виэль, но нолдоли з ову т их Инвитиэль, Г олфинвэг и Тинвэлинт. После содеялись они великими с еди эльда , и тэлэ и следовали з а Исилем, одич и же его и потомки — ко олевский од Инви , ч ья кровь теч ет и во мне. олэмэ б ыл повелителем нолдоли, и о делах его сына Ту рондо — или, как его наз вали поз же, Ту ргона, — есть немало великих сказ а -
ний, ну а Тинвэ3 не жил долго со своим народом, но и поныне, гово ят, п авит он живу щими поодиночке эльфами Хисил мэ, и танцу ет на та-
мошних су мереч ных полянах со своей су пру гой Вэндэлин — ду хом, пришедшим давным-давно из тихих садов Л риэна; однако 116 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
величайшим из эльфов стал Исиль Инвэ, чье высокое имя почитается в народе и посейч ас.
Слу шай теперь о том, как трое эльфов, принесенные Норнорэ, стоя-
ли пред б огами, когда настало смешение света: Сильпион у гасал, а дре-
во Лау рэлин п об у ждалось к велич айшему сиянию, Сильмо же как раз опу стошил ку вшин се еб а на ко ни Сильпиона. Эльфов, ч ьи глаз а п ивыкли к су м аку и не видели нич его ярч е з вез д Варды, ослепило и по аз ило великолепие света, но к аса и царственная мощь соб о а б огов исполнили их б лагоговением, а к ыши Валма а, све кающие далеко на авнине, — т епетом, и п еклонились они с поч тением, но Манвэ ек им: — Восстаньте, о Дети Ил ватара, иб о весьма ады б оги п иходу ва-
шему! Поведайте, как вы пришли; каким нашли мир; каким видится он вам, его первенцам, и какими желаниями он наполняет вас.
Но, ответству я , молвил Нолэмэ:
— Поистине, от велич айшего явились мы! Иб о мнится мне, лишь сей-
ч ас проб у дился я ото сна б есконеч но глу б окого, и б ез б режные снови-
дения у же поз аб ыты.
И Тинвэ п иб авил, ч то се дце говорит ему, б у дто лишь недавно явился он из необ ъ ятных краев, но сам он так и не смог п ипомнить, какими темными и з агадоч ными пу тями п ивели его сюда. Последним говорил Инвэ, вз иравший на Лау рэлин, пока проч ие держали реч ь , и молвил:
— е ведаю, отку да, какими пу тями и ку да я странствовал, но ми наш для меня — великое ч у до, и мнится, люб лю я его весь, однако ж наполняет он меня жаждой света.
И у з рел Манвэ, ч то Ил ватар стер из у мов эльдар з нание о том, как они пришли в мир, и ч то б огам не дано у з нать того; и глу б око б ыло его из у мление. Йаванна же, внимавшая реч ам, перевела ду х , потрясенная словами Инвэ о жажде света. Вз гляну ла она на Лау элин, и сердце ее помыслило о плодоносных садах Валмара, и з ашептала она неч то Ту-
ив не, сидевшей подле нее и не сводившей вз о а с нежного из ящества эльда ; з атем об е они об ратились к Манвэ:
— Внемли! Ук ытая тенью з емля — не место для соз даний столь дивных, по ожденных мыслью и се дцем Илу вата а. Прекрасны ощи и сосновые б о ы , но не одни эльфы живу т в них: странству ют там дети Мандоса и слу ги Мэлько ск ываются в ст анных местах, да и сами мы не желаем асставаться с этим ч у десным на одом. Их далекий смех, з ву ч авший в Палисоре, достиг нашего слу ха, и б ыло б ы хорошо, если б ы эхо этого смеха з венело в наших ч е тогах и дво ах Валма а. Пу сть эльдар живу т средь
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 117
нас, и колодец нашей адости наполнят новые источ ники, ч то никогда не пе есох ну т .
Среди б огов поднялся шу м , и б ольшинство б ыло з аодно с Палу иэн и Ваной, тогда как Мака , молвив, ч то для вала пост оен б ыл Валино , воскликну л :
— Уж ныне з десь ско ее сад с роз ами для прекрасных дам, нежели об итель му жей! Отч его желаете вы п ивести сюда детей ми а?
В том согласилась с ним Мэассэ, а Мандос и Фу и остались холодны к эльдар, как и ко всему остальному; Варда го яч о поддержала Йаванну и Ту ив ну, ведь, поистине, сильнее, ч ем все, жившие в Валино е, люб ила она эльда . И Ау лэ с Лориэном, Оромэ, эсса и Улмо весьма у по но стояли на своем: п из вать эльда , даб ы жили они с еди б огов. По сей п ич ине, хотя Оссэ осторожно высказ ался против — ве но, из-з а нега-
сну щей ревности и вражды, ч то питал он к Улмо — совет ешил, ч то следу ет п из вать эльда , и б оги ожидали лишь п игово а Манвэ. Даже Мэлько, видя волю б ольшинства, вк адчиво п исоединил свой кова ный голос к сему ходатайству, но с тех по , однако, клеветал на вала , го-
во я, ч то в тю ьму п из вали они эльда из з ависти и евности к их к асе. Подоб ну ю ложь он впоследствии ч асто повторял нолдоли, когда желал воз б у дить их б еспокойство, доб авляя, п отив всякой п авды, ч то он единственный б ыл п отив об щего гласа б огов и гово ил з а своб оду эльфов.
Может статься, и в самом деле, реши б оги по-иному, мир б ыл б ы сейч ас прекраснее, а эльда — сч астливее, но никогда не достич ь им того великолепия, тех з наний и красоты, каковыми владели они встарь, а советы Мэлько меньше пов едили б ы им.
Выслу шав все сказ анное, с радостью Манвэ принял решение, иб о и его сердце само по себ е склонялось к тому, ч тоб ы привести эльдар из су мерек мира к свету Валинора. Об ратившись к трем эльдар, он из рек: — Воз вращайтесь ныне к вашим родич ам — б ыстро отнесет вас Нор-
норэ к Койвиэ-нэни, что в Палисоре. И таково слово Манвэ Су лимо и глас воли валар, даб ы народ эльдалиэ, Дети Илу ватара, отправились в Валинор, где стану т жить они, осененные велич ием Лау рэлин и сиянием Сильпиона, и поз нают сч астье б огов. И б у ду т владеть они об ителью неиз реч енной красоты, котору ю б оги помогу т им воз вести.
На то ответствовал Инвэ:
— Поистине, с охотой послу шаемся мы слов твоих, да и кто из эль-
далиэ, ч то у же оч арованы красой з вез д , станет медлить или отдыхать, пока его оч и не у сладит б лагословенный свет Валинора!
Тогда отвел Норнорэ тех эльфов об ратно на голые б ерега Койвиэ-
нэни, и, поднявшись на камень, Инвэ вещал о посольстве 118 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
всему тому множеству эльдалиэ, которых Илу ватар первыми проб у дил на Земле, и все, кто внимал его реч и , исполнились жаждой лицез реть б огов.
Когда Норнорэ, воротясь, поведал валар, ч то эльфы трону лись в пу ть и ч то в великом об илии ниспослал их Илу ватар на Землю, б оги вз ялись з а великие приготовления. Вот Ау лэ соб ирает свой инстру мент и все то, с ч ем он раб отает, а Йаванна и Ту ивана странству ют по равни-
не до предгорий и пу стынных б ерегов Тенистых Морей в поисках дома и пристанища для эльфов. Оромэ же едет из Валинора прямиком в леса, где з накома ему всякая су мрач ная прогалина и ведома всякая непримет-
ная тропка, иб о он намерен вести эльдар из Палисора ч ерез все б ес-
крайние з емли на з апад, до самых пределов Великого Моря.
К тем же темным б ерегам стремится и Улмо, и странен б ыл в те ста-
ропрежние дни шу м б ессветного океана у скалистого вз морья, все еще носящего следы б у йного гнева Мэлько. Фалман-Оссэ не слишком-то радовался, у видев в Великих Морях Улмо, иб о тот з аб рал остров, на котором сам Оссэ переправлял в Арвалин б огов, спасая их от наводне-
ния, когда Рингиль и Хэлькар растаяли под горевшими светильнями.
Слу ч илось то много веков наз ад, в дни, когда нов б ыл мир для б огов, и с той поры остров нез аметно плавал по Тенистым Морям. Никто не сту пал на него кроме Оссэ, ч то подымался на его б ерега, пу тешеству я по морским глу б инам. Но, наткну вшись на потаенный остров Оссэ, Ул-
мо впряг в него косяк огромнейших рыб, среди коих б ыл Уин — ста-
рейший и самый могу чий из китов. Повелел им Улмо напрячь все свои силы, и рыб ы б ыстро повлекли остров к б ерегам Великих Земель, к са-
мому поморью Хисиломэ, ч то к северу от Желез ных Г ор и где после первого восхода Солнца легли наиглу б оч айшие тени.
Там останавливается Улмо и вот, в лесу, ч то спу скался в те мирные дни к самому приб ою, видит он проб лески света и слышит шорох шагов тэлэри, во главе которых у стремени Оромэ шеству ет Инвэ. Хоть и ве-
лики у мение и могу щество Оромэ, тяжел оказ ался их поход, тру ден и темен — пу ть сквоз ь Хисиломэ, з емлю тени. И в самом деле, много пос-
ле того, как в б лаженстве Валинора поб лекла память о той з емле, эль-
фы все еще пели о ней печ альные песни и рассказ ывали истории о мно-
гих из их народа, ч то, как говорили и говорят эльфы, потерялись в тех древних лесах и все еще б лу ждают в них, полные скорб и . Оставались они в тех краях и много после того, как Мэлько з апер людей в Хисило-
мэ, и до сей поры танцу ют они там,
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 119
а люди раз ошлись искать места посветлее. Люди именовали Хисиломэ Арьядором, а Утраченных Эльфов проз вали они Народом Тени и б оя-
лись их. Тем не менее, большая ч асть великого множества тэлэри яви-
лась на вз морье, отку да поднялись они на остров, ч то привел Улмо.
Улмо посоветовал им не ждать оставшихся, и хотя понач алу тэлэри не у сту пали, проливая слез ы при одной этой мысли, но наконец согласи-
лись, и их с наивоз можной б ыстротой повлекли по Тенистым Морям и широкому з аливу Арвалина к б ерегам Валинора. Из дали краса дерев, сиявших в горном проходе, покорила сердца тэлэри, однако ж они сто-
яли, глядя наз ад, з а воды, ч ерез которые их перевез ли, иб о не ведали, где остальные роды эльдар, и не желали даже прелести Валинора б ез своих сородичей.
Оставив их на б ерегу молч ать и дивиться, Улмо у влекает великий остров-повоз ку наз ад, к у тесам Хисиломэ, а на острове, согретом даль-
ним б леском Лау рэлин, осветившем тот б ерег, ч то б ыл об ращен на з а -
пад, когда остров прич алил в Заливе Фаэри, нач али расти юные дерева нежнее прежних, а на склонах острова виднеется з елень трав.
Тогда в гневе Оссэ вз дымает над волнами свою главу, мня себ я ос-
корб ленным, ведь не только не искали его помощи, даб ы перевез ти эль-
фов, но еще и з аб рали, не спросив поз воления, его соб ственный остров.
Быстро следу ет он з а Улмо, однако остается далеко поз ади, иб о Улмо вложил в Уина и прочих китов мощь валар. На скалах у же стоят в кру-
ч ине нолдоли, мысля, ч то б росили их во мраке, а Финвэ Нолэмэ, кото-
рый привел их сюда по пятам последних тэлэри, об ходит нолдоли, об о -
дряя их. Их пу тешествие также исполнено б ыло тягот, иб о огромен мир, и половину его они миновали по пу ти из весьма отдаленного Па-
лисора, а в те дни не сияло солнце и не светил месяц, и не б ыло тропи-
нок, проложенных эльфами, ниже людьми. Оромэ тоже ехал далеко впереди, воз главляя во время пу ти тэлэри, а ныне он у же поверну л об-
ратно. В лесах, раскину вшихся далеко поз ади, б лу ждали солосимпи, и лишь слаб ый з ву к рога Оромэ доносился до слу ха оставшихся на б ере-
гу, отку да сей вала отправился искать солосимпи по темным долинам Хисиломэ.
Посему, приб ыв ту да, Улмо мыслит б ыстро отвез ти нолдоли на б ере-
га Валинора и снова верну ться з а остальными, когда Оромэ приведет их на вз морье. Так он и посту пает, а Фалман, из дали наб людающий з а вторым пу тешествием, весь в пене от ярости, но велика радость тэлэри и нолдоли на поб ережье, где отдаленное з арево Линдэлоксэ подоб но летнему з акату. Там оставлю я их на время и поведаю о странных соб ы -
тиях,
120 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
приключ ившихся с солосимпи из-з а гнева Оссэ и о первых жилищах на Тол Эрэссэа.
Страх одолел солосимпи в той древней тьме. Завлеч енный дивной му з ыкой фэй Вэндэлин, пропал, как полнее о том повеству ется в иных сказ аниях, их вождь Тинвэ Линто — долго искали его солосимпи, но б ез у спешно, и никогда б олее снова не являлся он средь них4. Посему, когда у слышали они, как з венит в лесах рог Оромэ, велика б ыла их радость, и, соб равшись на з ву к рога, достигли они скал и у слышали ропот б ессолнеч ного моря. Долгое время ожидали они там, иб о Оссэ выз вал б у ри и простер тени, ч то помешали великой рыб е Улмо, и тому пришлось доб ираться окольным пу тем. Но наконец и солосимпи подня-
лись на тот остров, и их повлекли к Валинору; а вместо Тинвэ выб рали они своим вождем Эллу, ч то с тех пор именовался Владыкой Солосимпи5.
И вот, и половины пу ти не у спели они миновать и не достигли еще плавающих вдалеке Су мереч ных Островов, как в з ападных водах Вели-
кого Моря, еще до ту манных Тенистых Морей, преграждают им дорогу Оссэ и Онэн. И у держивает Оссэ остров своей могу ч ей дланью, так ч то всей великой силы Уина едва хватает, ч тоб ы его сдвину ть, — ведь в плаваньи и во всех деяниях, ч то происходят в воде и треб у ют телесной мощи, не сравниться с Оссэ никому из валар, даже самому Улмо, кото-
рый тогда отлу ч ился далеко вперед, ведя великое су дно сквоз ь наслан-
ные Оссэ ту маны и направляя его му з ыкой своих раковин. И поку да он не верну лся, Оссэ с помощью Онэн остановил остров и привяз ал его к самому морскому дну словно канатами огромными водорослями и поли-
пами, ч то к тем темным дням достигли неимоверной толщины, об виваясь долгими веками вокру г колонн подводного дома Оссэ. Вдоб авок, пока Улмо пону ждает китов напряч ь все свои силы и сам помогает им своей б ожественной мощью, Оссэ нагромождает скалы и тяжелые камни, ко-
торые древний гнев Мэлько раз б росал по морскому дну, и складывает их под островом наподоб ие столпа.
Тщетно тру б ит Улмо, а Уин, хлеща плавниками своего необ ъ ятного хвоста, воз му щает море, иб о ту да приносит Оссэ все те соз дания, ч то живу т в глу б ине морей и сами строят себ е дом и жилище — тверду ю об олоч ку. Их помещает Оссэ в основание острова: б ыли то кораллы всякого рода, морские у точ ки и подоб ные камню гу б ки. Тем не менее, долго еще длилась та б орьб а , поку да наконец Улмо не воротился в Ва-
линор в гневе и у нынии. Там из вестил он остальных валар, ч то покамест невоз можно привез ти сюда солосимпи, иб о остров з астрял в наиб олее отдаленных от су ши водах мира.
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 121
Там стоит остров и по сию пору — поистине, теб е он из вестен, иб о зовется Одиноким Островом — и никакой су ши не видно, даже если отплыть на много лиг от его у тесов, ведь Су мереч ные Острова, ч то на глади Тенистых Морей, сокрыты з а ту манами з апада, а Волшеб ные Ост-
рова остались на востоке.
Посему велят б оги эльфам построить об италище, и в том споспеше-
ству ет им Ау лэ. Улмо же направляется об ратно к Одинокому Острову, но ч у до! тот стоит ныне на каменном столпе, вз дымающемся со дна моря, а Оссэ носится кру гом него весь в пене, по горло в море дел, намертво прикрепляя к дну океана рассеянные по его владениям остро-
ва. Оттого первым об италищем солосимпи стал Одинокий Остров, и отсюда же проистекает глу б окое раз лич ие реч и и об ыч аев этого народа и дву х дру гих. Иб о з най, ч то хотя мало времени з анимает рассказ о великих деяниях мину вшего, вершились они не б ез у силий и не в мгно-
вение ока, и многие поколения людей выросли б ы и у мерли меж тем, как привяз аны б ыли Острова и построены Кораб ли.
Дважды на сей остров, пристанище солосимпи, пал отб леск ч у десных Древ Валинора, оттого выросли там ду шистые растения и травы, и сде-
лался он из об ильнее и прекраснее всего проч его мира, ч то не з рел ве-
ликого света. Передают солосимпи, ч то росли там у же б ерез ы и трост-
ники, а з ападные склоны у крывались дерном. Остров из об иловал пеще-
рами, а у подножия ч ерных и пу рпу рных у тесов простирался б елый песок поб ережья — з десь-то и поселились солосимпи в те дальние дни.
Воссел Улмо на мысе и молвил солосимпи слова у тешения и глу б о -
ч айшей му дрости; делился он с ними з наниями о море, а они внимали; нау ч ил он их му з ыке, и сделали они себ е флейты из раковин. По при-
ч ине стараний Оссэ никакому б ерегу не сравниться с б елыми вз морьями и у кромными б у хточ ками Тол Эрэссэа — столько диковинных раковин у сеяло их. Солосимпи жили по б ольшей ч асти в пещерах, у крашая их этими морскими сокровищами, и долгие дни з ву к их тоску ющих флейт-
раковин раз носили ветры.
Трону ли солосимпи сердце Фалмана-Оссэ, и он отпу стил б ы их, если б ы не исполнился радости и гордыни, ч то прелесть солосимпи водвори-
лась посреди его царства, даб ы веч но их му з ыка у слаждала его слу х , да и Уинэн6, оарни и все иные ду хи волн тоже оч арованы б ыли солосимпи.
Танцевали солосимпи у кромки приб оя, и люб овь к морю и скали-
стым поб ережьям поселилась в их сердцах, хотя и у стремляли они в тоске свои вз оры к сч астливым б ерегам, ку да давным-давно отправились тэлэри и нолдоли.
122 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
В сердцах же тэлэри и нолдоли поселилась надежда, а скорб ь со временем приу гасла, когда у з нали они, ч то их сородич и живу т не в ху-
дой з емле, а под опекой и покровительством Улмо. Посему вняли они пожеланиям б огов и об ратились к воз ведению своего об италища. Поде-
лился с ними Ау лэ многими з наниями и у мениями; то же сделал и Ман-
вэ. Манвэ б олее воз люб ил тэлэри, и с помощью наставлений Манвэ и Омара тэлэри глу б же проникли в иску сство соч инения песен и стихов, нежели иные эльфы. В нолдоли же ду ши не ч аял Ау лэ и преподал им свою нау ку, поку да сердца их не сделались б еспокойны от жажды большего з нания — но достигли они великой му дрости и великого мас-
терства.
Уз най же, ч то есть место, где понижается кольцо гор, з ащищающих Валинор, и сквоз ь этот перевал сияние Древ стру ится с равнины и з оло-
тит темные воды з алива Арвалин7, и з десь же глу б око врез ается в су шу широкое вз морье, покрытое тонч айшим песком, з олотым в б леске Лау-
рэлин и б елым в свете Сильпиона, иб о там в древние времена б у йства морей проник в Валинор тенистый у з кий з алив, ч то теперь всего лишь неширокая полоска воды с б елой каймой. Над концом этого протяжен-
ного з алива высится одинокий холм, что смотрит на б олее высокие го-
ры. Ныне кру тые склоны фьорда у красились ч у десными лесами, но холм у крыт лишь дерном, и на вершине его расту т колокольч ики, ч то тихо з венят под нежным дыханием Су лимо.
На том месте и з амыслили поселиться сии дивные эльфы, а б оги на-
з вали этот холм «Кор» по прич ине его окру глости и гладкости. Ту да принес Ау лэ всю пыль волшеб ных металлов, соз данных и накопленных его тру дами, и рассыпал ее у основания холма — а пыль та б ольшей ч астью б ыла з олотая — так ч то от подножия Кора протяну лась вдаль, ту да, где цвели Древа, полоса з латого песка. На вершине холма эльфы воз вели об ители светящейся б елиз ны — из мрамора и дивно сверкающе-
го камня8, доб ытого в Г орах Валинора, из з олота, сереб ра и ярко-
б елого вещества великой крепости, которое они сотворили, растворяя раковины в росе Сильпиона. Белые у лицы окаймляли темные дерева, и у саженные ими плавно из вивающиеся аллеи и кру тые пролеты из ящных лестниц вели от равнины Валинора к вершине Кора. И все эти сияющие дома вз б ирались по склону один выше дру гого до самого об италища Инвэ, ч то вз дымалось над всеми остальными и ч ья стройная сереб ряная б ашня шпилем у стремлялась в неб о . В б ашню поместили б елый светиль-
ник, ч ьи прониз ывающие лу ч и освещали тенистый з алив, и каждое окно в городе, ч то на холме Кор, смотрело на море.
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 123
Были там и фонтаны великой красы и из ящества, кровли и б ашенки из яркого стекла и янтаря, сотворенного Палу риэн и Улмо, а б елые стены и террасы гу сто поросли деревами, на которых ярко горели з оло-
тые плоды.
При воз ведении Кора б оги даровали Инвэ и Нолэмэ по отпрыску каждого из ч у десных Древ, и те выросли в невысокие стройные эльфий-
ские деревца, ч ье цветение никогда не прекращалось. Из этих дерев дивнейшие росли у ч ертогов Ингвэ, и тэлэри пели вокру г них сч астли-
вые песни. Остальные эльфы пели, подымаясь и спу скаясь по мрамор-
ным лестницам, а щемящие голоса нолдоли раз давались во дворах и покоях. Солосимпи же об итали далеко в море, и их флейты-раковины рождали му з ыку ветра.
Ныне Оссэ весьма привяз ался к солосимпи, приб режным флейти-
стам, и если Улмо нет поб лиз ости, Оссэ восседает на морском рифе, а с ним — многие из оарни, и внимает он голосам солосимпи и люб у ется их легкими танцами на морском б реге, но в Валмар не осмеливался Оссэ являться б олее, иб о велика сила Улмо в советах валар и………… гнев сего могу ч его валы из-з а остановленных островов.
Поистине, б ыть войне, не у держи его б оги, иб о они жаждали мира и не потерпели б ы того, ч тоб ы Улмо соб рал народ валар, напал на Оссэ и сорвал острова с их новых корней. Посему порой Оссэ приплывает на пенных греб нях в з алив Арвалин9 и, вз ирая на красу холмов, жаждет света и радости, ч то на равнине, но еще б ольше тоску ет он по пению птиц и б ыстрому трепетанию их крылий в проз рач ном воз ду хе, иб о на-
ску ч или ему сереб ряные и темные рыб ы в глу б ине вод, ч у дные и молч а -
ливые.
Но вот однажды из садов Йаванны явились, летя высоко, птицы: од-
ни из них б ыли ч ерные, дру гие — б елые, а иные — и ч ерные и б елые; непривыч ным к темноте, им негде б ыло сесть, и Оссэ у лестил их: птицы опу стились на его могу ч ие плеч и , и он нау ч ил их плавать и даровал велику ю силу их крылам, иб о силой своих плеч превышал он люб ое [?дру гое] су щество и б ыл велич айшим из пловцов; и он смаз ал жиром рыб птич ье оперение, даб ы оно не намокало, а кормил он птиц мелкой рыб ешкой.
После поверну л Оссэ об ратно, к своим морям, и эти птицы плыли подле него или летели невысоко над ним с криком и галдением; и посе-
лил Оссэ птиц на Су мереч ных Островах и даже на скалах Тол Эрэссэа, и там нау ч ились они нырять и ловить рыб у , а голоса их сделались хрип-
лыми, иб о су ровые их об италища далеки от приветливых об ластей Ва-
линора, или же стенающими из-з а подражания му з ыке 124 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
солосимпи и вз дохам моря. И вот, весь огромный народ ч аек, моевок и б у ревестников явился в королевство солосимпи; и б ыли там тупики, гаги, б акланы, олу ши и морские голу б ки, так ч то у тесы полнятся гомо-
ном и з апахом рыб ы , а на у сту пах скал, на отмелях и рифах среди вод соб ираются огромные птич ьи б аз ары. Но самыми велич авыми из всех этих птиц б ыли леб еди, которым Оссэ доз волил жить на Тол Эрэссэа: [?летать] вдоль его б ерегов и плавать по его рекам; и поселил Оссэ на острове леб едей в дар и на радость солосимпи. Но когда у слышал Улмо об этих деяниях, б ыл он недоволен опу стошением, произ веденным среди рыб, коими наполнил он воды с помощью Палу риэн.
Весьма об радовались солосимпи [?своим] птицам, невиданным ими ранее соз даниям, об радовались они и леб едям. И вот они у же пу теше-
ству ют по оз ерам Тол Эрэссэа на плотах из у павших стволов, и некото-
рые впрягают в них леб едей, стремительно скольз я по водам. Но б олее отважные осмеливаются плавать по морю, и влеку т их ч айки: у з рев сие, воз веселился Улмо. Иб о з най, ч то тэлэри и нолдоли принесли Манвэ немало жалоб на отделение солосимпи, и б оги пожелали, даб ы тех дос-
тавили в Валинор; однако не мог Улмо из мыслить для этого никакого способ а , кроме как просить о помощи Оссэ и оарни, однако не пожелал у низ иться до этого. Но ныне спешит он домой, к Ау лэ, и об а они б ез-
отлагательно отправляются на Тол Эрэссэа, и с ними Оромэ — и там впервые з а пределами Валинора сру б лены дерева. Тогда Ау лэ из распи-
ленных сосен и ду б ов мастерит великие су да, схожие с телами леб едей, и об шивает их корой сереб ряных б ерез или………. соб ранными перьями птиц Оссэ, покрытыми жиром, приб ивая все это гвоз дями, [?проч но]
приклепывая и крепя сереб ром. И носы кораб лей вырез ает Ау лэ в виде подъ ятой шеи леб едя, а ту ловища их делает полыми и лишенными лап.
И з апряжены в них при помощи тонких, но весьма прочных веревок ч айки и б у ревестники, послу шные ру кам солосимпи, иб о к ним об ратил Оссэ сердца птиц.
И вот на пляжах з ападных б ерегов Тол Эрэссэа и у Фалассэ Нумэа (Западный Приб ой) соб рался сей народ эльфов, ту да же приведено не-
сметное ч исло тех леб единых кораб лей, и стоит над этим местом не-
у молч ный крик ч аек. Солосимпи же являются в великом множестве и з аполняют полые тела сих новых соз даний иску сства Ау лэ, и все б оль-
ше их родич ей приходят к б ерегам на з ву к б ессч етных свирелей и флейт.
Наконец, все погру жены, и ч айки мощно стремятся в су мереч ное не-
б о , Ау лэ же и Оромэ плыву т на первом су дне — оно б ольше проч их, влекомо семью сотнями ч аек и сверкает
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 125
сереб ряными и б елыми перьями, а у леб яжьей головы, у красившей его, клюв з олотой, а глаз а из гагата и янтаря. Однако Улмо едет поз ади в своей з апряженной рыб ами колеснице и громко тру б ит в з нак посрам-
ления Оссэ и из б авления Приб режных Эльфов.
Оссэ, видя, ч то повинны в его поражении птицы, весьма у дру ч ен, но из-з а прису тствия троих из б огов и своей люб ви к солосимпи, которая к тому времени весьма воз росла, не стал мешать б елому флоту, ч то пре-
одолел серые лиги океана и прошел сквоз ь негромкий плеск и ту маны Тенистых Морей к темным водам з алива Арвалин.
Ведай же, что Одинокий Остров стоит на границе Великого Моря.
Великое Море, или Западные Воды, простирается от з ападных б ерегов Великих Земель, и много на нем з емель и островов, з а пределами коих достигнешь ты Волшеб ных Островов, з а которыми преб ывает Тол Эрэс-
сэа. Но з а Тол Эрэссэа стеной стоит ту ман, под гу стым су мраком коего лежат Тенистые Моря, где плыву т Су мереч ные Острова и ку да лишь в самые ясные дни проникал еле приметный отб леск далекого сияния Сильпиона. На самом з ападе сих островов высится Жемчу жная Башня: она построена поз же и воспета во многих песнях. Су мереч ные же Ост-
рова — б лижайшие из Внешних Земель, к коим, помимо этих островов, относят Арвалин и Валинор, а Тол Эрэссэа не принадлежит, как сч ита-
ется, ни к Внешним Землям, ни к Великим, где впоследствии б родили люди. Дальний б ерег Тенистых Морей — Арвалин, или Эру мани, ч то сильно к югу, но севернее те моря плещу т у самых поб ережий Эльдама-
ра, и в этом месте Тенистые Моря шире для пу тешеству ющего на з апад.
За Арвалином высятся громадные Г оры Валинора, что огромным коль-
цом отклоняются на з апад, но на севере Арвалина Тенистые Моря об-
раз у ют просторный з алив у самого ч ерного подножья гор, так ч то з десь горы подымаются из воды, а не из з емли, и там, в глу б ине з алива, вы-
сится Таниквэтиль, ч ей вид велич ественен. Высоч айшая из гор, об лач ена она в чистейшие снега и смотрит на Арвалин на юге, вз ирая на север ч ерез сей просторный Залив Фаэри и з а Тенистые Моря, так ч то с ее вершины видны б ыли в поз дние времена все пару са в оз аренных Солн-
цем водах Великих Морей (когда б оги сотворили сие светило) и все скопления народа в з ападных гаванях Земель Людей — хотя расстояние до них из меряется в б ессч етных лигах.
Но вот приб лижается к тем краям сей ч у дный флот, и жадно вз ира-
ют оч и . Высится там Таниквэтиль, и пик этот с одной стороны темно-
пу рпу рный от мрака Арвалина и Тенистых Морей, а с дру гой — сияет великолепием по прич ине света Древ Валинора. Там, где омывали моря те древние б ерега, з адолго до того,
126 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
как раз б ивался о них приб ой, Древо Лау рэлин освещало морские волны днем, а Сильпион — ноч ью. И тени мира мгновенно исч ез али, и волны смеялись. Сквоз ь перевал в тех приб режных горах проникал отб леск Валинора, и там высился холм Кор, к которому ведет от з алива б елый песок — но подножье Кора подымается из з еленой воды, а з а ним по-
лоса з олотого песку у б егает дальше, ч ем видит глаз. Поистине, кто кроме Улмо слышал или видел то, ч то з а Валинором? Но точ но, ч то там простираются темные воды Внешних Морей, ч то не з нают ни прилива, ни отлива и весьма прохладны. Столь раз режены они, ч то никакое су д -
но не может плыть по их лону, и немногие рыб ы живу т в их глу б ине.
Но ныне на холме Кор царит радостное оживление, а все тэлэри и нолдоли выходят из ворот, ожидая появления б елого флота у своих б ерегов. И кораб ли у же мину ют тень и теперь оч у тились в ярком свете, оз аряющем из лу ч ину з алива. Вот кораб ли вытащены на б ерег, и соло-
симпи танцу ют и играют на раковинах, ч ьи з ву ки смешиваются с пением тэлэри и негромкой му з ыкой нолдоли.
Далеко поз ади лежит в тишине Тол Эрэссэа, ч ьи леса и б ерега б ез-
молвству ют, иб о поч ти все стаи морских птиц у летели вслед з а эльдар и стенали ныне у б ерегов Эльдамара: но Оссэ остался там в отч аянии, и долго пу сту ют его сереб ряные ч ертоги в Валмаре, иб о немало времени миновало, прежде ч ем приб лиз ился Оссэ к ним и пересек границу тени, до которой долетал лишь отдаленный плач морских птиц.
Но пожив недолго в Коре, поселились солосимпи в странных об ита-
лищах меж приб режных у тесов. Являлся им Улмо и восседал среди них, как прежде на Тол Эрэссэа. И б ыло то для него время велич айшей ра-
дости и покоя, и передал Улмо солосимпи всю свою му дрость и люб овь к му з ыке, какову ю те жадно впитывали. Творили они му з ыку, свивая ее из нитей-з ву ков, нашептанных водой в пещерах или греб нями волн, об-
ласканных нежными ветрами. И с тем сплетали солосимпи стенание ч аек и эхо, вторившее их б лагоз ву ч ным голосам воз ле соб ственных их жилищ. Тэлэри же и Инвир сб ирали [?жатву] стихов и песен, ч аще все-
го являясь меж б огов и танцу я в горних ч ертогах Манвэ на радость Варде Звез дной, или же наполняя у лицы и дворы Валмара своими не-
об ычными и чару ющими торжествами и пирами. Для Оромэ и Нэссы танцевали они на з еленых лу жайках, поляны Валинора видели тэлэри меж з алитых з олотом дерев, и Палу риэн радовалась, вз ирая на них.
Часто присоединялись к ним нолдоли, из влекая из своих многочислен-
ных арф и виол му з ыку, ч то б ыла весьма б лагоз ву ч на — и воз люб ил их Салмар. Но нигде не находили нолдоли б ольшего у довольствия, нежели в ч ертогах Ау лэ и в соб ственных своих воз люб ленных ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 127
жилищах в Коре, мастеря премногие диковины и сплетая б есч исленные повести. Весь град свой наполнили они картинами, вышитыми з авесами и наитонч айшей рез ьб ой, и даже Валмар их иску сные ру ки сделали еще ч у деснее.
Теперь должно поведать о том, ч то солосимпи ч асто пу тешествовали по б лижним морям на своих леб единых кораб лях, влекомых птицами или движимых огромными веслами, которые солосимпи сделали схожи-
ми с перепонч атыми лапами леб едя или у тки; и сетью со дна морского подняли они в из об илии тонкие раковины тех волшеб ных вод и б есчис-
ленное множество ч истейшего жемч у га, сиявшего подоб но з вез дам. И
великолепию тех жемч у жин радовались солосимпи, а остальные эльдар — з авидовали, желая, даб ы сияние жемч у га у красило град Кор.
Но те из нолдоли, коих б олее всего наставлял Ау лэ, втайне непре-
рывно тру дились, полу ч ив от Ау лэ в из об илии металлы, камни и мра-
мор. Еще с поз воления валар б ыло им даровано немало сияния Ку лу л -
лина и Тэлимпэ, хранимого в сокрытых сосу дах. Звез дным светом поде-
лилась с ними Варда, а Манвэ — лаз у рными прядями ильвэ; влагой —проз рач нейшие з аводи з алива Кора, и кристально-ч истыми каплями —искрящиеся фонтаны дворов Валмара. Росу сб ирали нолдоли в лесах Оромэ, цветоч ные лепестки всех оттенков, б лагоу хавшие всеми арома-
тами, — в садах Йаванны, охотясь з а лу ч ами Лау рэлин и Сильпиона среди листвы. Соб рав же все эти дивные и сверкающие сокровища, по-
лу ч или они от солосимпи множество б елых и роз овых раковин, ч истей-
шу ю пену и, наконец, — несколько жемч у жин. Вз яв их з а об раз ец, из-
мыслили и сотворили нолдоли великими тру дами из всех самых прекра-
сных веществ Земли с помощью з наний Ау лэ и волшеб ства валар первые самоцветы. Кристаллы соз дали они из родниковой воды, переливающей-
ся в свете Сильпиона; янтарь, хриз опраз ы и топаз ы з агорелись в их ру ках, сотворили нолдоли и гранаты с ру б инами, окрашивая их хру-
стальну ю плоть, кою нау ч ил их делать Ау лэ, соками роз и алых цветов, даровав каждому самоцвету огненное сердце. Из у мру ды соз давали они из воды з алива у подножия Кора и сверкания травы на полянах Вали-
нора; в великом из об илии наделали они сапфиров, [?прониз ав] их воз-
ду хом Манвэ; а еще б ыли аметисты и лу нные камни, б ериллы и ониксы, агаты, соз данные смешением мрамора раз ных оттенков, и многие полу-
драгоценные камни. Воз радовались сердца нолдоли и, не довольству ясь малым, сотворили они б есч исленное множество драгоценных камней, поку да не исч ерпали з апас ч у десных веществ. И невоз можно стало до-
лее скрывать великие гру ды самоцветов, ч то сверкали 128 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
при свете подоб но искрящему ся цветнику. Тогда, вз яв имевшиеся у них жемчу жины и почти все свои драгоценные камни, сотворили нолдоли новый самоцвет — молоч но-б ледный, переливающийся оттенками всех проч их камней, — и соч ли его весьма дивным. То б ыли опалы. Однако ж иные из нолдоли продолжали свои тру ды, и из з вез дного света, ч ис-
тейших капель воды, росы Сильпиона и самого раз реженного воз ду ха соз дали они алмаз ы и не мыслили, ч то кто-то сделает камни б олее див-
ные.
Тогда восстал Фэанор из нолдоли и отправился к солосимпи испро-
сить велику ю жемч у жину, а сверх того об рел он ку вшин, наполненный ярч айшим свеч ением морской пены во мраке, и с тем воз вратился до-
мой. Соб рав все остальные самоцветы и соединив их отб лески при свете б елых светильников и сереб ряных свеч ей, вз ял Фэанор мерцание жемч у -
га и нежные оттенки опалов и, [?омыв] их свеч ением и сияющей росой Сильпиона, у ронил ту да одну-единственну ю капельку света Лау рэлин.
И, поселив тот волшеб ный свет в тело из столь совершенного хру сталя, какой он один у мел делать и которого не повторил б ы и Ау лэ — столь велико б ыло у тонч енное проворство перстов Фэанора, — соз дал он драгоценный камень, ч то в глу б оч айшем мраке испу скал соб ственное ……….10 сияние. И поместив камень в темноту, весьма долгое время просидел Фэанор, люб у ясь его красой. Затем сотворил он еще два кам-
ня, исч ерпав свои припасы. И привел он вз гляну ть на свою раб оту ос-
тальных, ч то поверглись в глу б оч айшее из у мление. И нарек он те дра-
гоценные камни Сильмарилли, или, как ныне наз ываем мы их на яз ыке нолдоли — Силу б р и льтин11. Посему, хотя всегда полагали солосимпи, ч то никаким самоцветам нолдоли, даже велич ественно мерцающим ал-
маз ам, не превз ойти их нежные жемч у га, все, кто з рел Сильмарили Фэ-
анора, у веряли, ч то они — прекраснейшие из драгоценных камней, ч то когда-либ о светились или [?сверкали].
Ныне от света тех самоцветных сокровищ чу десно искрится Кор, ще-
дростью нолдоли об огатилась прелесть народа эльдалиэ, и у толены б оги красой их. [?На диво] много сапфиров дано Манвэ, чье одеяние у сыпано ими, Оромэ носит пояс с из у мру дами, а Йаванне люб ез ны все самоцве-
ты, радость же Ау лэ — в алмаз ах и аметистах. Одному Мэлько нич его не дали, иб о не иску пил он еще многоч исленных своих престу плений. И
алкал он их б ез мерно, но нич его не сказ ал, притворившись, ч то ценит самоцветы ниже металлов.
Ныне достиг весь род эльдалиэ велич айшего б лаженства, а царствен-
ная слава б огов и самый дом их исполнились велич айшего б леска, ч то видел мир: Древа оз аряли Валинор, и Валинор отражал их свет ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 129
тысяч ей раду жных искр; но лежали в оцепенении Великие Земли, тем-
ные и покину тые. Оссэ же сидел з а пределами Валинора и смотрел, как б ледный свет Сильпиона сверкает на кристаллах и алмаз ах, которые в из об илии рассыпали гномы по вз морьям, а проз рач ные осколки, ч то остались от тру дов нолдоли, сверкают на об ращенной к морю стороне Кора. Водоемы средь темных скал наполнены драгоценными камнями, и солосимпи, ч ьи одеяния расшиты жемч у гом, танцу ют вокру г них — и то б ыло дивнейшее из всех вз морий, а му з ыка вод у тех сереб ряных б ере-
гов ч аровала превыше иных з ву ков.
Таковы б ыли скалы Эльдамара, ч то видела я давным-давно, иб о предком моих предков б ыл Инвэ12, старейший из всех эльфов, ч то и ныне жил б ы в велич ии, не погиб ни он во время похода в мир, но Ин-
гиль, сын его, давно воз верну лся в Валинор и преб ывает с Манвэ. Также в родстве я с танцу ющими на вз морьях, и поведала я теб е то, о коем ведаю, ч то оно — правда; а волшеб ство и прелесть Залива Фаэри тако-
ва, ч то никто из видевших его тогда не может повествовать о нем б ез того, ч тоб ы не перехватило у него ду х и не прервался голос.
Так Королева Мэриль з авершила долгое свое сказ ание, но Эриол хранил молч ание, вз ирая на у длинившиеся лу ч и з акатного солнца, протяну вшиеся меж яб лоневых стволов, и грез я о Фаэри. Наконец, молвила Мэриль: — Сту пай ныне домой, иб о день б лиз ится к концу, а сие сказ ание отяготило б ременем желаний и мое сердце, и твое. Но наб ерись терпе-
ния, поку да не вз ыщешь дру жб ы печ ального народа Островных Эльфов.
Но из рек Эриол:
— Однако ж не ведаю я, и сердцу моему не под силу из мыслить, как истаяла вся сия краса и ч то прину дило эльфов оставить Эльдамар.
Ответствовала на то Мэриль:
— Нет, и так из лишне у длинила я свое сказ ание из люб ви к тем дням, а меж соз данием самоцветов и воз вращением на Тол Эрэссэа свершилось немало великих соб ытий. Но то многие ведают не ху же меня, и Линдо или Ру миль из Мар Ванва Тьялиэва расскажу т теб е о том иску снее, нежели я.
Тогда верну лись Эриол и королева к окру женному цветами дому, ко-
торый Эриол покину л , прежде ч ем з ападну ю сторону б ашни Ингиля у крыли серые су мерки.
ПРИМЕЧАНИЯ
В ру кописи стоит Ва йрэ, но это, скорее всего, ошиб ка.
Появление з десь и далее в тексте (как и в Ска з а н ии о Солн це и Лу н е ) наз ва-
ния Т э лимпэ странно: в сказ ании Прише ствие Ва ла р и Соз да н ие Ва лин ора при пер-
130 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
вом появлении это наз вание б ыло из менено с «Т элимпэ (Силин дрин)» на «Силин дрин», и далее вез де сраз у писалось «Силин дрин» (с. 79) 3. В ру кописи з десь и еще раз ниже стоит Лин вэ; см. Т ин вэ Лин то в «Из мене-
ниях в именах и наз ваниях» после данных примеч аний.
Это предложение, нач иная с «з авлеч енный…», б ыло доб авлено поз же, хотя, су дя по всему, не намного после написания текста.
Это предложение, нач иная со слов «а вместо Тинвэ», б ыло доб авлено в то же время, ч то у помяну тое в прим.3.
Здесь впервые появляется, не б у ду ч и исправлена из Он э н , форма Уин э н .
7 . В тексте б ыло написано Арва лин, а не исправлено из Ха бба н а н или Ха рма-
лин, как раньше.
Первый раз отец з аписывал эти тексты карандашом, поверх которого впос-
ледствии писал ч ернилами, стирая карандаш. Из остатков написанного ка-
рандашом видно, ч то автор отсту пал от карандашного ч ерновика по мере продвижения вперед. Но дойдя до слов «дивно сверкающего», он б росил переписывать текст ч ернилами, и с этого места мы имеем только первона-
ч альну ю ру копись, написанну ю карандашом. Местами ее ч рез выч айно тру д -
но проч есть, потому ч то з аписывалась она в спешке, а по прошествии вре-
мени карандаш поб лек и стерся. Раз б ирая ру копись, я несколько раз потер-
пел неу дач у : квадратными скоб ками с вопросительными з наками я отмеч аю сомнительные места, а ряд точ ек приб лиз ительно показ ывают длину нераз-
б орч ивых слов.
Необ ходимо подч еркну ть, ч то с этого места и до конца текста мы имеем дело с пе рвым н а броском, з аписанным весьма поспешно.
Здесь и далее Арва лин из менено из Ха бба н а н ; см. прим. 7. Оч евидно, ч то наз вание Арвалин появилось нез адолго до или в процессе переписывания текста ч ернилами — продвигаясь вперед, мы попадаем, однако, на б олее раннюю сту пень раб оты.
Это слово можно проч есть как «волшеб ное».
Форме Силу брильтин предшествовали иные формы (нач инающиеся с Сигм-), которые достоверно не ч итаются. Из слов Мэриль полу ч ается, ч то на Тол Эрэссэа использ овалось наз вание, данное на яз ыке гномов, но непонятно, поч ему так.
Вместо «предком моих предков» первонач ально з нач илось «моим пред-
ком».
Из менения в именах и наз ваниях
в Прише ствии Эльфов и Воз ве де н ии Кора
Тин вэ Лин то ( л ) < Лин вэ Тин то ( л ) (данная форма этого имени появляется в доб авленном аб з аце предыду щего сказ ания, см. с.
106, прим. 1). В дву х последу ющих слу ч аях имя Лин вэ (см. выше, прим. 3) б ыло оставлено б ез
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 131
из менений: его, оч евидно, проглядели. В дву х доб авленных аб з ацах, где поя-
вляется это имя (см. выше, прим. 4 и 5), оно дано как Тин вэ (Лин то).
Ин в и тиэ ль ( ) < Г им-гитиль ( - ) (то же самое из менение это-
го имени см. в Доме Утра че н н ой Игры, с. 22).
Тин вэ лин т ( ) < Т ин т о глин ( ).
Вэн дэ лин ( ) < Тин дриэ ль ( ) (ср. аб з ац-вставку в предыду щем сказ ании, с. 106, прим. 1).
Арва лин ( ) < Хабба н а н ( ) во всем тексте, з а исключ ением одного раз а , где с самого нач ало стояло Арва лин; см. выше, прим. 7 и 9.
Лин дэ л о ксэ ( л) < Лин дэ л о тэ ( у л) (то же самое из менение, ч то и в Прише ствии Ва ла р и оз да н ии Ва лин ора, см. с. 79).
Эру м а н и ( б ) < Харва лин ( ).
Комментарии
к Прише ствию Эльфов и Воз ве де н ию Кора
На с. 111 я у же у каз ывал на огромные из менения повествовательной стру к -
ту ры нач ала этого сказ ания: з десь эльфы просыпаются во вре мя з аключ ения Мэлько в Валиноре, в то время как в б олее поз днем повествовании именно Проб у жение Эльфов з аставило валар пойти войной на Мэлько, ч то и привело к его з аключ ению в Мандос. Таким об раз ом, весьма важный факт пленения эль-
фов Мэлькором воз ле Ку ивиэнэн (Сильма риллион, с. 49—50) з десь неиз б ежно и полностью отсу тству ет. Освоб ождение Мэлько из Мандоса происходит гораз до раньше, до прихода эльфийских «послов» в Валинор, так ч то Мэлько у ч аству ет в диску ссии касательно приз ыва эльфов.
Как видно, история о встреч е Оромэ с недавно проб у дившимися эльфами су-
ществовала с самого нач ала (хотя, как явству ет, в ней у ч аству ет и Йаванна Палу-
риэн), но исключ ительная красота и сила этого эпиз ода еще не так велики из-з а того, ч то о проб у ждении эльфов Манвэ у з нает самостоятельно, и великие валар не особ о ну ждаются в принесенных Оромэ новостях. Наименование э льдар ис-
польз овалось в Валиноре до Проб у ждения, и история о том, как Оромэ дал эль-
фам это имя («Звез дный Народ»), еще не появилась — как б у дет понятно из Приложения, слово э льдар имело тогда совершенно ину ю этимологию. Поз днейшее раз деление на э льда р — которые последовали вслед з а Оромэ на з апад к океану, и на ава ри, Непожелавших, — которые не вняли приз ыву валар, еще отсу тству ет, и в данном сказ ании нет и намека на то, ч то кто-то из эльфов, слышавших приз ыв, отказ ался ему следовать; хотя б ыли, согласно иному (б олее поз днему) сказ анию, эльфы, которые никогда не покидали Палисор (см. с. 231, 234).
Здесь не Оромэ, а Норнорэ, Г лашатай Богов, приводит трех эльфов в Вали-
нор и впоследствии воз вращает их к Водам Проб у ждения (примечательно, что даже в этой — самой ранней — версии, б олее,
132 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
ч ем поз дние, у влекающейся «об ъ яснениями», нет ни слова о том, как они доб-
рались из дальней об ласти Земли в Валинор, в то время как Великий Поход б ыл связ ан с огромными тру дностями). История о том, как Манвэ расспрашивал трех эльфов об их появлении, и о том, ч то они у тратили память об о всем, предшествовавшем их проб у ждению, не пережила Утраче н н ых Сказ ан ий. Дру-
гое важное из менение — горячая поддержка Улмо, оказ анная им партии, вы-
сту павшей з а приз вание эльфов в Валинор: в Сильма риллион е (с. 52) Улмо б ыл главой тех, кто «полагал, ч то квэнди надлежит оставить, даб ы они, как и преж-
де, б родили своб одными по Средиз емью».
Далее я из лагаю раннюю историю имен глав эльдар.
Элу Тин гол (кв. Эльвэ Син г о лло) снач ала з вался Лин вэ Т ин то (или просто Лин вэ), ч то впоследствии б ыло из менено на Т ин вэ Лин то (Т ин вэ). Его имя на яз ыке гномов б ыло снач ала Т ин тоглин, потом — Т ин вэ лин т . Он б ыл вождем солосимпи (поз днее — тэлэри) во время Великого Похода, но з авлеч енный (в Хисиломэ) «фэй» (Т ин дриэ ль>) Вэ н дэ лин (поз днее — Мэ лиа н ), которая яви-
лась из садов Лориэна, он стал владыкой эльфов Хисиломэ, а их дочерью б ыла Т ин у виэ ль. Вместо него главой солосимпи стал, к вящей пу танице, Эллу (впоследствии Олвэ, б рат Эльвэ).
Владыкой нолдоли б ыл Фин вэ Нолэ мэ (также Нолэ мэ Фин вэ, а еще ч аще —просто Нолэ мэ); имя Фин вэ сохранилось да самого конца. На яз ыке гномов его имя — Г олфин вэ г . Его сын, Т у рон до, по-гномски — Т у ргон (впоследствии Ту р -
гон стал внуком Финвэ, сыном Финголфина, сына Финвэ).
Владыкой тэлэри (впоследствии — ваньяр) б ыл (Ин г >) Ин вэ, в этом сказ ании наз ванный Исиль Ин вэ, на яз ыке гномов — (Г им-гитиль>) Ин витиэ ль. Его сын, построивший велику ю б ашню Кортириона, з вался (Ин гильмо>) Ин гиль.
«Королевский клан» тэлэри — Инвир. Таким об раз ом, мы имеем следу ющее: Утра че н н ые Ска з а н ия
(окончательные формы имен)
Сильмариллион
Исиль Инвэ (гном. Инвитиэль),
владыка тэлэри
(его сын Ингиль)
….. Ингвэ, владыка ваньяр
Финвэ Нолэмэ (гном. Г олфинвэг),
владыка нолдоли
(его сын Ту рондо, на яз ыке гномов
— Тургон)
…..
…..
Финвэ, владыка нолдор
(его вну к Ту ргон)
Тинвэ Линто (гном. Тинвэлинт),
владыка солосимпи, потом влады-
ка эльфов Хисиломэ
….. Эльвэ Синголло (на синдарине
— Элу Тингол), владыка тэлэ-
ри, потом — владыка Серых
Эльфов Бэлэрианда
Вэндэлин
(их доч ь Тину виэль)
…..
…..
Мэлиан
(их доч ь Лу тиэн Тину виэль)
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 133
Эллу, владыка солосимпи после
исчез новения Тинвэ Линто
….
.
Олвэ, владыка тэлэри после
исч ез новения его б рата Эльвэ
Синголло
«
В Сильма риллион е (с. 48) рассказ ывается о том, как Варда второй раз, перед приходом эльфов, творила з вез ды:
«Тогда покину ла Варда совет и, вз гляну в с высот Таниквэтиль, у з рела тьму Средиз емья под б есч исленными з вез дами, слаб ыми и да-
лекими. Тогда нач ала она великий тру д , велич айший из всего, ч то творили валар со времени их прихода в Арду. Вз яла она сереб ряные росы из сосу дов Тэльпэриона, и из них сотворила к приходу Перво-
рожденных новые з вез ды, ярч е прежних…»
Уже в самой ранней версии мы видим, ч то з вез ды творятся в два приема, и ч то второе з вез дотворение Варды з намену ет приход эльфов, хотя з десь эльфы у же проб у дились; и ч то новые з вез ды б ыли сделаны из жидкого света, падав-
шего с Лу нного Древа, Сильпиона. В процитированном выше аб з аце из Сильма-
риллион а далее рассказ ывается о том, ч то, творя з вез ды вторич но, Варда «высоко на севере поместила вращаться — как выз ов Мэлькору — корону семи ярких з вез д , Валакирку, Серп Валар и з нак су дьб ы»; но з десь это отрицается, и о происхождении Большой Медведицы сказ ано, ч то это соз вез дие соз дала не Варда и ч то это искры, вылетевшие из ку з ницы Ау лэ. В у помяну той на с. 23
неб ольшой з аписной книжке, полной раз роз ненных наб росков и торопливо з аписанных идей, появляется совершенно иная вариация данного мифа: «Сереб ряный Серп
Семь б аб оч ек
Ау лэ ковал сереб ряный серп. Мэлько прервал его раб оту, лживо наговаривая на владыч ицу Палу риэн. Ау лэ так раз гневался, ч то у да-
рил по серпу и сломал его. Вспыхну ли семь искр, которые вз летели в неб о . Варда подхватила их и поместила на неб еса в з нак ч ести Палу-
риэн. Там их серп и поныне кру жится вокру г оси».
Я полагаю б есспорным, ч то эта з аметка старше сказ ания.
Звез да Морвиньон, «пылающая над з ападным краем мира», — это Аркту р ; см. Приложение. Нигде не об ъ ясняется, поч ему Морвиньон-Аркту р в данной мифологической концепции мыслится всегда находящимся на з ападе.
Вернемся к Великому Походу и пу тешествию ч ерез океан.
134 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
История Тол Эрэссэа как острова, на котором Оссэ перевез б огов в з апад-
ные з емли после падения Светилен (см. с. 70), впоследствии исч ез ла вместе с рассказ ом о перевоз е б огов, и Оссэ у же не имел на него какого-то исключ и -
тельного права. Мысль о том, ч то эльдар пришли на б ерега Великих Земель тремя б ольшими отдельными гру ппами (в порядке тэлэри — нолдоли — соло-
симпи, как и поз же: ваньяр — нолдор — тэлэри), восходит к самому нач алу; но з десь первый и второй род пересекают океан по отдельности, в то время как впоследствии они переправляются вместе.
По Сильмариллион у (с. 58) мину ли «многие годы», прежде ч ем Улмо воз-
вратился к последнему из трех родов, к тэлэри: прошло столько времени, ч то они полюб или б ерега Средиз емья, а Оссэ су мел у говорить некоторых из них остаться (это Кирдан Кораб ел и эльфы Фаласа, жившие в гаванях Бритомб ар и Эгларэст). В этой ранней версии они еще не появляются, хотя налич еству ет з ародыш всей этой истории — долгое ожидание опоз давшими воз вращения Улмо. В опу б ликованной версии отсу тству ет прич ина гнева Оссэ — то, ч то эльфов перевез ли на плавающем острове, — и поэтому он привяз ывает острова к морскому дну по дру гим прич инам: Оссэ делает это по просьб е Улмо (там же, с. 59), который противился приз ыву эльдар в Валинор. Но то, ч то остановка Тол Эрэссэа — акт неповиновения Оссэ, осталось надолго. Неясно, ч то з а «рассеянные по его владениям острова» (с. 121) прикрепляет Оссэ к морскому дну; но поскольку на рису нке, из об ражающем мир в форме кораб ля, Одинокий Остров, Волшеб ные и Су меречные Острова все нарисованы одинаково — они «вз дымаются подоб но горным вершинам из тинистых глу б ин» (см. с. 84—86), то, вероятно, именно их з акрепил Оссэ (хотя и Ру миль, и Мэриль говорят о Су мереч ных Островах, ч то те «плыву т» в Тенистых Морях, с. 68 и 125).
В старой истории ясно сказ ано, ч то Тол Эрэссэа остановился посреди океа-
на и ч то «никакой су ши не видно, даже если отплыть на много лиг от его у те-
сов». Там он оправдывал свое наз вание в гораз до б ольшей степени, ч ем тогда, когда местопреб ыванием Одинокого Острова стала Бу хта Эльдамара. Но ска-
з анное о Тол Эрэссэа в последней главе Сильма риллион а (претерпевшей срав-
нительно немного из менений) — «Одинокий Остров, что об ращен на восток и на з апад» — несомненно восходит к старым историям; происхождение этой фраз ы видится в сказ ании Эльфвин е из Ан глии: «Одинокий Остров об ращен и на восток — к Волшеб ному Архипелагу и к лежащим з а ним з емлям людей, и на з апад — к Теням, далеко з а которыми виднеется Внешняя Земля, королевст-
во б огов». Г лу б окое раз лич ие реч и солосимпи и реч и остальных народов, у по-
мяну тое в этом сказ ании (с. 121), сохранилось и в Сильма риллион е , хотя сама идея воз никла тогда, когда Тол Эрэссэа стоял гораз до дальше от Валинора.
Как ч асто прослеживается в эволюции данных мифов, ранняя идея сохраня-
ется в полностью из мененном контексте: з десь рост трав и деревьев на з апад-
ных склонах плавающего острова нач инается после того, как он два раз а при-
ставал в Бу хте Фаэри — во время высадки тэлэри и нолдоли — и на него у пал свет Древ, и отту да проистекает его красота и плодородие ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 135
в те времена, когда он б ыл остановлен вдали от Валинора, посреди океана; впоследствии то же самое имеет своей прич иной свет Древ, проходящий ч ерез Калакирья и падающий на Тол Эрэссэа, стоящий в Бу хте Эльдамара. Подоб ным об раз ом, как кажется, об у ч ение Улмо солосимпи му з ыке и з наниям о море —когда Улмо восседает «на мысе» Тол Эрэссэа, у же привяз анного к морскому дну, — превратилось в наставления Оссэ тэлэри «во всяком морском з нании и му з ыке моря», когда тот сидит на скале воз ле б ерегов Средиз емья (Сильма риллион, с. 58).
Весьма з аслу живает внимания и рассказ о проходе в Г орах Валинора. По Сильмариллион у валар проложили этот проход — Калакирья, или Пу ть Света — только после прихода эльдар в Аман, иб о «даже среди сияющих цветов в садах Валинора, з алитых светом Древ, они [ваньяр и нолдор] все же временами жаждали видеть з вез ды» (с. 59); в то время как в нашем сказ ании это «естественная особ енность», как б ы продолжение длинного, глу б око вдающе-
гося в су шу з алива.
Из рассказ а о пришествии эльфов на б ерега Великих Земель (с. 118) ясно, ч то Хисиломэ — это местность, гранич ащая с Великим Морем, ч то соответству-
ет идентификации Хисиломэ как об ласти, помеченной б у квой « » на самой ранней карте (см. с. 81, 112); и весьма примеч ательно, ч то мы сталкиваемся з десь с представлением о том, ч то Мэлько з апер людей в Хисиломэ: в конеч ном итоге, отсюда происходит рассказ о том, как после Нирнаэт Арноэдиад Мэль-
кор наградил истерлингов з а предательство, з аточ ив их в Хитлу ме (Сильмарил-
лион, с. 195).
В описании холма и города Кора воз никают ч ерты, сохраняющиеся в описа-
нии Тириона на Ту не. Ср. Сильмариллион, с. 59:
«На вершине Ту ны воз двигну т б ыл град эльфов, б елые стены и у сту пы Тириона; и высоч айшей из б ашен того града б ыла Башня Ин-
гвэ, Миндон Эльдалиэва, ч ей сереб ряный светильник сиял сквоз ь морские ту маны».
Золотая пыль и пыль «волшеб ных металлов», котору ю Ау лэ насыпал у под-
ножия Кора, покрыла об у вь и одежды Эарэндиля, когда он подымался по «дол-
гим б елым лестницам» Тириона (там же, с. 248).
Здесь не сказ ано, давали ли свет отпрыски Лау рэлин и Сильпиона, которые б оги дали Инвэ и Нолэмэ и «ч ье цветение никогда не прекращалось», но далее в Утра че н н ых Ска з а н иях (на с. 213), после Бегства Нолдоли, Древа Кора у по-
мяну ты еще раз: деревца, подаренные Ингвэ, «все еще источ али свет», а дерев-
ца, подаренные Нолэмэ, б ыли выкопаны и у несены «неведомо ку да». В Силь-
ма риллион е сказ ано, ч то Йаванна сотворила для ваньяр и нолдор «малое древо по об раз у Тэльпэриона, от коего отлич алось оно лишь тем, ч то не дарило соб-
ственного света»; его «посадили во дворах под Миндоном, там росло оно, и много его сеянцев появилось в Эльдамаре». Вот отку да происходит Древо Тол Эрэссэа.
136 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
В связ и с описанием города эльфов в Валиноре я даю з десь стихотворение, оз аглавленное Кор [ ф ]. Оно б ыло написано 30 апреля 1915 года (ч ерез два дня после Ша гов гоб лин ов и Т ы и я , см. с. 27, 32). Су ществу ет два его текста: первый — ру копись с подз аголовком «Во граде мертвом и пу стом». Второй, машинописный, б ыл, вероятно, первонач ально оз аглавлен Кор, но это наз вание б ыло из менено на Г ра д богов [ ], а подз аголовок стерт. Под этим з аглавием стихотворение б ыло напеч атано в 1923 году в Лидсе*. В тексте не произ водилось никаких из менений, з а исключ ением того, ч то в предпослед-
ней строке «птиц гласа нет» б ыло у же в ру кописи з аменено на «ни гласа нет».
Кажется вполне вероятным, особ енно если иметь в виду первонач альный подз а -
головок, ч то стихотворение описывает Кор после у хода эльфов.
Кор
(Во граде мертвом и пу стом)
Венч ает вал огромный ч ерный холм,
Вдаль на морску ю синь вз ирает он
Под синью неб а ; из порфира пол,
На нем сияют жемчу гом колонн
Дворцы из мрамора и храмы, ч то слепят;
И полосы корич невых теней
Поверх ворот и б елых стен лежат
Следами от могу ч их древ ветвей,
Дерев-колонн с вершиной и столпом
Из ч ерного б аз альта целиком.
Там дни з аб ытые сб ирают у рожай
Теней б ез молвных, не сч итая лет;
Средь б ашен мраморных ни гласа нет,
В б ез з ву ч ном сне горит их б елый жар.
(Пе ре вод А. Ду б ин ин ой)
«
История о появлении морских птиц Оссэ и о том, как солосимпи, к печали Оссэ, наконец явились в Валинор на леб единых кораб лях, влекомых ч айками, довольно сильно отлич ается от из ложения Сильмариллион а (с. 61): «Долгое время жили они [тэлэри] на Тол Эрэссэа; но медленно менялись их сердца, ч то влеклись к свету, льющему ся из-з а моря на Одинокий Остров. Раз рывались они меж люб овью к му з ыке волн у их б ерегов и желанием вновь у з реть
В жу рнале Микрокосм под редакцией Дороти Рэтклифф, том , № 1, весна 1923 г.
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 137
своих родич ей и вз гляну ть на великолепие Валинора; но под конец воз об ладала жажда света. Тогда Улмо, подч иняясь воле валар, по-
слал з а тэлэри Оссэ, их дру га, и тот, хотя и горюя, выу ч ил их иску с -
ству кораб лестроения. Когда их кораб ли б ыли построены, Оссэ по-
дарил им на прощание множество сильнокрылых леб едей, ч то повле-
кли б елые кораб ли тэлэри ч ерез б ез ветренные моря. Так, последни-
ми, явились они наконец в Аман и к б ерегам Эльдамара».
Однако остались — в кач естве дара Оссэ эльфам Тол Эрэссэа — леб еди, а кораб ли тэлэри сохранили форму кораб лей, построенных Ау лэ для солосимпи: они «б ыли подоб ны леб едям с з олотыми клювами и глаз ами из з олота и гага-
та» (там же).
Следу ющий далее аб з ац (с. 125), содержащий географич еское описание, весьма люб опытен, потому ч то он довольно сильно напоминает (некоторые фраз ы совершенно одинаковы) описание из сказ ания Прише ствие Валар и Соз да н ие Ва лин ора, с. 68. Об ъ яснение этого повторения предложено ниже. Эта вторая версия доб авляет мало новой информации, основное отличие ее от пер-
вой — у поминание о Тол Эрэссэа. Теперь становится понятно, ч то Тенистые Моря — об ласть Великого Моря к з ападу от Тол Эрэссэа. В Сильма риллион е ( с . 102) данная концепция претерпела из менения, вследствие того, ч то Тол Эрэссэа встал на якорь в ином месте; во время Сокрытия Валинора: «сотворены б ыли Зач арованные Острова, а моря вокру г них на-
полнились тенями и смятением. И б ыли те острова как сеть, б рошен-
ная на Тенистые Моря с севера до юга, поку да не достиг Тол Эрэс-
сэа, Одинокого Острова, плыву щий на з апад».
Рассказ на с. 126 о проходе в Г орах Валинора и холме Кор, стоящем в конце неширокого з алива, повторяет кое в ч ем б олее ранее их описание в том же сказ ании, на с. 122. Это повторение об ъ ясняется, скорее всего, тем, ч то сказ а -
ние писалось в два приема (см. выше, прим. 8); потому ч то первый из этих аб-
з ацев расположен в переписанной ч ернилами ч асти текста, а второй — в напи-
санной карандашом. Я ду маю, ч то, пересматривая текст, отец просто перенес б лиже к нач алу аб з ац, касающийся прохода в Г орах, холма и з алива, и ч то если б ы он переписал сказ ание до конца, второй аб з ац б ы исч ез. Это об ъ яснение может также относиться и к повторению аб з аца об островах в Великом Море и б ерегах Валинора из сказ ания Прише ствие Ва ла р и соз да н ие Ва лин ора; но в этом слу ч ае приходится допу стить, ч то переписывание ч ернилами первонач аль-
но написанного карандашом текста выполнялось, когда второе из сказ аний у же сильно продвину лось вперед.
138 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
В Сильма риллион е весь рассказ о том, как нолдоли творили драгоценные камни, сжался до следу ющих слов:
«И слу ч илось так, ч то каменщики дома Финвэ, доб ывая в холмах камень — иб о находили они у довольствие, строя высокие б ашни —первыми нашли самоцветы и доб ыли их б ессч етные множества; и они из мыслили инстру менты для рез ьб ы и огранки камней, придавая тем раз лич ну ю форму. Не копили они камни, но раз давали просто так, а их тру ды об огатили весь Валинор».
Таким об раз ом, восторженное повествование в конце сказ ания о том, как самоцветы делались из «волшеб ных» веществ — з вез дного света, ильвэ, рос и лепестков, хру стального вещества, окрашенного соком цветов, б ыло отб рошено, и нолдор превратились в ру докопов, весьма иску сных, но всего лишь доб ываю-
щих то, ч то можно б ыло доб ыть в горах Валинора. С дру гой стороны, в б олее раннем аб з аце Сильма риллион а (с. 39) старая идея у держалась: «Именно нол-
дор первыми нау ч ились соз давать самоцветы». Понятно, ч то поз днее повество-
вание только выиграло от этого — в б олее раннем Сильмарили не оч ень сильно выделяются на фоне об щего великолепия остальных самоцветов, из готовленных нолдор.
Сохранилось то, ч то нолдор щедро раз дают свои самоцветы и рассыпают их по б ерегам (ср. Сильма риллион, с. 61: «Много драгоценных камней дали им [тэлэри] нолдор — опалы, алмаз ы и б ледный хру сталь, которыми те у сыпали б ерега и водоемы»); сохранилось и то, ч то тэлэри доб ывают из моря жемч у г ( там же); сапфиры, подаренные нолдор Манвэ («Скипетр его у сеяли сапфиры, ч то нолдор сотворили для него», там же, с. 40); и, конеч но, Фэанор как соз да-
тель Сильмарилей — хотя, как б у дет видно из следу ющего сказ ания, Фэанор еще не является сыном Финвэ (Нолэмэ).
«
В з аключение я прилагаю к комментарию еще одно раннее стихотворение, связ анное со сказ анием. На с. 119 сказ ано, ч то люди Хисиломэ б оялись Утра-
ченных Эльфов и проз вали их Народом Тени, а их страну — Арьядор. В раннем словаре яз ыка гномов это наз вание переведено как «страна или об ласть тени»
(ср. со з нач ением топонимов Хисиломэ и Дор Ломин, с. 112).
Стихотворение наз ывается Пе сн я Арьядора [ ] и его текст су ществу ет в дву х версиях. Согласно примеч анию к ним, стихотворение б ыло написано в военном лагере воз ле Лич филда 12 сентяб ря 1915 года. Насколько мне из вестно, оно ни раз у не печ аталось. Первая копия, ру кописная, оз аглавле-
на также по-древнеанглийски — «Б й ю Й »; вторая, машинописная, не имеет поч ти никаких тексту альных отлич ий от первой.
ПРИШЕСТВИЕ ЭЛЬФОВ И ВОЗВЕДЕНИЕ КОРА 139
Пе сн я Арьядора
О долинный Арьядор,
Г де по б ерегам оз ер
Чу ть тревожа склонов тишь,
Шепч ет песнь свою камыш,
В ч ас, как су мрак покрывает Арьядор:
«Слышишь мягкий перез вон,
Что з алил з еленый склон —
Это коз ьи б у б енцы в траве полей.
Слышишь синих сосен стон —
Оставляет неб осклон
Леди Солнце, нач иная гон теней.
Скроет холм ее, и вот
Странный су мерек народ
Заполняет з емлю вз горий и лу гов,
И хранит долина зов
Г олосов и б у б енцов,
Дожидаясь первых з вез дных огоньков.
За потоками, вдали
Люди снова раз вели
Костерки в низ инах б у ковых своих,
Но высот великий лес
В у гасании неб ес
Шепч ет ветру о прекрасных днях б ылых, —
В неиз веданной стране
Пели воды в тишине,
Плел ноч ные танцы су мерек народ,
В ч ас, как Солнца пу ть с неб ес
Вел в з акат сквоз ь дикий лес,
И лились лу ч и последние с высот.
Плыли з ву ки голосов,
Звон б есплотных б у б енцов,
Шорох су мрач ных шагов по греб ню гор…
Пел з аб ытый Арьядор,
Земли вз горий и оз ер,
Танцы ткал народ теней,
Песнь б огов у шедших дней
Укрывала край долинный Арьядор».
(Пе ре вод А. Ду б ин ин ой)
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА
Заглавие снова вз ято с об ложки тетради, содержащей текст; рассказ, тороп-
ливо з аписанный карандашом (см. примеч ание 8 к предыду щей главе) с исправ-
лениями, внесенными во время раб оты и поз днее, продолжается б ез перерыва.
Теперь воз вратился Эриол в Домик Утраченной Игры, и его люб овь ко всему, ч то он видел вокру г себ я , и желание понять становились все сильнее. Непрестанно жаждал он у слышать новое об истории эльдар; и каждый вечер вместе с прочими приходил он в Комнату Огня сказ аний.
И вот однажды, когда он прогостил у же некоторое время у Вайрэ и Линдо, слу ч илось так, ч то Линдо, сидя в своем глу б оком кресле, нач ал по его просьб е рассказ:
– Внемли же, о Эриол, коль желаешь [ведать], как померкла краса Валинора и как эльфы б ыли прину ждены покину ть б ерега Эльдамара.
Быть может, теб е у же из вестно, ч то в дни радости эльдалиэ Мэлько об итал в Валмаре как слу га дома Ту лкаса; там лелеял он свою ненависть к б огам и жгу ч у ю з ависть к эльдар, но лишь вожделение к красоте са-
моцветов, скрытое з а притворным б ез раз лич ием, преодолело, наконец, его терпение, прину див к тонкому и з лому расч ету.
В те времена одним лишь нолдоли б ыло ведомо иску сство соз дания сих прекрасных творений, и, несмотря на их щедрые дары всем, кого они люб или, сокровища, которыми они владели, б ыли з а пределами сч ета и меры, и потому Мэлько об ретался средь них когда только мог, ведя хитрые реч и . Так долгое время выпрашивал он себ е в подарок дра-
гоценные камни, подстерегая, б ыть может, неосторожных, ч тоб ы выве-
дать об их тайном иску сстве; но не преу спев во всем этом, он нач ал сеять ду рные желания и раз доры среди гномов, из рекая им ложь о Со-
вете, на котором эльдар б ыли впервые приз ваны в Валинор1.
— Вы — раб ы , — говорил он, — либ о , ежели вам у годно, дети, ко-
торым приказ ано играть в игру шки и не велено ходить далеко либ о з нать слишком много. Может статься, скажете вы: «Доб рые времена даровали нам валар»;
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 141
но попроб у йте только выйти з а поставленные ими пределы, и вы у з наете жестокость их сердец. Внемлите: они использ у ют ваши у мения, а красу вашу б ерегу т как у крашение своих владений. Это не люб овь, но лишь себ ялюб ивая страсть — проверьте сами. Потреб у йте наследие, ч то пред-
наз нач ил вам Илу ватар: весь б ескрайний мир, соз данный, даб ы странство-
вать в нем, со всеми его неиз веданными тайнами и всем, ч то воплотится в творения столь великие, каковые невоз можны в этих тесных садах, з а -
ключ енных между горами и окру женных непреодолимым морем.
Многие, несмотря на истинное з нание, которым Нолэмэ делился с ними, внимали Мэлько и, хотя и неохотно, приклоняли свой слу х к этим его словам, сделавшись б еспокойны, а Мэлько все подливал масла в огонь, распаляя тлеющие страсти. От него постигли они много такого, ч то з нать никому не во б лаго, кроме великих валар, иб о , б у ду ч и понята лишь наполовину, эта потаенная и глу б окая му дрость гу б ит веселье; сверх того, многое из сказ анного Мэлько б ыло иску сной ложью или полу правдой, и нолдоли перестали петь, а их виолы не з ву ч али б оле на холме Кор, иб о сердца их состарились, по мере того как у ч еность их воз растала, страсти распалялись, а книги му дрости у множались как листья в лесу. Иб о з най, ч то в те дни Ау лэ с помощью гномов из об рел алфавиты и письмена, и множество диковинных повестей б ыло из об ра-
жено з наками-рису нками на стенах Кора, а на камне б ыли нач ертаны или вырез аны ру ны великой красоты. Давным-давно Эарэндэль проч ел там многие у дивительные предания, немало из которых, ду мается, до сих пор можно у видеть, если не об ратились они во прах. Остальные эльфы не слишком-то з аду мывались о подоб ном и временами печ али-
лись и страшились из-з а у малившегося сч астья своих сородич ей. Все это б ыло великой радостью для Мэлько, который тру дился, терпеливо вы-
жидая б лагоприятного слу ч ая, хотя и не приб лижаясь к у спеху, иб о , невз ирая на все его старания, сияние Древ, красота самоцветов и вос-
поминания о темном пу ти из Палисора у держивали нолдоли — и Нолэ-
мэ неиз менно говорил против Мэлько, у меряя непокой и недовольство своего народа.
Наконец, столь сильно встревожился он, ч то держал совет с Фэано-
ром и даже с Инвэ и Эллу Мэлэмно (который б ыл главой солосимпи), и согласился с их словами, ч то надлежит поведать о темных происках Мэлько самому Манвэ.
Проз нав об этом, Мэлько страшно раз гневался на гномов и, явив-
шись первым пред Манвэ, низ ко склонился и донес, ч то гномы-де осме-
лились при нем роптать против власти Манвэ, у тверждая, ч то в мастер-
стве и красоте они, коим Илу ватар су дил владеть всей з емлей, намного превосходят валар, на которых им приходится тру диться б ез воз мез дно.
Тяжело стало у Манвэ на сердце от этих слов, иб о
142 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
давно он опасался, как б ы великое дру жество валар и эльдар не раз ру-
шилось по воле слу ч ая, памяту я , ч то эльфы — дети мира и должны однажды верну ться на лоно з емли. Однако кто скажет, ч то все эти дея-
ния, даже кажу щееся б ессмысленным з лодейство Мэлько, не б ыли у ч а -
стью, предрешенной древней су дьб ой? Но холодно об ошелся Владыка Богов с нау шником, и, как раз когда он расспрашивал Мэлько, явилось посольство Нолэмэ, которое, полу ч ив доз воление Манвэ, поведало ему правду. По прич ине прису тствия Мэлько вышло так, ч то говорили они об этом деле не столь иску сно, как могли б ы , и, б ыть может, само серд-
це Манвэ б ыло у яз влено ядовитыми словесами Мэлько, иб о отрава его з лоб ы поистине сильна и коварна.
Однако и Мэлько, и нолдоли б ыли отосланы с у кориз ной. Мэлько б ыло приказ ано воротиться в Мандос и жить там в покаянии, не смея являться в Валмаре несколько лу н , пока не мину ет великий праз дник, ч то ныне приб лижался; но Манвэ, страшась, ч то з араз а недовольства перекинется на дру гие племена, велел Ау лэ отвести нолдоли в дру гие места и построить им новый город, даб ы они могли жить там.
Велика б ыла скорб ь на холме Кор, когда пришли ту да эти вести, и хотя все б ыли воз му щены предательством Мэлько, ожесточ ились они также и на б огов, и ропот стал громч е , ч ем прежде.
Реч ка, наз ываемая Хири, сб егала с холмов, расположенных к северу от прохода к поб ережью, в котором б ыл построен Кор, и текла по рав-
нине неиз вестно ку да. Может б ыть, она вливалась во Внешнее Море, иб о в гористой местности к северу от корней Сильпиона, в долине, ок-
ру женной скалами, она у ходила под з емлю; и там решили нолдоли по-
селиться или, скорее, переждать, пока мину ет гнев Манвэ, иб о покамест не смогли они примириться с мыслью покину ть Кор навечно.
В скальном кольце выру б или они пещеры и в них сложили свои со-
кровища: самоцветы, з олото, сереб ро и ч у десные творения; но у молкли их голоса в древних домах Кора, где остались лишь их картины и книги му дрости, и только на у лицах Кора и всех дорогах Валмара все еще лу ч ились [?самоцветы] и рез ные мраморы, повествовавшие о днях сч а -
стья гномов, ч то ныне б ыло на у щерб е .
Теперь Мэлько отослан в Мандос и вдали от Валмара з амышляет мя-
теж против б огов и гномов и месть им. Проб ыв поч ти три века под сво-
дами Мандоса, Мэлько з авел себ е нескольких дру з ей среди ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 143
тамошних мрач ных ду хов и склонил их ко з лу, пооб ещав отдать им во [?владение] об ширные об ласти и з емли, если они приду т на помощь, когда он воз з овет к ним в ч ас ну жды; и он соб ирает их к себ е в темные у щелья гор, окру жающих Мандос. Оттоль рассылает он соглядатаев, ч то нез аметны подоб но мимолетным теням, когда Сильпион в цвету, и у з нает о делах нолдоли и об о всем, ч то происходит на равнине. Вскоре после того и в самом деле слу ч илось у строенное валар и эльдар великое торжество, то самое, о котором у поминал Манвэ, велев Мэлько из б а -
вить на это время Валмар от своего прису тствия; иб о з най, ч то они ве-
селились целый день раз в семь лет, справляя приход эльдар в Валинор, и каждый третий год у страивали меньшее праз днество — в память о приб ытии б елых кораб лей солосимпи к б ерегам Эльдамара. Но раз в двадцать и один год, когда совпадали об а торжества, у страивался праз дник еще б олее великолепный, длившийся семь дней, по какой при-
ч ине такие годы именовались «Г оды Двойного Веселья»*; и эти праз д -
ники все Корэльдар, где б ы они ни б ыли в широком мире, всегда отме-
ч ают. И как раз приб лижаются дни Двойного Веселья, и все б оги и эльфы приготовляются встретить их как можно б олее великолепно.
Долгие вереницы эльфов в великой пышности с танцами и пением шест-
вовали от Кора к вратам Валмара. Для этого торжества б ыла проложе-
на дорога от з ападных ворот Кора до самых б ашенок высокосводчатых северных врат Валмара, об ращенных к Древам. Была она вымощена б е -
лым мрамором, и множество тихих ру ч ьев, стекая с гор, пересекало ее.
То и дело вз б иралась она на мостики, иску сно огороженные из ящными, светящимися подоб но жемч у гу перилами. Мосты эти невысоко вз дыма-
лись над водой, посему дивной красы лилии, ч то росли на лоне неторо-
пливо стру ившихся по равнине потоков, раскрывали свои широкие цвет-
ки по краям дороги, и ирисы выстроились вдоль нее; иб о по хитро про-
веденным ру слам ч истейшая вода текла вниз от ру ч ья к ру ч ью, сопро-
вождая пу тника прохладным жу рч анием. Местами с одной или дру гой стороны высились могу ч ие дерева, а порой дорога выб егала на поляну к фонтанам, вз метну вшимся б лагодаря волшеб ству высоко в воз ду х , для отдохновения всякого, кто следовал этим пу тем.
Вслед з а об лач енным в б елое народом Инвир шествовали тэлэри, и з вон их согласных арф мелодич но трепетал в воз ду хе; а з а ними сту па-
ли нолдоли, снова, по милости Манвэ, соединившись со своим родом —даб ы подоб ающе встретить праз днество. Но в му з ыке, котору ю рожда-
ли их виолы и проч ие инстру менты, приб авилось щемящей нежности.
Последним шел народ
В этом месте примеч ание на полях: Са м и риэ н .
144 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
б ерегов, и их соз ву ч ные свирели и голоса влекли з а соб ой память о приливах, шепоте волн и стенающем крике приб режных птиц — з десь, на равнине, столь далекой от моря.
Затем все они остановились пред вратами Валмара и по слову и з на-
ку Инвэ в один голос гряну ли Песнь Света. Ее сочинил и нау чил их петь Лирилло2, и она повествовала о стремлении эльфов к свету, об их странствии сквоз ь ч реватый опасностью мрак, ч ерез который вело их желание у видеть Два Древа; также пелось в ней о том, как в велич айшей радости лицез рели они б огов и с новой силой воз жаждали войти в Вал-
мар и сту пить в б лагие владения валар. Тогда отворились врата Валма-
ра, и Норнорэ приз вал их войти, и все великолепное соб рание прошло вну трь. Там встретила их Варда, стоя в окру жении сонмов манир и су-
ру ли, и все б оги приветствовали гостей, и во всех ч у десных ч ертогах нач ался пир.
По об ычаю на третий день об лачались они во все б елое и голу б ое и восходили к высотам Таниквэтиль, где Манвэ говорил с ними, как сч и -
тал подоб ающим, о Му з ыке Айну р и славе Илу ватара, о том, ч то гря-
дет, и том, ч то мину ло. И в этот день Валмар и Кор пу стели и з атихали, а крыша мира и склоны Таниквэтиль расцветали искрящимися одеяния-
ми б огов и эльдар, а горы полнились эхом их реч ей. Но поз же, в пос-
ледний день веселья, б оги приходили в Кор и, воссев на склонах его светлого холма, с люб овью вз ирали на ч у дный град, а потом, б лагосло-
вив его во имя Илу ватара, покидали Кор перед тем, как расцветал Сильпион, — и так конч ались дни Двойного Веселья.
Но в сей роковой год Мэлько кощу нственно осмелился из б рать в своем сердце самый день реч ей Манвэ на Таниквэтиль для исполнения своего з амысла, потому ч то тогда и Кор, и Валмар, и з аключ енная в кольцо скал долина Сирнумэн преб ывали б ез охраны — иб о кого в те далекие времена остерегался вала или эльф?
На третий день этого торжества, именовавшегося Самириэн, он вме-
сте со своими темными приспешниками краду ч ись миновал неосвещен-
ные з алы об италища Макара (иб о даже этот неистовый вала отправился в Валмар, даб ы поч тить праз дник, и все б оги явились ту да, не сч итая одних только Фу и и Вэфанту ра; даже Оссэ б ыл там, на седмицу оставив свою вражду и ревность к Улмо). Здесь новая мысль посетила сердце Мэлько, и тайком он сам б ерет ору жие и воору жает своих подру ч ных меч ами б ез жалостными и весьма острыми, и это б ыло кстати для них: иб о теперь все они проб ираются в долину Сирну мэн, где ныне жилище нолдоли. Но поскольку в сердца гномов
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 145
проникли нау щения Мэлько, то сделались они осторожны и подоз ри-
тельны вопреки об ыкновению эльдар тех дней. К сокровищам б ыли при-
ставлены сильные стражи, которые не пошли на праз дник, хотя это нару шало об ыч аи и у становления б огов. И вот, внез апно раз раз илась жестокая схватка в сердце Валинора, и стражи б ыли у б иты в то самое время, покамест на Таниквэтиль царили велич айшие мир и радость —посему никто не слыхал их криков. Теперь Мэлько з нал, ч то отныне веч но преб у дет война между ним и всем остальным народом Валинора, иб о он у мертвил нолдоли — гостей валар — перед дверьми их домов.
Соб ственной своей ру кой пораз ил он Бруитвира, отца Фэанора3, и, вор-
вавшись в каменное жилище, которое тот з ащищал, Мэлько з авладел ч у деснейшими драгоценными камнями — самими Сильмарилями, з апер-
тыми в шкату лке слоновой кости. Теперь похитил он все самоцветные сокровища, и, нагру з ив себ я и своих спу тников до предела, он из ыски-
вает способ у скольз ну ть.
Знай же, ч то недалеко от того места у Оромэ б ыли огромные ко-
нюшни и поля, на которых паслись доб рые кони — там, где нач инались дрему ч ие леса. Ту да прокрадывается Мэлько и з ахватывает таб у н ч ер-
ных коней, подч инив их себ е при помощи у жаса. Все его соу ч астники скач у т проч ь , у нич тожив менее драгоценные творения, которые, как соч ли они, невоз можно у нести. Описав широку ю ду гу и мч ась со скоро-
стью у рагана — как могу т скакать только б ожественные кони Оромэ, оседланные Детьми Богов, — они оказ ались далеко к з ападу от Валма-
ра, в нехоженных пределах, где слаб ел свет Древ. Задолго до того, как все спу стились с Таниквэтиль или как з аконч илось праз днество и как нолдоли верну лись к своим домам и нашли их раз оренными, Мэлько и его [?воры] достигли дальнего юга и, об нару жив перевал в горах, пере-
б рались на равнины Эру мана. Долго пришлось Ау лэ и Ту лкасу оплаки-
вать свою б ез з аб отность: давным-давно оставили они этот проход, воз-
ведя горы, преграждавшие з лу пу ть на равнину, иб о этим пу тем привы-
кли они воз вращаться в Валинор, доб ывая камень в пределах Арвалина4.
Г оворится, ч то этот об ъ ез д , тру дный и опасный, не входил снач ала в з амыслы Мэлько, иб о скорее б ы он отправился на север ч ерез проле-
гавшие вб лиз и Мандоса перевалы, но его предостерегли от этого, иб о Мандос и Фу и так и не покину ли своих владений, а все расселины и у щелья северных гор населены их народом, и, несмотря на всю свою мрачность, Мандос никогда не восставал против Манвэ и не сочу вство-
вал з лодеяниям.
Как б ыло ведомо в старину, далеко на севере Великое Море сильно 146 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
су жалось, и б ез кораб лей Мэлько со своими подру ч ными мог б ы б ез тру да переправиться в мир. Правда, на севере царил лютый холод, но Мэлько он не б ыл страшен. Но этого не произ ошло, и печ альная по-
весть следу ет наз нач енным ей пу тем, а инач е и по сей день светили б ы Два Древа, и эльфы все еще пели б ы в Валиноре.
Наконец, з авершились праз днества, и б оги отправились об ратно в Валмар, шеству я по б елой дороге, веду щей из Кора. Огни мерцают в граде эльфов, и там все спокойно, нолдоли же печ ально б реду т по рав-
нинам в Сирну мэн. Сильпион мерцает в этот ч ас, и прежде ч ем ослаб ело его сияние, первый плач по мертвым, ч то слышал Валинор, раз дается из горной долины, иб о Фэанор оплакивает смерть Бру итвира; и не один он из гномов у з рел, ч то ду хи их у б итых у неслись к Вэ. Тогда гонцы по-
спешно скач у т в Валмар, неся весть о слу ч ившемся, и там они з астают Манвэ, иб о он еще не у спел покину ть города и отправиться в свои ч ер-
тоги на Таниквэтиль.
— Увы, о Манвэ Су лимо, — воскликну ли они, — з ло проникло ч ерез горы Валинора и пало на Сирну мэн, ч то на Равнине. Там лежит мерт-
вым Бру итвир, родитель Фэанора5, и многие нолдоли вместе с ним, а все наши сокровища: самоцветы и чу десные творения — долголетние само-
з аб венные тру ды наших ру к и сердец — похищены. Г де они, о Манвэ, ч ьи оч и з рят все су щее? Кто совершил это з ло, иб о нолдоли вз ывают об отмщении, о [?справедливейший]!
Тогда ответствовал им Манвэ:
— Внемлите мне, о дети народа нолдоли! О вас печ алится мое серд-
це, иб о яд Мэлько у же преоб раз ил вас, и алч ность поселилась в ваших сердцах. Когда б ы не воз омнили вы, ч то ваши камни и из делия6 б олее драгоценны, нежели об щий праз дник или же у становления Манвэ, вла-
дыки вашего, сего б ы не слу ч илось, Бру итвир го-Майдрос и иные несч а -
стные б ыли б ы живы, а ваши сокровища понесли б ы не б ольший у рон.
Но предрекает моя му дрость: из-з а смерти Бру итвира и его сотовари-
щей велич айшее з ло падет на б огов, эльфов и людей, ч то гряду т . Если б ы не б оги, ч то привели вас к свету и наделили вас всем потреб ным для раб оты, нау ч ая вас в дни б ылого вашего неведения, нич то из тех ч у дес-
ных творений, ч то ныне люб ите вы столь сильно, никогда б ы не б ыло соз дано; а единожды сотворенное может б ыть воссоз дано вновь, иб о могу щество валар неиз менно. Но всей славы Валинора и всей красы и прелести Кора дороже мир, сч астье и му дрость, каковые верну ть гораз-
до тру днее, единожды их у тратив. Оставьте же роптать на валар, гово-
рить против них или равнять себ я в сердцах ваших с их велич ием; сту-
пайте же ныне в раскаянии, твердо памя-
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 147
ту я , ч то это Мэлько прич инил вам сии невз годы и ч то это ваше тайное об щение с ним навлекло на вас все эти у траты и горести. Не доверяйте б олее ни ему, ни иному, кто нашептывает вам тайно слова недовольства, иб о плоды сего — у нижение и тревога.
И посланные в з амешательстве и испу ге верну лись в Сирну мэн, б у ду-
ч и повергну ты в крайнее у ныние; но на сердце у Манвэ б ыло тяжелее, ч ем у них, иб о , хотя все об ратилось к ху дшему, он предвидел, ч то самое плохое еще впереди. И так вершилась су дьб а б огов — иб о нолдоли сло-
ва Манвэ показ ались холодными и б ессердеч ными, и не з аметили они ни его скорб и , ни его соч у вствия. А Манвэ ду мал, ч то они странно из мени-
лись и сделались алч ными, и жажду т лишь у тешения подоб но детям, лишившимся ч у десных игру шек.
Вот Мэлько видит вокру г себ я пу стоши Арвалина и не ведает, как ему спастись, иб о мрак там непрогляден, а он не з нает сих з емель, про-
стирающихся до крайнего юга. Тогда посылает он вестника, треб у ющего неприкосновенности по праву глашатая (хотя это б ыл слу га Мандоса, отсту пник, совращенный Мэлько), ч ерез перевал в Валинор, и тот, стоя перед вратами Валмара7, треб у ет, ч тоб ы б оги говорили с ним. Когда же его вопросили, отку да он явился, тот ответствовал, ч то от айну Мэлько.
И Ту лкас з аб росал б ы его каменьями со стены и у б ил б ы , если б ы не остальные, ч то не доз волили до времени ду рного об ращения с пришед-
шим и, несмотря на гнев и отвращение, допу стили его на огромну ю з о -
лоту ю площадь перед палатами Ау лэ. Сей же ч ас в Кор и Сирну мэн послали з а эльфами, иб о б ыло решено, ч то сие их тоже касается б лиз-
ко. Когда все б ыло готово, вестник з анял место воз ле об елиска из ч ис-
того з олота, на котором Ау лэ нач ертал рассказ о том, как воссияло Золотое Древо (воз ле палат Лориэна б ыл сереб ряный об елиск с расска-
з ом о дру гом Древе), и неожиданно Манвэ произ нес «Г овори!», и его голос б ыл как раскат гневного грома, так ч то все з аз венело, но посла-
нец, не смешавшись, из рек следу ющее:
— Владыка Мэлько, повелитель всего мира от крайнего востока до внешних склонов валинорских гор, своим сородич ам айну р . Ведайте, ч то в воз мещение з а многораз лич ные у жасные оскорб ления и з а долгий срок несправедливого з аточ ения, каковые он, невз ирая на высокие его кровь и положение, претерпел от ру к ваших, з аб рал он, как то подоб ает ему, малу ю толику сокровищ нолдоли, ваших раб ов. Вельми опеч ален он, ч то у б ил нескольких из них, даб ы они не содеяли ему вреда по з ло-
б е сердец своих. Но те святотатственные пополз новения выч еркнет он из своей памяти и также все б ылые об иды, ч то вы,
148 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
б оги, прич инили ему, з аб у дет он настолько, даб ы вновь явить свое при-
су тствие в месте, наз ываемом Валмар, б у де прислу шаетесь вы к его у с -
ловиям и выполните их. Иб о з найте, ч то нолдоли должно прислу живать ему и у крашать ему жилище; сверх того, по праву треб у ет он…
Но в это самое мгновение, когда вестник еще б ольше воз высил голос, раз ду вшись от соб ственных дерз остных слов, столь сильный гнев охва-
тил валар, ч то Ту лкас с несколькими домоч адцами б росились на него и, схватив, прину дили к молч анию, а над площадью совета поднялся гу л .
На самом же деле Мэлько и не ду мал выгадать ч то-либ о при помощи сего оскорб ительного посольства, кроме з амешательства валар и выиг-
рыша во времени.
Тогда Манвэ велел отпу стить вестника, но б оги поднялись, воскли-
цая в один голос:
— Это не глашатай, но мятежник, вор и у б ийца!
— Он осквернил святость Валинора! — воз гласил Ту лкас, — Онб ро-
сил нам в лицо оскорб ление!
Во всем этом эльфы б ыли единоду шны. Хотя и не б ыло у них надеж-
ды верну ть драгоценности, кроме как схватив Мэлько — ч то б ыло де-
лом поч ти невоз можным, но не стали б ы они ни о ч ем договариваться с ним и относились к Мэлько и его приспешникам как к раз б ойникам.
(Это и имел в виду Манвэ, из рекая, ч то смерть Бру итвира б у дет прич и -
ной велич айшего з ла, иб о именно это у б ийство столь сильно раз горяч и -
ло и б огов, и эльфов.)8
С этой целью об ратились они к Варде и Ау лэ, и Варда говорила з а них перед Манвэ, Ау лэ же б ыл еще б олее настойч ив, иб о и его сердце страдало из-з а похищения стольких редкостей дивной раб оты и мастер-
ства. Но Ту лкас Полдорэа не ну ждался в ходатайстве, пылая гневом.
Слова сих могу ч их з асту пников трону ли совет, и Манвэ, наконец, вынес решение воз вестить Мэлько о том, ч то его предложение и он сам от-
вергну ты и что он со своими сооб щниками отрешен навечно от Валино-
ра. Сии слова хотел Манвэ сооб щить посланцу, веля у б ираться с ними к своему хоз яину, но народ вали и эльфы не снесли этого и под водитель-
ством Ту лкаса привели отсту пника на саму ю вершину Таниквэтиль и там, об ъ явив, ч то тот не глашатай, и приз вав гору и з вез ды в свидетели сего, сб росили его на камни Арвалиэна, так ч то он погиб, а Мандос з аключ ил его в глу б оч айшие из своих пещер.
Тогда Манвэ, видя в сем неповиновении и неистовом деянии семя ожесточ ения, отб росил свой скипетр и воз рыдал; но остальные говори-
ли с Соронту ром, Королем Орлов Таниквэтиль, и послали с ним к Мэлько слова Манвэ: «Уб ирайся навеки, о проклятый, и не смей б олее вести переговоры ни с б огами, ни с эльфами. И пу сть ни ты, ни те, кто прислу живает теб е , не сту пят б олее на з емлю Валинора, ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 149
пока стоит мир». И Соронту р раз ыскал Мэлько и передал ему сказ ан-
ное, поведав [?также] о гиб ели его посланника. Мэлько хотел у б ить Соронту ра, об ез у мев от гнева из-з а смерти своего вестника. И поисти-
не, это деяние не б ыло в согласии со строгим правосу дием б огов, хотя об итателей Валмара в з нач ительной мере выну дили к этому; но впослед-
ствии Мэлько з лоб но об винял в этом б огов, исказ ив происшедшее в рассказ об у жасной несправедливости. Тогда-то и з ародилась вражда и ненависть между Соронту ром и сим з лодеем, особ енно раз горевшиеся в ту пору, когда Соронту р и его народ прилетели в Желез ные Г оры и поселились там, наб людая з а всем, ч то делал Мэлько.
И вот, Ау лэ приходит к Манвэ и молвит ему слова об одрения, гово-
ря, ч то Валмар еще проч ен, а Г оры высоки и надежно з ащищают от з ла.
— Внемли! Если опять Мэлько вз ду мает у строить б еспорядок в мире —раз ве не слу ч алось ему прежде б ыть в оковах? И сие может произ ойти вновь. Ведай также, ч то скоро я и Ту лкас з авалим проход, ч то ведет к Эру-
мани и морям, даб ы Мэлько никогда не мог снова попасть сюда этим пу тем.
Еще Манвэ и Ау лэ решают поставить стражей в тех горах, покамест не станет из вестно о делах Мэлько и о том, где он об итает.
После Ау лэ з аводит с Манвэ реч ь о нолдоли и просит з а них, молвив, ч то встревоженный Манвэ об ошелся с ними су рово, иб о з ло исходит поис-
тине от одного лишь Мэлько, в то время как эльдар — не слу ги и не раб ы , но соз дания дивной красоты и б лагости и на веч ные времена — гости б огов.
Тогда Манвэ доз воляет им ныне, б у де пожелают они, воз вратиться в Кор и, если есть на то их воля, вновь приняться з а из готовление самоцветов и проч его, и все, ч то ну жно им прекрасного и драгоценного для этой раб оты, б у дет дано им с еще б ольшей щедростью, нежели ранее.
Но Фэанор, у слыхав об этом, рек:
— Так, но кто вернет нашим сердцам радость, б ез которой невоз мо-
жны творенья прекрасные и волшеб ные? Ведь Бру итвир мертв, и мое сердце тоже.
Тем не менее, многие воз вратились в Кор, и воз родилось некое подо-
б ие прежней радости, хотя по прич ине у малившегося сч астья их сердец не могли они соз дать самоцветов б ылого сияния и великолепия. Но Фэа-
нор, скорб я , остался в Сирну мэн с немногими и, хотя тру дился денно и нощно, никак не мог он сотворить камни, подоб ные Сильмарилям, у кра-
денным Мэлько; и с той поры ни одному у мельцу не у далось сделать это-
го. Наконец, оставив свои старания, предпоч итал он проводить время воз ле могилы Бру итвира, наз ванной Ку рганом Первой Скорб и *, и это подходящее имя,
На полях написано наз вание на яз ыке гномов: «Ку м а Г у мла йт или Ку м а Т э гра-
найтос».
150 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
иб о все несч астья, ч то об ру шились поз же, произ ошли из-з а смерти то-
го, кто б ыл похоронен з десь. Там у глу б ился Фэанор в мрач ные раз ду-
мья, пока раз у м его не з атмился из-з а тоски, царившей в его сердце, и тогда он встал и отправился в Кор. И там об ратился он к гномам, жив-
шим своими об идами и печ алями, у малившимися б огатствами и славой, и приз вал их покину ть свою темницу и отправиться в мир.
— Валар у подоб ились тру сам; но сердца эльдар не ослаб ели, и мы еще у з рим принадлежащее нам, и если не сможем вз ять свое хитростью, то отымем силой. Да б у дет война между Детьми Илу ватара и айну Мэлько! Что, если погиб нем мы в нашем странствии? Мрач ные ч ертоги Вэ ненамного ху же этой б лестящей тюрьмы…9
И он у б едил некоторых предстать вместе с ним перед Манвэ и по-
треб овать, даб ы нолдоли б ыло доз волено покину ть Валинор с миром и ч тоб ы валар доставили их б ез помех на б ерега, отку да их встарь пере-
вез ли.
Манвэ б ыл у дру ч ен их просьб ой и воспретил гномам произ носить подоб ное в Коре, если они по-прежнему хотят жить там вместе с дру-
гими эльфами; но потом, отрину в су ровость, он много поведал им о мире, его у стройстве и об опасностях, у же су щих в нем, и еще б олее гроз ных, ч то могу т появиться вскоре по воз вращении Мэлько.
— Мое сердце ч у вству ет, а му дрость — предрекает, — молвил он, —ч то немного времени осталось до того, как иные Дети Илу ватара, отцы отцов людей, всту пят в мир — и з найте: в Му з ыке Айну р , ч то не из ме-
нится, б ыло явлено, ч то в конце концов мир перейдет на долгие времена под власть людей. Но б у дет то к сч астью или к печ али, Илу ватар не открыл. И не хоч у я , даб ы раз дор, страх или гнев царили между несхо -
жими Детьми Илу ватара, и желал б ы я , ч тоб ы много веков в мире не б ыло соз даний, могу щих враждовать с пришедшими людьми и навредить им, пока их племена не окрепли, пока народы, живу щие на з емле, еще дети.
К этому он приб авил множество сведений о людях, их природе и о том, ч то произ ойдет с ними, и нолдоли б ыли поражены, иб о ч рез выч ай-
но редко слу ч алось им слышать от валар о людях; и потому мало раз-
мышляли они об этом, полагая, ч то соз дания сии слаб ы , слепы, неу к -
люжи, смерть преследу ет их и ч то никоим об раз ом не могу т они рав-
няться со славою эльдалиэ. И теперь, хотя Манвэ из лил свое сердце в надежде, ч то нолдоли у видят, ч то действу ет он не б ез цели и не б ез прич ины, у спокоятся и у верятся в его люб ви, те, скорее, б ыли из у мле-
ны, открыв, ч то айну р столь серьез но относятся к людям, и слова Ман-
вэ достигли лишь противного его желанию. Иб о , страдая, Фэанор иска-
з ил их, об ратив в з лоб ное
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 151
подоб ие истины, и, снова представ перед народом Кора, он произ нес таку ю реч ь :
— Вот, теперь мы из вещены, отч его привез ли нас сюда как гру з пре-
красных раб ов! Отныне, наконец, нам ведомо, по какой прич ине стере-
гу т нас з десь, лишив з авещанного, и поч ему не правим мы б ескрайними з емлями — на слу ч ай, если не у сту пим их народу, еще не рожденному.
И этому жалкому племени, настигаемому ранней смертью, роду копо-
шащихся во мраке, кривору ких, непривыч ных к песне и му з ыке, ч то б у ду т у ныло ковырять з емлю своими гру б ыми ору диями и кто — как говорит Манвэ Су лимо — от Илу ватара, отдает сей повелитель айну р целый мир со всеми его ч у десами и тайнами, расточ ая им наше насле-
дие! И к ч ему эта реч ь об опасностях мира? Всего лишь у ловка, ч тоб ы об ману ть нас, словесная лич ина! О вы, ч ада нолдоли, ч то б олее не же-
лают оставаться домашними раб ами б огов, хотя б ы и ласково с вами об ращались, восстаньте, вз ываю к вам, покиньте Валинор, иб о ч ас на-
стал и мир ожидает!
Поистине, великого из у мления достойно тонкое коварство Мэлько —иб о кто скажет, ч то в сих иссту пленных реч ах не б ыло ни капли горь-
кой правды, или не пораз ится, вз ирая, как самые слова Мэлько исходят из у ст Фэанора, его врага, который не ведал и не помнил, где источ ник этих мыслей; но, может статься, [?перво]прич ина всех этих печ алей су-
ществовала прежде самого Мэлько, и так должно б ыло слу ч иться, а тайна ревности эльфов и людей — з агадка б ез ответа, из тех горестей, ч то лежат в ту манных корнях мира.
Но как б ы то ни б ыло, неистовые слова Фэанора тотч ас привлекли к нему множество приверженцев, иб о , каз алось, пелена оку тала сердца гномов — и сие слу ч илось, может статься, не б ез ведома Илу ватара. А
Мэлько, у слышь он это, радовался б ы , глядя, как его з лоб а дает плоды сверх ожидания. Но теперь, однако, сей з лодей б лу ждает по темным равнинам Эру мана, и на юге — дальше, ч ем кому-либ о доводилось з ахо-
дить, — отыскал он край глу б оч айшего мрака и сч ел его подходящим местом, ч тоб ы на время припрятать там у краденные сокровища.
Там ищет он и находит мрач ну ю пещеру в холмах, сокрыту ю пау ти-
ной тьмы, где ч ерный воз ду х тяжело и у ду шающе липнет к лицу и ру-
кам входящего. Весьма глу б око у водили эти из вилистые пу ти. Старин-
ные книги гласят, ч то под з емлей они сооб щались с морем: з десь поз же пленены б ыли на время Солнце и Лу на10. Здесь об итал из нач альный ду х М о ру, о которой даже валар не ведают, отку да или когда она явилась, 152 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
и котору ю народы Земли нарекли множеством имен. Может статься, явилась она порождением ту манов и тьмы на границах Тенистых Морей в кромешной мгле, ч то царила после того, как раз лились Светильни, и до того, как воссияли Древа, но б олее вероятно, ч то она б ыла всегда. И
поныне она об итает в тех з ловещих местах в об лич ье мерз кого пау ка, прядя из мрака цепку ю пау тину, ч то ловит в свои тенета з вез ды, лу ны и все б лестящее, ч то странству ет по воз ду ху. Поистине, из-з а нее так мало стру ящегося сияния Дву х Древ из ливалось в мир, иб о жадно она поглощала свет, который питал ее, но произ водила она лишь ту тьму, ч то есть отрицание всякого света. Унгвэ Лианти, Великая Пау ч иха-
Опу тывательница — так з вали ее эльдар, имену я ее также Вириломэ Мракотку щая, от ч его до сих пор гномы говорят о ней как об Унголи-
онт-Пау ч ихе или Г в э рлу м Черной.
Между Мэлько и Унгвэ Лианти з авяз алась дру жб а с самого нач ала — как только повстреч ала она Мэлько и его приятелей, б родивших по ее пещерам; но и сияния самоцветных сокровищ воз желала Мракотку-
щая сраз у , как только у з рела их.
Теперь Мэлько, ограб ив нолдоли и принеся скорб ь и смятение в цар-
ство валар из-з а того, ч то у б ыло сокровищ, з амыслил неч то б олее мра-
ч ное и серьез ное, даб ы у проч ить свою власть; посему, видя вожделение в глаз ах Унгвэ, он предлагает ей все те драгоценности, з а исключ ением только трех Сильмарилей, если она поможет ему свершить з аду манное.
С готовностью об ещает она сие, и так ч у деснейшие камни, прекраснее коих мир не видел, перешли во владение гну сной Вириломэ и, опу тан-
ные пау тиной тьмы, б ыли спрятаны глу б око в пещерах восточ ных скло-
нов тех великих гор, ч то огранич ивают Эру ман с юга.
Мысля, ч то сейч ас самое время нанести у дар, покамест Валинор все еще в волнении, и не ожидая, пока Ау лэ с Ту лкасом з аложат проход в холмах, Мэлько и Вириломэ до расцвета Сильпиона прокрались в Вали-
нор и з атаились в долине у подножья холмов; но все это время Мракот-
ку щая плетет свою саму ю б ессветну ю пау тину и з локоз ненные тени. Их пу скает она по воз ду ху, так ч то вместо дивного сереб ряного сияния Сильпиона по всей з ападной равнине Валинора стелется сму тная з ыб кая темень, в которой трепещу т слаб ые отсветы. Тогда наб расывает она ч ерный покров невидимости на Мэлько и на себ я и , краду ч ись, они про-
б ираются на равнину, пока б оги преб ывают в из у млении, а эльфы Кора — в страхе; тем не менее, не подоз ревают они еще, ч то сие дело ру к Мэлько, видя в этом скорее раб оту Оссэ, ч ьи шторма временами наго-
няли с Тенистых Морей хмарь и мглу, ту манившие светлый воз ду х Ва-
линора —
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 153
хотя з а это на Оссэ гневались и Улмо, и Манвэ. Тогда послал Манвэ свежий з ападный ветерок, которым привык он отгонять в таких слу ч аях морские испарения об ратно к восточным водам, но это легкое ду нове-
ние не причинило никакого вреда тяжким и цепким сплетениям ночи, которые широко распростерла Вириломэ. Так Мэлько и Ноч ная Пау ч и -
ха нез аметно достигли подножья Лау рэлин, и Мэлько, соб рав всю свою б ожественну ю мощь, вонз ил меч в прекрасный ствол, и хлыну вшее от-
ту да пламенное сияние непременно сожгло б ы его самого, как и меч, если б ы Мракотку щая не б росилась б ы , из нывая от жажды, пить этот свет, приникну в гу б ами к ране и высасывая из древа жиз нь и силу.
Вина з лой су дьб ы в том, ч то содеянное з аметили не тотч ас, иб о на-
сту пило время об ыч ного глу б окого покоя Лау рэлин; и вот, никогда дре-
ву б ольше не проб у диться к б леску, источ ая красоту и радость на лики б огов. Столь много света выпила Г вэрлу м , ч то внез апная гордыня вз ы -
грала в ее сердце, и она, не вняв преду преждениям Мэлько, у селась поб лиже к подножью Сильпиона и испу стила пагу б ные ноч ные испаре-
ния, ч то потекли, подоб но ч ерным рекам, к самым вратам Валмара. Тог-
да Мэлько б ерется з а оставшийся у него из ору жия нож, желая пора-
нить ствол Сильпиона, насколько поз волит время. Но некий гном, по имени Дау рин (Торин), ч то шел от Сирну мэн, исполненный ду рных предч у вствий, у з рев это, б росается к Мэлько с громким криком. Столь б у рным б ыл натиск сего неу кротимого гнома, ч то, прежде ч ем Мэлько опомнился, тот об ру шился на Вириломэ, ч то в пау ч ьем об лич ьи неу к -
люже раз леглась на з емле. Тонкий клинок Дау рина вышел из ку з ницы Ау лэ и б ыл з акален в миру воре, инач е никогда б ы не прич инил он вреда сему скрытному [?су ществу], но вот он отру б ает одну из ее длинных ног, и лез вие клинка з апятнано ч ерной кровью, ядом для всех [?соз даний], ч ья жиз нь — свет. Тогда Вириломэ, корч ась, наб расывает на него свою нить, и он не может освоб одиться, а Мэлько б ез жалостно з акалывает его. Вырвав сияющий тонкий клинок из слаб еющей ру ки, Мэлько вонз ает его глу б око в ствол Сильпиона, и ч ерный яд Г вэрлу м гу б ит сок и саму ю жиз нь дерева, ч ей свет внез апно гаснет до ту склого отб леска, теряющегося в непроглядном мраке.
Тогда Мэлько и Вириломэ об ращаются в б егство, притом не медля, иб о шедшие з а Дау рином, видя его су дьб у , в у жасе б росились к Кору и Валмару как об ез у мевшие, спотыкаясь в темноте, да и валар у же скач у т по равнине, спеша как только воз можно, хотя и поз дно у же з ащищать Древа, ч то, как теперь ведомо, в опасности.
154 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
На сей раз нолдоли подтверждают их опасения, поведав, ч то поисти-
не Мэлько — виновник б едствия, и одного лишь жажду т они — схва-
тить его и его приспешников, покамест те не у скольз ну ли з а горы.
Во главе этой великой погони мч ится Ту лкас, не спотыкаясь в су мра-
ке, и сам Оромэ не поспевает з а ним, иб о даже его б ожественный конь не может скакать в сгу стившейся темноте со стремительностью раз ъ я -
ренного Полдорэа. Улмо слышит крики в своем доме в Вай, а Оссэ [?подымает] голову над Тенистыми Морями, и, не у з рев света, стру яще-
гося по долине Кора, он выб ирается на б ерег Эльдамара и торопится примкну ть к айну р в их погоне. Теперь единственное светлое место, оставшееся в Валмаре, — это сад, где з олотой источ ник б ьет из Ку лу л -
лина, и Вана, Нэсса, Урвэн и многие девы и владыч ицы валар преб ывали в слез ах, но Палу риэн опоясывает своего су пру га, ч то з астыл в нетер-
пении, а Варда скач ет от Таниквэтиль рядом со своим владыкой, держа перед ним как факел пылающу ю з вез ду.
Тэлимэктар, сын Ту лкаса, вместе с великими, и его лицо и ору жие сверкают сереб ром во мраке, но все б оги и весь их народ рассыпались в раз ные стороны, и у некоторых в ру ках [?поспешно з ажженные] факе-
лы, так ч то по всей равнине б лу ждают ту склые огоньки и голоса пере-
кликаются в темноте.
Пока Мэлько мч ится проч ь , погоня проносится мимо Древ, и вали едва живы от б оли при виде сего пору гания; Мэлько же и несколько его приспешников, некогда — из детей Мандоса, расстаются с Унгвэ, кото-
рая под покровом ноч и у б ирается на юг, ч ерез горы в свое жилище —погоня же так и не настигает ее. Остальные у стремляются к северу с ч рез выч айной б ыстротой, иб о спу тникам Мэлько из вестны тамошние горы, и они надеются вывести [?его]. В месте, где наконец-то поредела з авеса тьмы, их з аметил один из раз роз ненных отрядов вали, где б ыл Ту лкас, который с громким криком б росается з а ними. Поистине, слу-
ч иться на равнине сражению меж Ту лкасом и Мэлько, не б у дь расстоя-
ние столь велико: как только приб лиз ился Ту лкас к Мэлько на полет копья, полоса ту мана вновь скрыла б еглецов, и из девательский хохот Мэлько доносился, каз алось, то с одной стороны, то с дру гой, раз дава-
ясь то из-з а самого плеч а Ту лкаса, то далеко впереди, так ч то Ту лкас неистово меч ется ту да и сюда, а Мэлько у скольз ает проч ь .
Тогда Макар и Мэассэ вместе со своей свитой поскакали на север с наивоз можной поспешностью, даб ы поднять Мандос и поставить стражей на горных тропах, но то ли Макар опоз дал, то ли Мэлько перехитрил ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 155
его — иб о проницательностью Макар не отлич ался, — но даже у видеть сего айну не слу ч илось им, хотя наверняка у шел он этим пу тем и впос-
ледствии сотворил много з ла в мире. Но никто из тех, кому я внимал, не рассказ ывали об его полном опасностей воз вращении в ледяные цар-
ства севера.
ПРИМЕЧАНИЯ
См. с. 117.
В списке дополнительных имен валар, у помяну том на с. 93, именем Лирилло наз ван Салмар-Нолдорин.
«Отец Фэанора» — последний вариант после продолжительных колеб аний между «сын Фэанора» и «б рат Фэанора».
О том, как для соору жения гор Валинора доб ывался камень в Арвалине (Эру мане), см. с. 70.
«Родитель Фэанора» исправлено из «сын Фэанора» — см. прим. 3.
После слова «из делия» стояло следу ющее предложение, впоследствии з ач ерк-
ну тое: «которые б оги, пожелай они этого, сотворили б ы з а ч ас» — предложе-
ние примеч ательно само по себ е , а также по прич ине его выч еркивания.
Часть ру кописи, нач иная со слов «перед вратами Валмара» и конч ая «не смешавшись, из рек следу ющее», написана вокру г неб ольшой карты мира, помещенной и описанной на с. 81.
В этом месте повествования ру копись состоит из отдельных аб з ацев с у каз а -
ниями их порядка; точ ное место предложения не совсем ясно, но наиб олее вероятно, ч то оно должно стоять з десь.
Многоточие в оригинале.
«Поз же» — исправлено из «встарь». На полях напротив этого предложе-
ния стоит вопросительный з нак.
Из менения в именах и наз ваниях
в Воровстве Мэ лько и З а тме н ии Ва лин ора
Эллу Мэ л э мн о ( ) < Мэ л э мн о ( ). (В Г лаве 5, с. 120, в доб авленном предложении вождь солосимпи наз ван Эллу.) Сирнумэ н ( ъ ) < Ну м э ссир ( ) (первые два раз а ; далее вез де Сирнумэ н ).
Эру ма н < Харма лин (с. 145, 152) < Хаб б а н а н (с. 151).
Арва лин < Ха рвалиэ н < Хабба н а н (с. 145), < Ха рвалиэ н < Харма лин (с. 147); Арвалиэ н впервые на с. 148.
Бруитвир ( ) стоит вместо б олее раннего имени, по-видимому, Марон ( ).
Бруитвир го-Майдрос ( - ) < Бруитвир го-Фэа н ор (
л ). -го з десь патронимич еский аффикс, со з нач ением «сын такого-
то». См. выше прим. 3 и 5.
156 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
Мору ( у ). Это имя может также б ыть проч итано з десь — как и в дру гих местах — как Морн ( ) (см. Приложение). Заменило з десь дру гое имя, вероятно, Морди ( ).
Ун г о лион т ( ) < Гун глион т ( ).
Дау рин ( ) (Торин ( у )). Первонач ально впервые воз никает как Фэа-
н ор, з аменено снач ала на «(?) Дау рла с ( )…….родич Фэа н ора » , а по-
том на «н е кий гн ом, по име н и Д а у рин (Торин)». Далее вез де Фэа н ор испра-
влено на Дау рин.
Комментарии
к Воровству Мэ лько и З а тме н ию Ва лин ора
История о том, как Мэлько совратил нолдоли, б ыла впоследствии рассказ а -
на совершенно иначе : появилась тема раз дора между сыновьями Финвэ Фэано-
ром и Финголфином (Сильмариллион, с. 69), отсу тству ющая в настоящей повес-
ти, где Фэанор — сын Бру итвира, а не Финвэ Нолэмэ. Первостепенный мотив поз днейшей истории — страсть Мэлькора к Сильмарилям (там же, с. 67) —представлен з десь лишь как вожделение ко всем самоцветам нолдоли вооб ще: в самом деле, важной ч ертой первонач альной мифологии является то, ч то хотя Сильмарили прису тству ют, их важность относительно невелика. Принципиаль-
ное сходство с поз дним вариантом з аключ ается в том, ч то Мэлько нацеливает свою атаку на нолдоли и ч то он использ у ет аргу менты, до некоторой степени весьма сходные: эльфов, которым по праву принадлежат б ескрайние царства на востоке, валар з аключ или в Валиноре. При этом в словах Мэлько примеч атель-
ным об раз ом отсу тству ют у поминания о приходе людей: этот мотив вводится в рассказ далее и совершенно инач е — самим Манвэ (с. 150). Более того, преи-
му щественное об щение нолдоли с Мэлько имеет своей причиной его вожделе-
ние к их самоцветам, а в Сильма риллион е (с. 66) нолдор сами об ратились з а его наставлениями, пока остальные эльфы держались поодаль.
Далее повествования полностью расходятся: в Сильма риллион е тайные коз-
ни Мэлькора об нару жены в ходе расследования ссоры принцев нолдор, в то время как з десь все раскрывается гораз до проще — из-з а б еспокойства Финвэ Нолэмэ з а свой народ. Поз дний вариант, конеч но, превосходит ранний: там валар раз ыскивают Мэлькора как явного врага, поскольку его интриги раз об ла-
ч ены (хотя он и сб ежал), а в данном повествовании, несмотря на все доказ а -
тельства, ч то он нисколько не исправился, ему просто сказ ано отправиться в Мандос и пораз мыслить. Су ществу ет у же з ародыш истории Сильмариллион а об из гнании Фэанора в Формэнос, ку да его сопровождает Финвэ, хотя з десь цело-
му народу нолдоли велено у йти из Кора в скалисту ю долину на севере, где у ходит под з емлю реч ка Хири. Этот приказ
ВОРОВСТВО МЭЛЬКО И ЗАТМЕНИЕ ВАЛИНОРА 157
выглядит скорее мерой предосторожности, нежели наказ анием, наложенным на них Манвэ.
В связ и с местом из гнания нолдор, наз ванным з десь Сирн у мэ н ( «Западный Поток»), можно з аметить, ч то в отдельном примеч ании, найденном в неб оль-
шой з аписной книжке, у помяну той на с. 23, сказ ано следу ющее: «Река, проте-
кавшая во втором горном жилище гномов в Валиноре, наз ывалась кэлу с и н ди, а ее источ ник — ка па л и н да » .
Чрез выч айно интересен аб з ац на с. 142, где о Манвэ сказ ано, ч то он з нал, «ч то эльфы — дети мира и должны однажды верну ться на лоно з емли». Как я ранее з аметил (с. 82), между «миром» и Великими Землями ч асто ставится з нак равенства, ч то неоднократно проявляется в настоящем рассказ е , но мне не совсем ясно, имелось ли это в виду в данном месте. С моей точ ки з рения, эта фраз а оз нач ает, ч то во времена «Великого Конца» эльдар, б у ду ч и связ аны с Землей, не смогу т у йти с валар и ду хами, ч то су ществовали «до мира» (с. 66), ту да, отку да те явились (ср. оконч ание первонач ального варианта Му з ыки Ай-
н у р , с . 60).
Что касается рассказ а о похищении драгоценных камней, то настоящее по-
вествование так же сильно отлич ается от поз днейшей истории, в которой напа-
дение на нолдор Формэноса, похищение Сильмарилей и у б ийство Финвэ проис-
ходили после встреч и на юге Мэлькора с Унголиант и у нич тожения Дву х Древ: Унголиант б ыла вместе с ним в Формэносе. Так же отсу тству ет в ранней версии всякое у поминание о посещении Мэлькором Формэноса (Сильмариллион, с.
71—72), после которого он прошел ч ерез Калакирья и отправился по б ерегу на север, поз днее верну вшись тайно в Аватар (Арвалин, Эру ман), ч тоб ы раз ыскать Унголиант.
С дру гой стороны, великий праз дник у же предоставляет Мэлько воз мож-
ность похитить Сильмарили из жилищ нолдоли, хотя в данном слу ч ае это праз дник в ч есть определенных соб ытий (см. Сильма риллион, с. 74—75), ч то делает об яз ательным прису тствие на нем тэлэри (ср. Сильма риллион: «Лишь тэлэри з а горами все еще пели на морских б ерегах, иб о времена года мало тро-
гали их…»).
О темных приспешниках Мэлько из Мандоса (про иных из которых сказ ано, ч то они б ыли «некогда из детей Мандоса», с. 154) поз днее нич его не говорит-
ся, как и о похищении коней Оромэ. И в то время как з десь сказ ано, ч то Мэль-
ко хотел покину ть Валинор ч ерез перевалы северных гор, но переду мал (з а этим следу ют раз мышления о том, какова б ыла б ы су дьб а Валинора, у йди он на север), то в поз днем повествовании его у ход на север — всего лишь об манная у ловка. Но интересно, ч то первый вариант содержит з ародыш второго: все время прослеживается идея о движении снач ала на север, а потом — на юг, хотя и в раз ных местах повествования и с иной мотивировкой.
Люб опытно также появление мысли о том, что б лиз кий родич Фэанора —продолжительные колеб ания между б ратом и сыном останавливаются 158 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ
на отце — б ыл у б ит Мэлькором в жилище нолдоли Сирну мэн — предшествен-
нике Формэноса.
В этом аб з аце есть несколько географич еский у каз аний. Два Древа росли к северу от Валмара (с. 143), как и показ ано на карте (см. с. 81—82); также, сог-
ласно тексту и карте, Великие и Внешние Земли б лиз ко подходят к дру г дру гу на крайнем севере (с. 146). Чрез выч айно примеч ательно, ч то пу стое место в горах Валинора, которое я пометил на карте б у квой «е», оказ ывается «перевалом в горах», ч ерез который Мэлько и его свита переб рались из Вали-
нора в Арвалин-Эру ман, проходом, который оставили Ту лкас и Ау лэ во време-
на соз дания гор, ч тоб ы воз вращаться в Валинор (с. 145).
От следу щей ч асти рассказ а поч ти нич то не перешло в б олее поз дние вари-
анты. Поу ч ение Манвэ исч ез ло (но кое-ч то из его содержания воскресает по-
том в дру гом месте повествования (Сильмариллион, с. 68): «Нолдор нач али роптать [против валар], и многие исполнились гордыни, з аб ыв, сколько из того, ч то они имели и з нали, полу ч или они в дар от валар»). Интересно, ч то Манвэ, имену я отца Фэанора, использ у ет патроним го-Ма йдрос: хотя впоследствии Майдросом з ову т старшего сына, а не деда героя, это имя с самого нач ала оказ ывается связ анным с родней Фэанора. Нет никаких поз днейших следов ни странной истории б ывшего слу ги Мандоса, который принес валар оскорб итель-
ное послание Мэлько и которого сб росил с Таниквэтиль неу кротимый Ту лкас, выказ ав прямое неповиновение Манвэ; ни истории о том, как б оги послали Соронту ра в кач естве вестника к Мэлько (осталось необ ъ ясненным, отку да Соронту р з нал, где искать Мэлько). Здесь сказ ано, ч то впоследствии «Соронту р и его народ прилетели в Желез ные Г оры и там поселились, наб лю-