал эль-

фов вниз по Сириону к морю, где те построили небольшую гавань; оттуда они

отплывали в Валинор, но до цели не добрался ни один. Этот отрывок предвос-

хищает соответствующий эпизод «Сильмариллиона» (стр. 159), в котором, од-

нако, гондолиндрим строят корабли и отплывают в Валинор, «чтобы молить ва-

лар о прощении и помощи», после Дагор Браголлах и прорыва Осады Ангбан-

да (поскольку Гондолин основан за несколько веков до Битвы Бессчетных Слез).

Но в «Сильмариллионе» (стр. 196) сообщается о еще одной попытке Тургона до-

браться до Валинора во времена после великой битвы, когда Кирдан Фаласский

построил для него семь кораблей; из всех их мореходов спасся один лишь Во-

ронвэ. Этот мотив безуспешных морских странствий гондолиндрим восходит к

сказанию «Падение Гондолина» ( . 162), где Улмо, устами Туора, советует Тур-

гону отсылать эльфов в такое плавание, а Тургон отвечает, что именно так и по-

ступал на протяжении «бессчетных лет», но больше не пошлет никого.

51–41§§«КВЕНТА» 191

Соответствующий фрагмент «Сильмариллиона» (стр. 240) – это попытка редак-

тора вместить ранний вариант повествования в композицию более позднюю.

**Впервые в художественных текстах. На самом деле впервые название возникает,

по всей видимости, в подписи к отцовскому рисунку с изображением Тол Сирио-

на («Рисунки Дж. Р. Р. Толкина», №36), датированному июлем 1928 года; хотя на ре-

продукции подписи не видно, говорится в ней следующее: «Долина Сириона, с ви-

дом на Дор-на-Фауглит, слева – Эрюд Ломин (Тенистые горы), справа – опушка Та-

ур-на-Фуин».

В переработанном тексте (стр. 138–140), где по-прежнему присутствует

ранняя версия основания Гондолина, касательно развития сюжета отметить

можно очень немного, кроме разве того, что рассказ об отправке эльфов в ус-

тье Сириона и отплытии кораблей из тайной гавани теперь включен непо-

средственно в текст; и говорится, что с течением лет корабли отплывать пере-

стали и гавань была заброшена. Объясняется также, почему Торндор (> То-

рондор) перенес гнездовья с Тангородрима.

В данных фрагментах ход времени лишен всякой определенности. Не ука-

зывается, сколько именно лет прошло между Битвой Бессчетных Слез или ее

прямыми последствиями, – когда в первые годы существования Гондолина

Тургон пытался отправить послания в Валинор, – и прибытием Туора; а к то-

му моменту гавань в устье Сириона пришла в упадок, никто больше не мог

проникнуть в Гондолин из внешнего мира, и ни король, ни большинство его

подданных возвращаться в Валинор уже не хотели (стр. 142). Однако подобная

смена настроений в Гондолине, равно как и грандиозные работы по выравни-

ванию местности и прокладыванию туннелей, предполагают весьма значи-

тельный временной промежуток («но с ходом лет», стр. 137, 140). Данная кон-

цепция восходит к первоначальному «Падению Гондолина» (см. мои коммен-

тарии, . 208); но на тот момент образ Туора не соотносился ни с какими фак-

тами, которые бы привязали его к хронологическим рамкам. Тем не менее, уже

в (§ 16) Хуор, брат Хурина, стал отцом Туора, и Хуор же погиб в Битве Бес-

счетных Слез. Со всей очевидностью здесь крылась одна из ключевых сюжет-

но-хронологических трудностей; очень скоро мой отец передвинул основание

Гондолина (а вместе с ним и Нарготронда) к существенно более раннему мо-

менту истории. К сожалению, как я уже упоминал прежде ( . 208, сноска), эпи-

зод – последнее, что мой отец написал об истории Гондолина, от прихода

Туора до гибели города; и потому, хотя переработанная хронологическая

структура вполне ясна, самое позднее, фактически законченное повествование

включает в себя раннюю версию основания Гондолина после Битвы Бессчет-

ных Слез. Напротив слов «Ибо счел Тургон, когда впервые пришли номы в сию

долину после страшной битвы» в отец поставил значок Х (прим. 3); однако

за все последующие годы ни разу к этому тексту не возвращался*.

Название Эрюд-Ломин впервые** появляется в переработанном тексте ;

однако подразумевает оно горы Тени, ограждающие Хитлум; впоследствии

оно было исправлено (прим. 1) на Эредветион (Эред Ветрин в «Сильмарилли-

оне»). На тот момент Эрюд-Ломин в самом деле означало «Тенистые горы»,

точно так же, как топоним Дор-ломин означал «Земля Теней» (см. . 112 и . 255,

статья «Хисиломэ»). Впоследствии название Эрюд-Ломин, Эред

29 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§15

Ломин получило другое значение (вместо «Тенистые горы» – «горы Эха», где

лом 'эхо', как в Дор-ломин, «Земля Эха») и стало использоваться применитель-

но к прибрежному хребту к западу от Хитлума.

16

В начале данного раздела обнаруживаются первые наброски более поздней

истории прихода Исфин и Меглина (Арэдель и Маэглина) в Гондолин, отли-

чающейся от , где Меглина отсылает мать; Эол заплутал в лесу Таур-на-Фу-

ин, а его жена с сыном в его отсутствие явились в Гондолин. Впоследствии эта

сюжетная линия была радикально переработана и дополнена (история Маэг-

лина в «Сильмариллионе» – один из позднейших элементов книги).

В переписанном отрывке, приведенном в примечании 3, сообщается о рож-

дении Туора «в глуши» (см. стр. 67); вне всякого сомнения, подразумевается,

как в «Сильмариллионе» (стр. 198) и в более подробном «позднем “Туоре”»

(«Неоконченные предания», стр. 17), что родился он в глуши Хитлума и что

после его рождения Риан отправилась на восток к Холму Павших (в черновой

переработке отрывка из холм поначалу получает эльфийское название,

Амон Денгин). Однако странно, что в переработанном варианте ничего не го-

ворится о том, что Туор находился в рабстве у «вероломных людей», – а меж-

ду тем в и в исходной версии это упоминание содержится.

В рассказе о бегстве Туора из Хитлума название Радужной расселины в пер-

воначальном написании было Крис-Ильфинг (в сказании «Падение Гондоли-

на» расселина называлась Крис Ильбрантелот или Глорфалк), что отец пере-

правил на Кирит Хельвин (Кирит Нинниах в «Сильмариллионе»).

Маршрут Туора остается неизменным. В уже говорилось, что Бронвег

«некогда побывал в Гондолине»; теперь добавлено, что он бежал из Ангбанда

и добрался до Сириона после долгих скитаний на востоке. О том, что Бронвег

побывал в Ангбанде, на самом деле, уже говорится в «Лэ о падении Гондоли-

на» ( . 148) и подразумевается в «Сказании» ( . 156–157). Еще не возник мо-

тив, согласно которому Бронвег – единственный, кому посчастливилось вы-

жить среди мореходов последнего из кораблей, отправленных в плавание

приказом Тургона; а побег Бронвега из Ангбанда позволяет провести само-

очевидную параллель с Флиндингом (Гвиндором) или, по крайней мере, ука-

зывает на общее сходство историй Турина и Туора в данном эпизоде. В обоих

случаях эльф, бежавший из Ангбанда, ведет человека в потаенный город, где

сам жил в прошлом. – Явление Улмо Туору, «как стоял Туор в высоких травах

ввечеру» в Краю Ив, восходит к «Сказанию», где Туор «стоял по колено в тра-

ве»42 ( . 155). От этого ключевого элемента автор так и не отказался; см. . 205.

Сохранилась песнь Туора, сложенная им для своего сына Эаренделя; она при-

водится в Приложении 2 к данной части (стр. 213).

Веления Улмо Туору в остаются таковы же, как и в , но в переработанном

тексте возникают существенные различия. Здесь великая война между Гон-

долином и Ангбандом, что провидит Улмо, приобретает еще больший размах,

а победа в ней представляется более правдоподобной: в и Туору поручено

отправиться в Хитлум и склонить («злобных» и «вероломных») людей

61–51§§«КВЕНТА» 193

42 УС , стр. 155.

Касательно отсутствия Рога в соответствующем отрывке «Сильмариллиона»

(стр. 242) см. . 211, вторая сноска.

Хитлума (земли, наводненной шпионами Моргота) к союзу с эльфами; этот мо-

тив – задача, представляющаяся абсолютно безнадежной, – теперь отвергнут;

и Туору предстоит отправиться на восток и поднять на бой новые людские наро-

ды; распре с Феанорингами предполагается положить конец. Однако в против-

ном случае Улмо более не обещает помочь народу Гондолина в постройке флота.

Его предвидение в том, что касается надвигающейся гибели Гондолина, посте-

пенно утрачивает определенность: в Улмо знает, что гибель настигнет Гондолин

через Меглина спустя семь (> двенадцать лет); в – что это случится спустя две-

надцать лет, причем Меглин не упоминается вовсе; в – что не пройдет мно-

гих лет, как рок свершится, если ничего так и не будет сделано.

В истории предательства Меглина в со всей определенностью утвержда-

ется (в этого нет, хотя практически наверняка подразумевается то же самое),

что Меглин выдал местоположение Гондолина как таковое, касательно кото-

рого Моргот до тех пор оставался в неведении.

В данном сжатом пересказе содержатся отчетливые намеки на то, что бога-

тая гондолинская геральдика домов и гербов была отложена лишь на время,

но не отвергнута полностью. Есть ссылка на семь имен Гондолина, хотя сами

имена не приводятся; названы Эктелион Фонтанный и Глорфиндель из Дома

Золотого Цветка. В самом деле, в тексте возникает так много деталей ранней

версии – Врата Лета, «гибель Рога за пределами стен»*, – что даже без отсылки

к «Падению Гондолина» ясно, что мой отец держал в уме «Сказание» во всех его

подробностях. Сообщение о том, что Моргот «измыслил» (а не «вывел») новых

драконов для атаки на город, отчасти подразумевает неодушевленные (по всей

видимости) механизмы, фигурирующие в «Сказании» (см. . 213).

Соотношение между нынешней краткой версией рассказа о бегстве уцелев-

ших и засаде в расселине Кристорн (> Кирит-торонат), фактически соответ-

ствующего варианту «Сильмариллиона» (стр. 243), и текстом «Сказания» от-

комментировано в . 213–214. Упоминание о беглецах, что отправились к Пу-

ти Спасения и были там уничтожены подкарауливающим драконом (этот

элемент присутствует и в , и в ), в «Сильмариллионе» отсутствует: он выре-

зан в процессе редактуры вследствие того, что в гораздо более позднем тексте

говорится, будто старый вход в Гондолин был завален. Пресловутый текст лег

в основу фрагмента «Сильмариллиона» (стр. 228), где Хурин, будучи отпущен

с Тангородрима, пришел к подножию Окружных гор:

…чувствуя, как в сердце его гаснет надежда, Хурин огляделся, стоя у подно-

жия огромной груды камней ниже отвесной скалистой гряды, и не догады-

вался он, что это – все, что осталось от былого Пути Спасения: русло Пере-

сохшей реки завалили, и погребены были высокие арочные врата.

Фраза в «Сильмариллионе» (стр. 240): «Вот почему в ту пору тайный вход

в Окружных горах было велено завалить», добавлена редактором.

В вновь возникает заимствованный из «Сказания»

мотив пребывания уцелевших жителей Гондолина в Краю Ив и

49 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§16

«тоска по морю», вновь овладевшая сердцем Туора, вследствие чего беглецы по-

кинули Нан-Татрин и спустились вниз по Сириону к морю.

В завершение стоит обратить особое внимание на описание Идрили Келеб-

риндал в (стр. 148) – она высока, «статью почти не уступала воину», и золо-

товолоса, – как прототипа Галадриэли (см. в частности ее описание в «Неокон-

ченных преданиях», стр. 229–230).

17

В исходном тексте данного раздела близко воспроизводится структура ,

и во многих отношениях сюжет пока еще не меняется там, где очень скоро и

впрямь предстояло возникнуть изменениям.

Исчезли все намеки на то, что Улмо уговаривал Эаренделя отправиться в Ва-

линор (см. , прим. 3 к§ 17); однако именно «скорбная речь» Улмо к валар при-

вела к выступлению Сынов валар против Моргота; и все же Эарендель «слиш-

ком поздно прибыл, чтобы принести вести эльфам, ибо эльфы уже ушли» (ср.

§ 6: он «явился слишком поздно»). С другой стороны, говорится о желании Эа-

ренделя «доставить Богам и эльфам Запада послание, что пробудит в сердцах их

сострадание к миру», даже при том, что, когда он прибыл, на Коре не осталось

никого, кому можно было бы передать это послание. Однако окончательный ва-

риант развития сюжета обозначен в карандашной приписке к тексту (прим. 1).

В рассказе о явившемся из Валинора воинстве Фионвэ по-прежнему назван сы-

ном Тулкаса (см. стр. 68); но теперь никто из телери не покидает Валинор, в то вре-

мя как, с другой стороны, упоминается о номах, что не ушли из Валинора во вре-

мена Бунта, – ср. приведенный выше отрывок ( § 5): «Иные же остались… И не

скоро вновь пойдет про них речь в этой повести о войнах и скитаниях их народа».

В тексте по-прежнему фигурирует Бронвег: как и в , он по-прежнему жи-

вет в одиночестве в устье Сириона после нападения Феанорингов, по-прежне-

му отправляется с Эаренделем во второе плавание на «Вингелоте» и вместе с

ним добирается до Кора. На данной стадии повествования Эарендель, как и ра-

нее, возводит Башню Морских Птиц; как и в , его корабль возносится ввысь

на птичьих крыльях, и Эарендель высматривает Эльвинг с неба, где его пресле-

дует Луна, и скитается он над землей как летучая звезда. Эльвинг по-прежнему

бросает Сильмариль в море и прыгает вслед за ним, принимает обличие мор-

ской птицы и летит искать Эаренделя «по всем побережьям мира». Есть и мел-

кие добавления: разлад среди Феанорингов, в результате которого некоторые

из их числа отказались сражаться, а другие вступились за Эльвинг; гибель Да-

мрода и Дириэля (см. стр. 69); объяснение того, почему Майдрос сжалился над

маленьким Эльрондом («ибо сердце его истосковалось и изнемогло под бреме-

нем страшной клятвы»), и описание «Вингелота». Название корабля Туора,

«Эарамэ», переведено не как «Морское крыло», а как «Орлиное Крыло» (тако-

ва была старая трактовка этого слова, в версии, согласно которой корабль

принадлежал Эаренделю) (см. стр. 69). Эпизод , посвященный выбору Эль-

ронда Полуэльфа, здесь опущен, но о нем вновь заходит речь в § 18.

В данном разделе переработанный вариант (он же « »)

продолжается вплоть до конца произведения, в то время как исходный

текст (« ») на самом деле обрывается раньше. Поскольку довольно

длинные отрывки вошли в безо всяких изменений, я

71–61§§«КВЕНТА» 195

Впервые эта ключевая мысль сформулирована в наспех набросанной каран-

дашной приписке к (прим. 1): «Пусть Эарендель растрогает Богов».

**В окончательном варианте данного отрывка мой отец заметил (кажущуюся)

ошибку и исправил «Ингвиэль, сын Ингвэ» на «Финарфин, сын Финвэ» (отсю-

да – формулировка «Сильмариллиона»). Но в результате, если в назван пред-

водитель только Первого Рода, Ингвиэль, то в окончательном варианте назван

лишь предводитель валинорских нолдор, Финарфин; однако, на мой взгляд,

один вовсе не должен был заменить другого; скорее, назвать следовало обоих.

не думаю, что эти два варианта отделяет друг от друга значительный времен-

ной промежуток; однако при переработке в легенду были включены несколь-

ко весьма важных новых элементов.

В данном разделе эти ключевые добавления таковы: во-первых, речи Улмо

не сподвигли валар к войне против Моргота («не смягчился Манвэ»); во-вто-

рых, Эльвинг, будучи вознесена из пучины в обличии морской птицы, несла

Сильмариль на груди и прилетела к Эаренделю, возвращающемуся из своего

первого плавания на «Вингелоте»: так что Сильмариль Берена не был утрачен,

но стал Вечерней Звездой; и в-третьих, Эарендель, добравшись до Валинора

вместе с Эльвинг, предстал перед валар, и именно благодаря его «речи от име-

ни двух народов» состоялся поход против Моргота*.

Однако содержит в себе немало добавочных элементов, обладающих

меньшей сюжетообразующей значимостью: это первые плавания Эаренделя

вдоль побережья Внешних земель до того, как он построил «Вингелот»; тре-

вожные вещие сны, побуждающие его со всей поспешностью плыть обратно

к Устьям Сириона, куда он, в конце концов, так и не вернулся (Эльвинг в об-

личии морской птицы встретила его на полдороге и поведала о том, что про-

изошло там в его отсутствие; так что Бронвег из повествования исчезает); бла-

гое влияние целительной силы Сильмариля на народ Сириона (см. стр. 190);

нарастающее свечение Сильмариля по мере того, как «Вингелот» приближал-

ся к Валинору, и предположение о том, что, возможно, именно благодаря мо-

гуществу самоцвета корабль пробился сквозь тени и чары; отказ Эаренделя

позволить кому бы то ни было из попутчиков сойти вместе с ним на землю

Валинора; новое объяснение того, почему Тун на холме Кор опустел (ведь на

момент прибытия Эаренделя город эльфов по-прежнему пуст и обитателей в

нем не осталось). Фионвэ (здесь – снова сын Манвэ) приветствует Эаренделя,

называя его Утренней и Вечерней Звездой; телери обеспечивают командой ко-

рабли, переправляющие воинства Запада; Майдрос и Маглор, и обитатели

Внешних земель замечают в небе Сильмариль.

В ходе последующей правки обогащается новыми деталями. Туору при-

писывается судьба не менее удивительная (прим. 3), нежели его двоюродному

брату Турину Турамбару. Впервые появляется брат Эльронда Эльрос (прим. 4 и

9); и роль спасителя детей переходит от Майдроса к Маглору как к менее безжа-

лостному и менее фанатичному из двух братьев (прим. 10; см. комментарий к §

18). Дополнение, приведенное в примечании 19, согласно которому во главе но-

мов, вовеки не покидавших Валинора, стоял Ингвиэль, сын Ингвэ, на первый

взгляд озадачивает; разумно было бы ожидать, что их возглавит Финрод (> Фи-

нарфин), как в «Сильмариллионе» (стр. 251). Мне, однако, кажется, что данное

дополнение было «встроено» в текст не вполне удачно: подразумевалось, что

Ингвиэль возглавил квенди (они же – Светлые эльфы, ваньяр), в рядах которых

выступили и номы Валинора**. В отредактированном варианте § 2 (прим. 6)

69 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§17

исходный текст, согласно которому Ингвэ возвратился во Внешние земли «не

раньше, чем предания сии приблизились к завершению», был изменен на ут-

верждение о том, что Ингвэ не возвратился вообще. Ингвиэль заменяет со-

бою Ингиля, сына Инвэ «Утраченных сказаний», что построил Башню Инги-

ля на Тол Эрессеа ( . 16) по возвращении из Великих земель.

В исходном варианте говорилось, что:

Эарендель стал им т. е. кораблям, перевозящим воинства Валинора про-

водником; но не дозволили ему Боги вернуться обратно*; и выстроил он се-

бе белокаменную башню у крайних пределов внешнего мира в северной ча-

сти Разлучающих морей; туда порою слетались все морские птицы земли.

Таким образом, Башня Морских Птиц сохраняется в том же самом месте по-

вествования, что и в и , где Эарендель возводит башню после своего бес-

плодного посещения Кора. В конце данного раздела Эарендель

плывет с помощью крыл морских птиц по воздуху в поисках Эльвинг, но

Солнце опаляет его, а Луна гонит с неба, и долгое время скитается он по не-

бу как летучая звезда.

Практически то же самое сказано в конце данного раздела в . В , одна-

ко, в исходном варианте, в этот момент Эльвинг (в обличии птицы) уже с Эа-

ренделем**; именно она измыслила крылья для его корабля, так что «вознес-

ся он в воздушные океаны».

В и в Эарендель, странствуя по небу «как летучая звезда», пока еще не

имеет при себе Сильмариля (ибо Сильмариль Берена канул в пучину вместе с

Науглафрингом, а остальные два – все еще в Железной Короне Моргота); в то

время как в именно в этот момент Сильмариль появляется в небесах и да-

рит надежду обитателям Внешних земель.

В поправке к , приведенной в примечании 20, возникает мысль о том,

что сами Боги подняли в небеса Эаренделя и его корабль. Теперь именно Эль-

винг строит Башню Морских Птиц и измышляет для себя крылья, дабы по-

пытаться долететь до мужа, но тщетно; и разлучены они до тех пор, пока не ис-

течет срок бытия мира. Этот мотив, вне всякого сомнения, согласуется с по-

правкой к , приведенной в примечании 14: «И распрощался он на послед-

нем берегу со всеми, кого любил, и был навеки от них отторгнут».

В «Сильмариллионе» сохраняется еще один элемент, немногочисленная

команда корабля: трое мореходов, Фалатар, Эреллонт и Аэрандир (стр.

248). Им, равно как и Эльвинг, Эарендиль запретил ступать на берег Ама-

на; но Эльвинг прыгнула в море и подбежала к нему, говоря: «Тогда доро-

ги наши разойдутся навсегда». Эарендиль и Эльвинг «распрощались со

своими спутниками – и были навеки от них отторгнуты»; однако

71§«КВЕНТА» 197

Ср. письмо от 1967 года, процитированное в . 265: «Эарендилю, в чьих жилах

текла и кровь людей тоже, было запрещено вновь ступить на Землю»43.

**В не говорится напрямую, что Эльвинг вернулась к Эаренделю после то-

го, как он повелел ей остаться на корабле, в то время как сам высадился «на бес-

смертные берега» и отправился в Кор; однако ж со всей очевидностью так оно и

было, судя по тому, что именно она измыслила крылья для его корабля.

43 П, № 297.

Эльвинг, тем не менее, не сопровождала Эарендиля в Тирион. Она оставалась у

телери Алквалондэ, и Эарендиль пришел туда за нею, после того как «говорил от

имени Двух Народов» перед валар; а тогда они вдвоем отправились в Валмар и

выслушали приговор Манвэ: и они, и их дети получили право сами выбирать

свой удел.

Любопытная подробность возникает в в рассказе о плавании Эаренделя

и Эльвинг, что привело их к берегу Валинора. В то время как в говорится,

будто Эарендель «вновь отыскал Одинокий остров, и Тенистые моря», в

«вступили они в Тенистые моря, и пробились сквозь тени; и открылся их взорам

Одинокий остров…» Отсюда, вероятно, следует, что Тенистые моря стали

частью Великого моря к востоку от Тол Эрессеа; и та же самая мысль, по всей

видимости, присутствует в § 6 как в , так и в , ибо там говорилось, что при

Сокрытии Валинора «Волшебные острова… протянулись через пределы Тенис-

тых морей перед Одиноким островом, на пути у кораблей, идущих на Запад».

Иначе дело обстоит в «Утраченных сказаниях», где «за Тол Эрессеа что нахо-

дится западнее Волшебных островов воздвиглась стена тумана и густая мгла

нависает над Тенистыми морями» ( . 125); а Тенистые моря протянулись до са-

мого побережья западной земли ( . 68). Предположительно, эта новая подроб-

ность связана с изменением местоположения Тол Эрессеа, что закреплен в За-

ливе Фаэри в пределах видимости далеких Гор Валинора, а не посреди Океана,

как в «Утраченных сказаниях»: это изменение вошло в географию в § 3.

В правках к Волшебные острова становятся Зачарованными островами

(прим. 11; см. . 324–325), а Залив Фаэри – Заливом Эльфийского Дома (прим.

12); название корабля Туора «Эарамэ» преобразуется в «Эаррамэ», что трактует-

ся как «Морское крыло» (поздний вариант перевода) (прим. 2).

18

В рассказе о Последней Битве и ее последствиях в исходном варианте

данного раздела обнаруживается несколько интересных подробностей. Крат-

кое описание здесь существенно расширено, и появляется многое от окон-

чательного варианта, хотя и с рядом отличий (в частности, отсутствие Эарен-

деля). Вновь возникает мотив, заимствованный из «Утраченных сказаний»:

задолго до изложенных событий Тулкас уже сковывал Моргота цепью Ангай-

нор (в § 2 этот элемент отсутствует; см. стр. 71, 168).

Отрывок, повествующий о разрушении Белерианда, в «Сильмариллион»

вошел в практически неизмененном виде (стр. 252); по сути дела, ничего но-

вого в него не добавлено. Здесь же содержится примечательное утверждение

(сохраненное в ) о том, что:

Люди бежали прочь – те, что не погибли в разрушениях сих дней, и неско-

ро еще возвратились обратно через горы туда, где встарь лежал Белери-

анд, – не раньше, чем повесть о сих днях позабылась за давностью и звучит

ныне слабым эхом, да и то редко.

Не знаю доподлинно, что под этим подразумевается (см. ниже,

стр. 200). К несчастью, свидетельств развития концепции

89 1УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§§17–18

Это может показаться менее вероятным в формулировке того же отрывка в

, где первая фраза расширена: «в особенности же на западных островах и в зем-

лях Лейтиэн». Но я не думаю, что эту фразу стоит воспринимать слишком бук-

вально, и полагаю, что сопоставление остается в силе.

затопления Белерианда сохранилось крайне мало. Позже утверждалось, что к

западу от Синих гор над водой осталась лишь небольшая область (Линдон);

но, конечно же, здесь вовсе не обязательно имеется в виду именно это. В го-

ворится также (опять-таки отрывок сохранен в ), что:

на берегах Западного моря началось великое строительство кораблей – по

большей части на огромных островах, что возникли на месте прежнего Бе-

лерианда при крушении северного мира.

О величине и количестве этих «огромных островов» ничего не сообщается.

На одной из черновых карт отца к «Властелину Колец» обозначен остров

Химлинг, то есть вершина холма Химринг, а также Тол Фуин, то есть самая

высокая часть Таур-на-Фуин (см. «Неоконченные предания», стр. 13–14); а в

«Сильмариллионе» (стр. 230) говорится, что камень Детей Хурина и могила

Морвен над Кабед Наэрамарт на Тол Морвен «по-прежнему одиноко возвы-

шается над водою у новых берегов, возникших в дни гнева валар». Однако, по

всей видимости, на тот момент отец представлял себе острова гораздо более

крупные, нежели эти, поскольку именно на них строились огромные флоти-

лии по завершении Войны Гнева. Лутиэн (> Лейтиэн) как земля, откуда от-

плывали эльфы, названная в § 18 и истолкованная как «Британия, или Анг-

лия», в не поименована, но последующие слова в : «Оттуда они по сей день

время от времени уплывают и покидают мир, прежде чем истают», – со всей

отчетливостью нашли свое отражение в :

Однако ж не все они возвратились; нашлись и такие, что на много веков за-

держались на западе и на севере, в особенности же на Западных островах.

Но по мере того, как шли столетия и эльфийский народ на земле угасал и

истаивал, эльфы по-прежнему отплывали в сумерках от наших западных

берегов; отплывают и по сей день – сейчас, когда от одиноких отрядов по-

читай что никого и не осталось.

Соотнесенность этих отрывков явственно подсказывает, что под «Западными

островами» подразумеваются Британские острова* и что Англии по-прежне-

му отведено место в географии мифа, как это недвусмысленно явствует из .

В этой связи представляет интерес начало «Эльфвине из Англии» в оконча-

тельном варианте «Эльфвине » ( . 312–313):

Была некогда страна, называемая Англия, и то был остров на Западе; преж-

де чем расколоться в битве Богов, эта самая западная из всех Северных зе-

мель глядела на Великое море, что люди древности называли Гарседж; а та

часть, что откололась, звалась Ирландией и многими другими именами, но

о жителях ее в этих преданиях нет ни слова.

Всю эту землю эльфы нарекли Лутиэн и поныне зовут ее так.

Только в Лутиэн все еще жили в большистве своем Истаивающие отряды,

Священные фэйри, что и по сей день не уплыли из мира за

81§«КВЕНТА» 199

Здесь можно отметить два мелких совпадения: в «Эльфвине » эльфийские

корабли снимаются с якоря в западной гавани «в сумерках» ( . 315), как и в ; а

с «одинокими отрядами» ср. «Истаивающие отряды» «Эльфвине » в выше-

приведенном отрывке.

Крайне соблазнительно пойти еще дальше и предположить, что именно от-

сюда ведет свое происхождение гавань Белерион в «Эльфвине из Англии», запад-

ная гавань, «откуда эльфы отплывали время от времени» (так среди людей позд-

них времен сохранился отголосок древнего названия Белерианд, при том, что его

изначальное значение позабылось и «повесть о сих днях звучит ныне слабым

эхом, да и то редко»). Однако такой вывод не имеет под собой оснований: текст

«Эльфвине » был со всей определенностью написан задолго до того, как стало

впервые употребляться название Белерианд (вместо Броселианд).

ведомые человеку горизонты, на Одинокий остров или даже к холму Туна в За-

ливе Фаэри, воды которого омывают западное побережье королевства Богов.

Возможно, как я и предполагал ( . 323–324), в данном отрывке речь идет о ка-

тастрофе и ее последствиях, впервые упомянутых в § 18. Датировать текст

«Эльфине » не представляется возможным, но вариант «Эльфвине », послу-

живший для него основой, был, по всей видимости, написан в 1920 году или

немногим позже. Не исключено также (хотя это только догадка), что в ут-

верждении касательно нескорого возвращения людей через горы туда, где

некогда находился Белерианд, подразумеваются кровопролитные вторжения

в Англию в последующие дни, описанные в «Эльфвине »; поскольку в пре-

словутом тексте нет практически ничего, что не вписалось бы с легкостью

в данный отрывок и и в картину истаивающих эльфов земли Лутиэн, «по-

кидающих наши Западные берега»*. Однако эта концепция содержит в себе

одно серьезное затруднение: приход людей «через горы» туда, где прежде на-

ходился Белерианд, объяснить непросто.

Безусловно, самая примечательная и даже поразительная подробность

в описании последствий Последней Битвы в ( ) – это утверждение о том, что

когда Фионвэ прошел маршем через все края, призывая номов и Темных эль-

фов покинуть Внешние земли, людям Домов Хадора и Беора «дозволялось

отплыть… буде пожелают они того». Но в живых к тому времени оставался

один только Эльронд; а о его выборе как Полуэльфа говорится то же самое,

что и в § 17. Смысл данного отрывка не вполне ясен. Со всей очевидностью

слова «род Хадора и Беора» подразумевают прямых потомков Хадора и Беора;

впоследствии понятие этих Домов существенно расширилось и они стали кла-

нами. Но поскольку из прямых потомков оставался только Эльронд, что же оз-

начает это разрешение? Может быть, таким образом – довольно-таки стран-

ным! – Полуэльфам предлагается возможность уплыть, буде они (он) того по-

желают? – ведь Полуэльфы рождались лишь в Домах Хадора и Беора. Однако

такое объяснение кажется чересчур буквоедским и натянутым. Тогда, возмож-

но, подразумевается, что, если на самом деле были бы и другие потомки – нап-

ример, если у Гундора, сына Хадора имелись бы дети, – то им тоже дозволили

бы уплыть? И что тогда? Окончили бы они свои дни как смертные люди на Тол

Эрессеа? Разрешение толком не подкрепляет ни одну из этих интерпретаций,

а из оно вообще изъято. И тем не менее, как мне кажется, это – первый

прообраз легенды об отплытии уцелевших Друзей эльфов в Нуменор.

00 2УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§18

И тория судьбы Сильмарилей в , существенно продвинувшись в сравне-

нии с , здесь достигает любопытной промежуточной стадии между и , где

и обретет свою завершающую форму. Майдрос, как и в , остается здесь наиме-

нее яростно и решительно настроенным из двух уцелевших сыновей Феанора в

том, что касается выполнения клятвы: в Маглор один похищает Сильмариль,

переданный на хранение Фионвэ, а в Майдрос «склонен покориться», но

Маглор его переубеждает. В эпизод спора сохраняется, однако Майдрос и

Маглор поменялись ролями, точно так же, как в § 17 (согласно поздней правке,

внесенной в , прим. 10) именно Маглор спасает Эльронда и Эльроса. В

оба брата предпринимают попытку похитить Сильмарили у Фионвэ, как и в

окончательной версии легенды; но, как и в , унести свой камень удается толь-

ко Маглору: в новом варианте истории Майдрос схвачен. Однако, при том, что,

как и в , только один из двух оставшихся Сильмарилей канул в недра волею од-

ного из братьев (Маглора), а второй самоцвет остается у Фионвэ и в конце кон-

цов становится звездой Эаренделя (Майдрос в его судьбе, как явствует из текс-

та, никакой роли более не играет), в именно Майдрос осознает, что право

сынов Феанора на Сильмарили ныне утрачено, ибо камень обжигает неправед-

ную руку. Как пленник Фионвэ, Майдрос, швырнув Сильмариль на землю, кон-

чает с собою (и хотя текст обрывается раньше, логика повествования явно

ведет к тому, что этот Сильмариль будет вручен Эаренделю, как в ). Исправ-

ленный вариант (прим. 6 и 7), согласно которому Маглор швыряет свой Силь-

мариль в огненную пропасть и после того скитается вдоль моря, слагая скорб-

ные песни (а не бросается в пропасть сам), вошел в .

В сюжет вновь видоизменяется, и легенда обретает окончательную гар-

моничную и симметричную композицию: Сильмариль Берена не утрачен, он

становится звездой Эаренделя; Маглор и Майдрос оба похищают по Сильма-

рилю из лагеря Фионвэ, и оба швыряют самоцветы в недоступные глубины.

Майдрос по-прежнему лишает себя жизни, но на сей раз иначе – он кидается

в разверстую огненную пропасть: тем самым автор возвращается к изначаль-

ному варианту истории Маглора, изложенному в . Маглор же бросает свой

Сильмариль в море: тем самым сохраняется образ Сильмарилей земли, моря

и неба, но это уже совсем другие Сильмарили, поскольку в ранних версиях

Вечерней Звездой становится один из самоцветов Железной Короны.

Эту крайне сложную, однако в высшей степени показательную эволюцию сю-

жета, пожалуй, удобнее будет проиллюстрировать нижеследующей таблицей:

Сильмариль Берена Как в . Сильмариль Берена

брошен в море рукою принесен Эльвинг

Эльвинг и утрачен. Эаренделю на «Вингелот»;

вместе с Сильмарилем

ЭарендельплыветвВалинор.

— Майдрос склонен Маглор склонен

покориться, но Маглор покориться, но Майдрос

вступает с ним в спор. вступает с ним в спор.

81§«КВЕНТА» 201

Маглор один похищает Майдрос и Маглор Как в , однако

Сильмариль у Фионвэ вдвоем похищают оба Майдросу и Маглору

и спасается бегством. Сильмариля у Фионвэ, обоим дозволено уйти,

но Майдрос схвачен. унося Сильмарили.

Сильмариль причиняет Сильмариль причиняет Как в .

Маглору боль, и Маглор Майдросу боль,

понимает, что не имеет и Майдрос понимает,

более права на камень. что не имеет более

права на камень.

Маглор вместе с Майдрос бросает свой Майдрос вместе с

Сильмарилем бросается Сильмариль на землю Сильмарилем бросается

в огненную пропасть. и лишает себя жизни. в огненную пропасть.

Он бросает Маглор бросает свой Маглор бросает свой

Сильмариль в пропасть Сильмариль в огненную Сильмариль в море

и скитается вдоль пропасть и скитается и скитается вдоль

побережья. вдоль побережья. побережья.

Сильмариль Майдроса Как в , хотя текст Сильмариль Берена

решением Богов обрывается раньше . не утрачен; он остается

передан Эаренделю. у Эаренделя.

В обеих версиях , как и в , содержится утверждение о том, что часть возвра-

тившихся эльфов на Тол Эрессеа не осели, но поплыли дальше и поселились

в Валиноре («ибо все были вольны это сделать, кто желал того», ); а из текс-

тов явствует, что в их числе были и некоторые изгнанные нолдоли, что «полу-

чили прощение валар, и вновь обратилось к ним благоволение Манвэ». Кроме

того, в (но не в ) сохраняется утверждение о том, что Тун остался поки-

нут, однако объяснений этому по-прежнему не дается (см. стр. 72). Но в то вре-

мя как в Тол Эрессеа вновь заселили «номы, и многие из числа илькоринов,

и телери, и квенди», в текстах телери и квенди в данном контексте не упоми-

наются, речь идет только о номах и Темных эльфах («в особенности же те, что

встарь обитали в Дориате», ).

В наспех сделанной карандашной пометке к (прим. 1 к § 17) упоминается

о раскаянии некоторых людей Хитлума и об исполнении предсказания Улмо

(т. е. «без людей эльфам вовеки не одолеть орков и балрогов», § 16) как благода-

ря доблести людей Хитлума, так и благодаря обращению Эаренделя к валар. Эта

подробность вошла в в данный раздел, включая дополнение о том, что мно-

гие люди, лишь недавно явившиеся с Востока, сражались против Моргота;

но в последующей переработке (прим. 2 и 3) это утверждение было изменено:

согласно новой версии, большинство людей, и в особенности новые пришлецы

с Востока, сражались на стороне Врага, а в придачу к раскаявшимся людям Хит-

лума «все уцелевшие из трех Домов Отцов Людей бились на стороне Фионвэ».

Эта последняя фраза свидетельствует как о том, что дом Хадора ныне разделил-

ся (см. комментарий к § 9), так и о том, что дома Друзей эльфов ныне сущест-

венно расширились, то есть уже не сводятся к прямым потомкам Отцов Людей,

упомянутых в повествовании. Тот странный факт, что Фионвэ дозволяет людям

домов Хадора и Беора отплыть на Запад, из изъят.

20 2УСТРОЕНИЕ СРЕДИЗЕМЬЯ§18

содержит в себе ряд иных добавлений: нежелание Моргота выйти из

крепости в финале битвы; появление крылатых драконов, величайшим из ко-

торых был Анкалагон черный; гибель Анкалагона от руки Эаренделя, что нис-

ходит с небес в окружении бесчисленных птиц; падение Анкалагона на Танго-

родрим, что приводит к разрушению твердыни.

19

В этом заключительном разделе повествование, что теперь почти целиком

сводится к одному только варианту , вновь возвращается к Эаренделю; и,

что весьма любопытно, мотив его странствий в качестве «летучей звезды»,

когда он опаляем Солнцем и преследуем Луной, вновь возникает после По-

следней Битвы и ниспровержения Моргота; в и в конце § 17 именно это

говорится в контексте его первого восхождения в небеса. Но только теперь:

валар провели его белоснежный корабль «Вингелот» над землей Валинора,

и наполнили его сиянием, и освятили его, и направили сквозь Дверь Ночи.

Представляется самоочевидным, что в данном варианте валар поступают так,

чтобы защитить Эаренделя, отправив его в плавание в Пустоту, над путями

Солнца, Луны и звезд (см. схему в «Амбарканте», стр. 243), где он также мог

стеречь Дверь, дабы не допустить возвращения Моргота. А в во время

странствий Эаренделя «в беззвездном просторе» Эльвинг была рядом с ним

(позже эта часть фразы была вычеркнута, прим. 6).

На самом деле в переработанном фрагменте, приведенном в прим. 20 к § 17

в , мы уже сталкивались с окончательным вариантом легенды: «Вингелот»

был освящен Богами и вознесен в небеса до того, как воинства Запада высту-

пили в поход; но в силу этого заключительная часть датируется более по-

здним числом. В данном отрывке Эльвинг сама строит Башню Морских Птиц

и измышляет крылья, чтобы попытаться долететь до Эаренделя; но встретить-

ся вновь им не суждено; таким образом, мотив морских птиц утрачивает все

прямые ассоциации с Эаренделем. В рассказе о Последней Битве в § 18 Эа-

рендель нисходит с небес, и с ним – «несметное множество птиц»; но это, ко-

нечно же, одна из составляющих истории, изложенной в § 17: Башню воз-

водит Эарендель, а Эльвинг измышляет крылья для его корабля. Разумно было

бы ожидать, что птицы, вместе с Эаренделем атаковавшие Анкалагона черно-

го, исчезнут в поздней версии, где «Вингелот» в воздух поднимают валар, а пти-

чьи крылья, с помощью которых корабль вознесен вверх изначально, отверг-

нуты вовсе; но в окончательном варианте легенды «о последних событиях» они

сохранены и, следовательно, упомянуты и в «Сильмариллионе» (стр. 252).

Далее (на стр. 204) я привожу таблицу, посредством которой проиллюст-

рирую эволюцию истории Эаренделя и Эльвинг в данных текстах более на-

глядно.

В окончательном варианте легенда меняется еще и в том, что Эльвинг ос-

тается вместе с Эаренделем в Валиноре; Башня Морских Птиц возводится для

нее, и с этой башни она взлетает навстречу Эаренделю, когда его корабль воз-

вращается в Валинор («Сильмариллион», стр. 250).

91–81§§«КВЕНТА» 203

и

П

е

р

е

р

а

б

о

т

к

а

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

(

в

м

е

с

т

е

с

Б

р

о

н

в

е

г

о

м

)

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

(

в

м

е

с

т

е

с

Э

л

ь

в

и

н

г

и

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

н

а

в

е

к

и

п

р

о

щ

а

е

т

с

я

с

п

о

д

н

и

м

а

е

т

с

я

н

а

х

о

л

м

К

о

р

,

н

е

с

я

С

и

л

ь

м

а

р

и

л

ь

)

о

т

п

р

а

в

л

я

е

т

с

я

Э

л

ь

в

и

н

г

н

а

б

е

р

е

г

а

х

В

а

л

и

н

о

р

а

н

о

н

а

п

р

а

с

н

о

:

и

б

о

э

л

ь

ф

ы

в

В

а

л

и

н

о

р

и

,

з

а

п

р

е

т

и

в

Э

л

ь

в

и

н

г

(

п

р

и

м

.

1

4

к

§

1

7

)

.

у

ж

е

у

ш

л

и

(

§

1

7

)

.

с

о

п

р

о

в

о

ж

д

а

т

ь

е

г

о

д

а

л

ь

ш

е

,

«

д

е

р

ж

и

т

р

е

ч

ь

о

т

и

м

е

н

и

Д

в

у

х

Н

а

р

о

д

о

в

»

(

§

1

7

)

.

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

с

т

р

о

и

т

Б

а

ш

н

ю

,

к

у

д

а

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

у

к

а

з

ы

в

а

е

т

п

у

т

ь

К

о

р

а

б

л

ь

Э

а

р

е

н

д

е

л

я

о

с

в

я

щ

е

н

в

а

л

а

р

с

л

е

т

а

ю

т

с

я

в

с

е

м

о

р

с

к

и

е

п

т

и

ц

ы

к

о

р

а

б

л

я

м

с

З

а

п

а

д

а

;

о

н

с

т

р

о

и

т

и

п

о

д

н

я

т

в

н

е

б

о

(

п

р

и

м

.

2

0

к

§

1

7

)

.

(

:

и

г

о

р

ю

е

т

о

б

у

т

р

а

т

е

Э

л

ь

в

и

н

г

)

Б

а

ш

н

ю

М

о

р

с

к

и

х

П

т

и

ц

;

(

§

1

7

)

.

Э

л

ь

в

и

н

г

с

н

и

м

(

§

1

7

)

.

П

о

с

р

е

д

с

т

в

о

м

п

т

и

ч

ь

и

х

к

р

ы

л

ь

е

в

Э

л

ь

в

и

н

г

и

з

м

ы

ш

л

я

е

т

к

р

ы

л

ь

я

Э

л

ь

в

и

н

г

с

т

р

о

и

т

Б

а

ш

н

ю

и

«

В

и

н

г

е

л

о

т

»

п

о

д

н

я

т

в

н

е

б

о

(

§

1

7

)

.

д

л

я

«

В

и

н

г

е

л

о

т

а

»

(

§

1

7

)

.

и

з

м

ы

ш

л

я

е

т

п

т

и

ч

ь

и

к

р

ы

л

ь

я

д

л

я

с

е

б

я

с

а

м

о

й

,

н

о

д

о

л

е

т

е

т

ь

д

о

Э

а

р

е

н

д

е

л

я

е

й

н

е

д

а

н

о

;

о

н

и

р

а

з

л

у

ч

е

н

ы

н

а

в

е

к

и

(

п

р

и

м

.

2

0

к

§

1

7

)

.

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

,

о

п

а

л

я

е

м

ы

й

С

о

л

н

ц

е

м

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

п

л

ы

в

е

т

п

о

н

е

б

у

,

н

е

с

я

и

п

р

е

с

л

е

д

у

е

м

ы

й

Л

у

н

о

й

,

с

т

р

а

н

с

т

-

С

и

л

ь

м

а

р

и

л

ь

(

?

в

м

е

с

т

е

с

Э

л

ь

в

и

н

г

)

;

(

Э

л

ь

в

и

н

г

с

н

и

м

н

е

т

)

.

в

у

е

т

в

н

е

б

е

к

а

к

л

е

т

у

ч

а

я

з

в

е

з

д

а

.

о

б

и

т

а

т

е

л

и

В

н

е

ш

н

и

х

з

е

м

е

л

ь

в

и

д

я

т

С

и

л

ь

м

а

р

и

л

я

п

р

и

н

е

м

н

е

т

(

§

1

7

)

.

з

в

е

з

д

у

(

§

1

7

)

.

Э

а

р

е

н

д

е

л

ь

с

п

у

с

к

а

е

т

с

я

с

н

е

б

е

с

в

о

к

р

у

ж

е

н

и

и

б

е

с

с

ч

е

т

н

ы

х

п

т

и

ц

,

в

с

т

у

п

а

е

т

в

П

о

с

л

е

д

н

ю

ю

Б

и

т

в

у

и

у

б

и

в

а

е

т

А

н

к

а

л

а

г

о

н

а

(

§

1

8

)

.

П

о

с

л

е

П

о

с

л

е

д

н

е

й

Б

и

т

Загрузка...