рой они у шли, б ежав, никто из людей не з нает от ч его».

Ср. Сильма риллион, с. 104: «Сказ ано, ч то з адолго до этого они во многих местах встреч али Темных Эльфов и те б ыли в дру жб е с ними; и люди в сво-

ем детстве стали товарищами и у ч ениками этого древнего народа, странни-

ков эльфов, которые никогда не сту пали на пу ть, веду щий в Валинор, и для которых валар б ыли лишь слу хом и отдаленным именем».

РАССКАЗ Г ИЛЬФАНОНА: СТРАДАНИЯ НОЛДОЛИ И ПРИХОД ЛЮДЕЙ 245

Над словом Эрмон написано, по всей видимости, древнеанглийское слово Эск (Ж ) — «ясень». Представляется воз можным, ч то это англиз ированная форма древнеисландского имени Аск ( ) с тем же з нач ением, в древне-

скандинавской мифологии — имя первого человека, которого вместе с пер-

вой женщиной (Эмб ла) сделали б оги из дву х деревьев, найденных на мор-

ском б ерегу (Старшая Эдда, «Прорицание Вельвы», строфа 17; Младшая Эдда, Виде н ие Г юльви, §8).


Здесь текст содержит з аключ енное в скоб ки слово «(гонги)». Это может б ыть наименованием ка у ка рэ льда р или «лже-фэери», но в словаре гномов слово «гонг» толку ется как «один из племени орков, гоб лин».

О том, ч то орки вырез али сердце Нолэмэ, и о том, ч то Ту ргон, его сын, отб ил его у них, у поминается в ранней з аметке, где говорится также, ч то Ту ргон з аключ ил его в з олото; и эта эмб лема Народа Короля в Г ондолине, Алое Сердце, у поминается в сказ ании Па де н ие Г он долин а .

Ср. с. 167: «Ту рондо, сына Нолэмэ, еще не б ыло на Земле». Имя Т у ргон б ыло гномским вариантом имени Т у рон до (с. 115). Поз днее Ту ргон б ыл во-

ждем нолдор еще в Валиноре.

Так как впоследствии эта история б ыла из менена и основание Г ондолина б ыло помещено намного раньше, з аключ ительная ч асть Сильма риллион а оказ алась лишена согласованности; и это б ыло главным источ ником тру дно-

стей в подготовке опу б ликованной раб оты.

ПРИЛОЖЕНИЕ

ИМЕНА И НАЗВАНИЯ В УТРАЧ ЕННЫХ СКАЗАНИЯХ,

ЧАСТЬ

Су ществу ют две книжки, ровесники Утра че н н ых Ска з а н ий, которые содер-

жат первые «словари» эльфийских яз ыков; об е – оч ень сложные доку менты.

Первая книжка посвящена яз ыку, который в ней наз ывается квэн ья ( ), и я б у ду ссылаться на нее как на «КС» (Квэнийский Словарь). Прилич ная ч асть статей первой половины алфавита б ыла написана единовременно, в самом нач а -

ле раб оты. Они з аписаны оч ень акку ратно, хотя к настоящему времени каран-

даш выцвел. Среди этих первых статей есть такая гру ппа: Лэмин ( ) «пять»

Лэмпэ ( ) «десять»

Лэ мин к а йн э н ( ) «двадцать три»

Выб ор «23» наводит на мысль, ч то это б ыл воз раст отца в то время, и, сле-

довательно, книжка б ыла нач ата в 1915 году. В польз у этого говорят и некото-

рые з амеч ания в «первом слое» статей относительно определенных персонажей мифологии — з амечания, контрастиру ющие со всем, что говорится в дру гих местах, и представляющие соб ой отз ву ки раннего этапа, б олее раннего даже, ч ем Утра че н н ые Ска з а н ия.

Книжка, естественно, продолжала использ оваться, и многие статьи в ней (практич ески все, относящиеся ко второй половине алфавита) появились поз же статей первого слоя, хотя тру дно сказ ать ч то-то б олее определенное, ч ем то, ч то все статьи относятся к периоду Утра че н н ых Ска з а н ий (или лишь немного старше).

Слова в КС у порядоч ены по «корням», и з амеч ание в нач але гласит: «Корни даются прописными б у квами и являются не у потреб и -

тельными словами, а лишь пояснением связ и между словами, соб ран-

ными в одну гру ппу » .

Зач асту ю отсу тству ет ясность относительно формы корней и приписывания слов к тому или иному корню (на ч то у каз ывают вопросительные з наки), по-

скольку этимологич еские идеи отца постоянно менялись. В некоторых слу ч аях кажется оч евидным, ч то данное слово, так сказ ать, «су ществовало», однако его этимологию еще предстоит у точнить — и не наоб орот. Сами корни порой не-

легко представить, поскольку некоторые согласные имеют диакритич еские з на-

ки, з нач ение которых не определено. Нижеследу ющие з амеч ания об именах неиз менно оставляют несколько б олее положительное впеч атление, ч ем сама книжка.

ПРИЛОЖЕНИЕ 247

Вторая книжка — это словарь яз ыка гномов, голдогрин а , и я б у ду ссылаться на нее как на «Г С» (Г олдогринский, или гномский, Словарь). Он у порядоч ен не историч ески, по корням (хотя иногда даются и корни), а подоб но об ыч ным словарям — по крайней мере, таков б ыл з амысел. Г С содержит з нач ительное ч исло слов. На титу льном листе книжки стоит: и·Лам н а · Нголдатон ( ·

· , то есть «Яз ык гномов»): голдогрин и дата: 1917. Надпись под титу лом гласит: Эриол Са р о трон (то есть «Эриол Странник»), ин а че име н у е -

мый Ан гол, а сре ди свое го н а рода — Оттор Вэфре*.

Г лавная сложность в данном слу ч ае об у словлена той интенсивностью, с кото-

рой отец польз овался этой крохотной книжеч кой, исправляя, выч еркивая, доб ав-

ляя слой з а слоем, так ч то местами она стала крайне тру дна для понимания. Бо-

лее того, поз днейшие из менения словоформ в одной статье не об яз ательно вос-

произ водились в связ анных с ней статьях, так ч то представление об этапах стано-

вления б ыстро раз вивавшейся лингвистич еской концепции оказ ывается весьма противореч ивым. Эти книжеч ки содержали раб оч ие материалы, но никак не из-

ложение з аконч енных идей (на самом деле довольно ясно, ч то формирование, в особ енности, Г С сопровождало процесс соз дания Ска з а н ий). Наконец, яз ыки из менялись даже после того, как в Г С появился первый «слой». Например, слово «мо» ( ф- «овца») поз днее б ыло з аменено на «мот» ( ), однако далее в сло-

варе первой оказ алась з аписана форма «уимот» ( — «овца волн»).

Совершенно оч евидно, ч то у же на этой стадии яз ыки имеют вну треннюю, предельно у сложненну ю и фонетич ески з апу танну ю историч еску ю стру кту ру, однако, к сожалению и раз оч арованию, с той поры, по всей видимости, мало ч то сохранилось по ч асти фонологич еского и грамматич еского описания. Я, например, не нашел нич его, ч то, хотя б ы в самом сжатом виде, освещало фоно-

логические соотношения между этими дву мя яз ыками. Для квэнья кое-какое фонологическое описание су ществу ет, но из-з а поз днейших из менений и з амен оно превратилось в такой непостижимый клу б ок (в то время, как материал сам по себ е предельно сложен), ч то я не смог его использ овать.

Попытка использ овать материалы б олее поз днего происхождения для выясне-

ния лингвистич еских идей самого раннего периода б ыла б ы — в настоящей книге — не слишком практич ной. Однако внимательное рассмотрение дву х об су ждае-

мых словарей отч етливейшим об раз ом показ ывает, насколько глу б око б ыли вз аи-

мосвяз аны из менения мифологии и яз ыков, и потому б ыла б ы серьез ной ошиб кой пу б ликация Утра че н н ых Ска з а н ий б ез какой-либ о попытки продемонстрировать этимологич еские связ и появляющихся в них имен. Поэтому я привожу столько информации, сколько воз можно поч ерпну ть из этих книжек, однако воз держива-

ясь от каких-либ о гипотез о том, ч то остается скрытым з а ней. Например, ясно, ч то первич ным элементом в этимологич еских построениях являлись неб ольшие из менения древних «корней» (особ енно выз ванные раз личиями в формировании согласных), ч то со сменой эпох соз давало весьма сложные семантич еские ситу а -

ции. Дру гой пример — прису тствие старых гласных аб лау тов (из менений гласных з ву ков по длительности или месту-способ у об раз ования); однако я сч ел ____

Замеч ание относительно имен Ан гол и Эриолло, на которое я ссылаюсь на с. 24, з аписано на вну тренней стороне об ложки Г С .

248 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

самым лу ч шим просто попытаться представить содержание словарей настолько ясно, насколько смогу.

Следу ет отметить, ч то отец ту т и там вводил своего рода «историч еские ка-

ламб у ры». Так, например, от корня САХА ( — «б ыть горяч им»), помимо сайва ( — «горяч ий») или сара ( б — «огненный») произ водится Са х о ра ( у — «Юг)»; от НЭНЭ ( — «теч ь ») воз никает н э н ( — «река»), нэн у ( й — «ку вшинка») и нэн у ва р ( й — «пру д с лилиями») — ср. не-

нюфар — водяная лилия от францу з ского й . Су ществу ет также несколь-

ко совпадений с древнеанглийским яз ыком, которые явно не слу ч айны, такие как хор ( ф — « старый»), ХЭРЭ ( — «править»), ру м ( ы — « секретни-

ч ать, шептаться»).

Далее б у дет видно, ч то оч ень многие элементы б олее поз дних яз ыков, квэ-

нья ( ) и синдарина, из вестные из опу б ликованных раб от, восходят к тому же самому нач алу; яз ыки, подоб но преданиям, претерпевают постепенну ю эволюцию, раз виваются и совершенству ются. Однако историч еский стату с и вз аимосвяз ь дву х яз ыков, воз никших в это время, з атем б ыли коренным об ра-

з ом из менены — см. с. 51.

Систематиз ация материала оказ алась делом тру дным. Действительно, вряд ли можно предложить у довлетворительные форму лировки б ез лу ч шего понима-

ния яз ыковых вз аимосвяз ей и их из менений. Я принял систему, согласно кото-

рой гру ппа этимологич ески связ анных слов, как из квэнья, так и из яз ыка гно-

мов, дается в статье, оз аглавленной важным именем, которое содержит одно из них. При появлении в дру гом месте слова из этой гру ппы дается отсылка к данной статье (например, по поводу глор- в Г л о рвэ н т , Браглорин ч итатель от-

сылается к статье Лау рэ лин, где даны этимологич еские связ и квэнийского лау рэ — «з олото»)*. Каждое имя из первого тома Утраче н н ых Сказ ан ий включ ено в словарь — то есть каждое, относительно которого имеется хоть какая-то сов-

ременная этимологич еская информация. Если имени нет в нижеследу ющем списке, то либ о оно совершенно темно для меня, либ о , как миниму м , не может б ыть идентифицировано хоть с какой-то долей определенности. Отвергну тые имена включ ены на тех же правах, однако при тех именах, которыми б ыли з аменены (например, Дор Усвэ н дается в статье Дор Файдвэ н ).

Список дополнительных имен валар, з аписанный на форз аце в сказ ании Прише ствие Вала р (см. с. 93), з десь у поминается как «переч ень имен валар».

Знак < использ у ется только там, где он использ ован в Г С , как, например, алфа ( ) < алхва ( ), оз нач ая, ч то первое слово историч ески воз никло из второго. Он не использ у ется в Приложении для об оз начения тех из менений, которые вносил в сами словари отец.


Поз дние квэнийские и синдаринские формы у поминаются лишь в исключ ительных слу ч аях.

Относительно таких слов см. словари из Вве де н ия в э льфийский яз ык под ред. Дж. Аллана, ’

, 1978, а также Приложение к Сильма риллион у .

ПРИЛОЖЕНИЕ 249

«

Айну р ( ). Среди наиб олее ранних статей КС есть айн у ( ) «яз ыч еский б ог» и айн и ( ) «яз ыч еская б огиня» вместе с айэ (б ) «привет!» и Ай-

н а та р ( ) «Илуватар, Бог» (конеч но же, в контексте данной мифоло-

гии никто не может наз вать айну р «яз ыч ескими б огами»). В Г С есть а йн ( ): «также с раз личающимися формами му жского и женского родов ай-

н ос ( ) и айн иль ( ), б ог, т. е. один из Великих Валар».

Алалминорэ ( у л). См. статьи Алда рон, Валин ор. В КС Ала лминорэ пере-

водится «Земля Вяз ов, местность Инвинорэ, в которой находится Кортирион (Уорикшир)», т. е. Ала лминорэ = Уорикшир (см. с. 25). В яз ыке гномов есть слова: ла лм ( ) или ла рм ( ), также лалмир ( ) «вяз » .

А лдарон ( ). В КС есть гнез до АЛА ( ) «раз растаться» с произ вод-

ными алда ( ) «дерево», алдэ а ( л ) «з атенённый деревьями», алдэ он ( л ) «аллея» и а л а лмэ ( л) «вяз » (см. статью Ала лминорэ). В Г С

это имя Оромэ встреч ается как Алдор ( ) и Ормалдор ( ) (Оромэ ( л) в яз ыке гномов — Орма ( )); а лд ( ) «лес (как мате-

риал)», поз днее сократилось до а л ( в ) .

Алквалунтэ ( л). В КС алква ( ) «леб едь»; в Г С а лкви ( ) приве-

дено вместе с квэнийским словом того же з нач ения, данным в форме алквэ ( л). Слово алкви поз днее б ыло из менено на алфа ( ) < алхва ( ).

В КС лу н тэ ( л) «кораб ль» происходит от корня ЛУТУ ( ), так же как и лу то ( ъ ) «поток», глаголы лу тта- ( -), лу ту- ( -) «теч ь , плавать» (ср. Ильсалу нтэ). В Г С соответственно лу н та ( ) «кораб ль», лу д - ( -) «теч ь , стру иться, плавать».

Алу ин ( ). См. статью Лумин ( ).

Амилло ( ). В КС встреч ается, но б ез пояснений; Амиллион ( ) —это месяц Амилло, февраль (одна из самых ранних статей).

Ангайно ( ). Вместе с а н га й а ссэ ( л) «страдание», а н г а йтья ( -

) «мука», Ан г а йн о приводится в КС нез ависимо от словарного гнез да «желез о» (см. Ан га ма н ди). Первонач альное з нач ение «великан» преврати-

лось впоследствии в «велику ю цепь». В Г С у М э лько есть имя Ан г а йн ос ( ) с примеч анием: «Не пу тать Ан г а йн ос из яз ыка гномов с квэний-

ским Ан г а йн о ( ) (у гномов — Гайн у ( )), великая цепь из тиль-

ка ла». К статье Гайн у есть поз днее примеч ание: «об ыч но связ ывается с а н г ( ) “желез о “, но на самом деле = “му ч итель”».

Ангаманди ( ). В КС есть ан га ( ) «желез о» (а из слова тилька л ( ), с. 100), а н г а йн а ( ) «желез ный», Ан га р о н ( ти) ( ( )) «Желез ные Г оры» и Ан га м а н ду ( ) или Эрэ м а н ду ( ) «Желез ные Преисподни» (поз днее доб авлено: «или Ан гама н ди, множест-

венное ч исло»). В яз ыке гномов — а н г ( ) «желез о» (как в Ан гол ( ), см. статью Эриол), ан грин ( ) «желез ный», Ан гб а н д ( ), о ко-

тором в Г С говорится странно: «великая твердыня Мэлько в период от б ит-

вы Бессч етных Слез до б итвы при Су мереч ной Заводи» (когда Тулкас окон-

ч ательно поб едил Мэлько). См. статью Ман дос.

250 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Ангол ( ). См. статью Эриол.

Арвалин ( ). См. статью Эру ма н .

А рьядор ( ). Г оворится (с. 119), ч то это имя, данное людьми стране Хи-

силомэ; но, согласно Г С , это слово илькоринского происхождения, оз нач а -

ющее «су мрач ная страна или место»; в КС Арэан дор ( л ), Арэа н ор ( л ) «наз вание гористой местности, жилища Су мереч ного Народа»

(см. с. 237). См. статью Эру ма н .

А сгон ( ). В Г С есть Асгон ( ) «наз вание оз ера в Дор Ломине (Хисиломэ), кв. Аксан да ( )»; в КС есть акса ( ) «водопад», в ка-

ч естве эквивалента которому приводится аха ( ) из яз ыка гномов с тем же з нач ением (словари не проливают свет на поз днее наз вание Митрим).

Ау лэ ( л). Слово ау лэ ( л) «косматый» приводится в Г С как произ водное корня ОВО ( ) (отку да также оа ( ) «шерсть», уэ ( л) «ру но»), но б ез каких-либ о у каз аний на связ ь с именем одного из валар. В яз ыке гномов его имя — Ола (У ), из мененное в Оли (У ), пояснения отсу тству ют. В переч не имён валар Ау лэ наз ывают ещё Тама р ( ) или Т а м и льдо ( ).

Последние приводятся в КС б ез перевода в гнез де ТАМА ( ) «плавить, ковать» вместе с тамбэ ( л) «медь» (т из слова тилька л ( ), с. 100), тамбин а ( ) «медный», тамин ( ) «ковать»; у гномов та м ( ) «медь», тамбин ( ) «медный», тамбос ( ) «котел». Дру гие име-

на Ау лэ см. в статье Талка Марда.

Ау лэноссэ ( л). Носсэ ( л) «род, люди» см. в статье Валин ор.

Ау р ( ). Имя Солнца в яз ыке гномов; см. статью Ур.

Балрог ( ). Г С тракту ет слово Балрог как «вид огненных демонов; твари и слу ги Мэлько». С артиклем это выглядит как и’ М а лрог ( ’ ), множе-

ственное ч исло и’ Ма лрау гин ( ’ ). В раз ных статьях встреч аются ба л ( ) «страдание» (в исходном варианте первая согласная мб- ( -)), ба лк ( ) «б ез жалостный», гра у г ( ) «демон». Есть ссылка на квэний-

ские формы а р а у кэ ( л) и Ма лка р а у кэ ( л). В КС Ма лка р а у кэ ( л) вместе с такими словами, как, например, малка н э ( л) «пытка», приводится в гнез де МАЛА ( ) (МБАЛА ( )) «(дро-

б ить), повреждать, калеч ить», но его связ ь с корнем МАЛА ( ) «да-

вить, стискивать» (см. Олорэ Маллэ ( у л л)) не оч евидна. Су ществу ют также Ва лка р а у кэ ( л) и валка н э ( л) «пытка», но их вз аимо-

отношения с дру гими словами, опять-таки, неясны.

Браглорин ( б ). В тексте (с. 187) толку ется как «сверкающее су дно», но в Г С переводится как «Золотая Колесница, наз вание Солнца» с примеч ани-

ем «также в аналитич еской форме и·Врэда ’ Л о риол ( • ’ )»; брада ( ) «телега, повоз ка». -глорин (- ) см. в статье Лау рэ лин.

Бронвэг ( ). В Г С есть Брон вэ г ( ) «(верный), имя з наменитого гнома» с родственными словами брод ( ), брон н ( ) «непоколеб и -

мый», б р о н вэ т ( ) «верность». В КС Ворон вэ ( л) (см. с. 48) «преданный» происходит от корня ВОРО ( ) вместе с вор ( ), воро ( ) «всегда», ворон да ( ) «преданный», ворима ( ) «веч ный»

и т. д. Ср. Воротэмн а р .

ПРИЛОЖЕНИЕ 251

Об щее оконч ание -вэг (- ) в Г С не приводится, но ср. гвэ г ( ) «ч еловек», множественное ч исло гва йт ( ).

Вай ( ). От корня ВАЙА ( ) «охватывать» в КС происходят Ва й ( ) «Внешний Океан», Ваймо ( ) или Вайлимо ( ) «Улмо как повелитель Вай», вайма ( ) «об лач ение», вайн э ( л) «ножны», вайн олэ ( л) «колч ан», вайта- ( -) «з аворач ивать», Вайтья ( ) «самый дальний слой воз ду ха з а пределами Мира» и т. д. В яз ыке гномов — Ба й ( ), однокоренные слова Байтон ( ) «внешние слои воз ду ха», ба йт ( ) «покров», байда ( ) «одевать», б а йн ( ) «одетый (кв. вайн а ( ))».

Вайлимо ( ). См. Ва й. У гномов он — Бэльмот ( ) (<Байлмот ( )); су ществу ет также поэтич еское Байрос ( ). Ульмо у гномов имену ется также и Хорвэ г а · Ва й ( · ), т. е. «древний из Вай»

(хор ( ф ) «старый, древний (только о все еще су ществу ющих предметах)», хорта- ( -) «стареть», хорот ( ) «старость», Хос ( ф ) «ста-

рость», имя Фуиль). -вэ г ( - ) см. статью Брон вэ г .

В а йтья ( ). См. статью Ва й .

В а лар ( ). В КС «вала р ( ) или вали ( )» выводятся от корня ВАЛА

( ), единственное ч исло му жского рода валон ( ) или валмо ( ), женского — валис ( ) или валдэ ( л). Дру гие слова — валин ( ), валимо ( ) «сч астливый», ва лд- ( -) «б лаженство, сч астье».

Слова яз ыка гномов з апу таны и ку рьез ны. В первом варианте ру кописи су-

ществовал ба н ( ) «б ог, один из великих валар», множественное ч исло бан ин ( ), и «Дор’ В а н ион ( ’ ) = Дор Бан ион ( ) = Г в а лиэ н ( ) (или Валин ор ( ))». Все это б ыло переч еркну то. В дру гом месте Г С приводится корень Г ВАЛ ( ) «у дач а , сч астье»: гвала ( ) «один из б огов, их родни или детей, поэтому ч асто использ у ется для об оз нач ения су ществ б олее низ ких раз рядов, по контрасту с б а н ( )»; гвалон ( ) и гвалти ( ) соответству ют квэнийским валон ( ), валси ( ); гва лт ( ) « у дач а — люб ой сч астливый слу ч ай или мысль: « у дач а в а лар», и·ва лт н э В а н и -

он ( • ) (кв. валто ( ))»; и дру гие аб страктные слова, как гвал-

вэ т ( ) «у дач а , сч астье». Как видно, нет никаких у каз аний на б олее поз днюю интерпретацию вала р ( ). См. далее статью Ван а .

Валатуру ( ъ ). См. статьи Вала р , Мэриль-и-Т у р и н кви.

Валахиру ( н ). (Доб авлено на полях напротив Ва ла т у ру ( ъ ), с. 180). Отсу тству ет в словарях, воз можно связ ано с корнем ХЭРЭ ( ) «править, иметь власть» из КС: хэру- ( -) «у правлять», хэру ( ) «по-

велитель», хэри ( ) «госпожа», хэрэ ( й л) «власть».

Валинор ( ). В КС приводятся две формы: Валин ор ( ) и Ва линорэ ( у л) (последняя также встреч ается в тексте на с. 182), об е они толку-

ются как «Асгард» (т. е. город б огов из скандинавской мифологии). Наз ва-

ния из яз ыка гномов (Г в а лиэ н ( ) и т. д.) см. в статье Вала р ( ).

В КС норэ ( у л) помещено в гнез до НО ( Х) «становиться, рождаться» и переводится как «родина, народ, семья, страна, к которым принадлежишь», кроме того -н ор (- ) «форма, котору ю имеет этот корень, б у ду ч и ч астью сло-

жного слова». Дру гие слова: носта- ( -) «родить», носта ( ) «рож-

252 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

дение, день рождения», носта лэ ( л) «вид, сорт», носсэ ( л) «род, народ (как в Ау лэ н о ссэ ( л))». В яз ыке гномов — дор ( ф ) (см. ста-

тью Дор Файдвэ н ).

Валмар ( ). См. статьи Вала р , Эльда ма р .

Вана ( б ). Произ водное квэнийского корня ВАНА ( ) вместе с ван э ( л) «дивный», ва н э ссэ ( л) «прелесть», ван има ( ) «правиль-

ный, правый, ч естный», у в а н имо (ъ ) «ч у довище» (у- (ъ-) = не) и т. д.

Также з десь приводятся ван а р ( ) и ван и ( ) = вала р ( ), вали ( ) с пометкой «ср. ба н - ( -) на яз ыке гномов». См. статью Вала р .

У гномов имя Ваны — Г ва н ( в ) или Г в а н и ( ) (из менено поз днее в Г ва н н ( ) или Г в а н н у ин ( )); гва н т ( ), гван дра ( ) «прекрасный», гван ти ( ) «прелесть».

Вана-Лайси ( б - ). См. статьи Ван а , Тари-Лайси.

Вансамирин ( н ). В тексте это наименование з аменило дорогу Са м и риэ н ( н ’ ) (с. 222). См. статьи Ква лван да, Са м и риэ н .

В а рда ( ). В КС это имя приводится вместе с ва рд- ( -) «править, у прав-

лять», варда р ( ) «король», варн и ( ) «королева». Г номы наз ывали Варду Бридиль ( ) (и Тимбридиль ( ), см. статью Т ин вэ т а -

ри), родственное квэнийскому ва рд- ( -).

Вильна ( ). В КС у корня ВИЛИ ( ) (з нач ение не приводится) есть произ-

водные Вильн а ( ) (з амененное впоследствии на Вилья ( )) «(нижний) слой воз ду ха», Вильма р ( ) «жилище Манвэ — верхний слой воз ду ха (но не илу ( ))», вилин ( ) «воз ду шный, проду ваемый ветром», вилэ ( н л) «легкий ветерок». Слова «но не илу» относятся к трактовке илу ( ) в з на-

ч ении ильвэ ( л) «срединный слой воз ду ха между з вез дами (см. статью Иль-

вэ)». Жилище Манвэ — Вильмар — б ольше нигде никак не наз вано.

Г номы наз ывали самые нижние слои воз ду ха Г в и льфа ( ) или Фа ( в); о последнем сказ ано, ч то этимология его неиз вестна. Квэнийский аналог приводится в Г С : Фа ( в) или Фа в и льн а ( ), в КС эти слова помещены в гнез до ФАГ А ( ) б ез перевода, просто как эквивалент Вильн а ( ).

Дру гие слова яз ыка гномов: гвил- ( -) «плавать, плыть, лететь», гвилит ( ) «ветерок», гвильбрин ( ) «б аб оч ка». В КС им соответству ют слова, помещённые в гнез до Г ВИЛИ ( ), вили- ( -) «плавать, плыть, лететь», вилин ( ) «птица», вильва рин ( ) «б аб оч ка». В Г С приво-

дится еще одно имя Манвэга, Повелителя Ветров, – Фамфир ( ).

Вингилот ( ). В гнез де Г ВИНГ И / Г ВИГ И ( / ) в КС поме-

щены вин гэ ( л) «пена, морские б рыз ги», вин гилот ( ) «пеноцвет, кораб ль Эарэндэля» и вин гильд- ( -) «нимфа» (ср. статью Вин г и льди).

Элемент —лот ( ) см. в статье Лин дэ лос.

В Г С есть статья: «Г в и н га лос ( ) или Г в и н гли ( ) = Лот-

вин га ( ) или Пеноцвет — наз вание кораб ля Эарэндэля (Иоринг-

ли)»; также лотвин г ( ) «пеноцвет», гвин г ( ) «греб ень волны, пена» и гвин гиль ( ) «дева пены» (ру салка, одна из спу тниц Уинэн).

Вингильди ( ). См. статью Вин гилот.

Вириломэ ( у л). См. статью Г в э рлу м .

ПРИЛОЖЕНИЕ 253

Виру ин ( ). См. статью Г в э рлу м .

Воронвэ ( л). См. статью Брон вэ г .

Воротэмнар ( ). Воро ( ) «всегда» см. в статье Брон вэ г . Тэмн а р ( ) должно происходить от корня ТЭМЭ ( ) «связ ь», произ вод-

ные которого в КС не приведены.

Вэ ( к). В КС приводится Вэ ( к) «имя Фанту ра» в гнез де ВЭХЭ ( ), но б ез з нач ения и произ водных. В Г С этому имени соответству ет Г вэ ( к), з амененное на Г ви ( о) «наз вание з ала Бандота, кв. Вэ ( к)». См. статьи Ман дос, Вэ ф а н ту р .

В э ндэлин ( ). Отсу тству ет в КС, но в Г С есть Г в э н дэ лин г ( ) (из менённое поз же в Г в э дилин г ( )) — имя, на яз ыке гномов соот-

ветству ющее квэнийскому Вэн дэ лин ( ) «Королева Лесных Эльфов, мать Тинувиэль» (единственное появление имени Т инувиэль ( ъ ) в словарях). Имя должно б ыть связ ано с квэнийским вэ н ( ) «дева, деву ш -

ка» и формами яз ыка гномов, помещенными в статье Урвэ н.

В э нэ Кэмэн ( ). См. статьи Г л о рвэ н т , Кэми.

Вэфанту р ( б ). В Г С сам вала наз ван Бан дот Г вэ ( к) (з амене-

но на Бан н от Г ви ( о)), Г вэ ф а н ту р ( ) (з аменено на Г вифан тор ( )) и Г виван н от ( ).

Галмир ( ). Переводится в тексте (с. 187) как «з латоб леск» (имя Солнца).

Это произ водное от га л - ( -) «светиться» из яз ыка гномов, аналог которого в квэнья — КАЛА ( ) «лу ч иться з олотом», имеющий огромное колич ест-

во произ водных, помещённых в КС: кала- ( -) «сиять», калэ ( б л) «у тро», калма ( ) «дневной свет», Ка л а йн ис ( ) «май» (см. статью Эрин-

ти), калва ( ) «прекрасный» и т. д. Ср. Ка л о рмэ ( л), Ка ла в э н тэ ( л) и и·ка л’ а н т у лиэ н ( • ’ ъ ) «Свет воз вратился» (с. 184).

Г ар Лоссион ( ). Переводится в тексте (с. 16) как «Земля Цветов» (так гномы наз ывали Алалминорэ). Г а р ( ) см. в статье Дор Файдвэ н . В Г С при-

водится лост ( ) «цветение» и л с ( ф ) «цветок», однако отмеч ается, ч то, воз можно, они не связ аны, а л с ( ф ), скорее, связ ано с ла сс ( ) «лист», также использ у емом в з нач ении «лепесток». (В КС есть лассэ ( л) «лист», ла ссэ л а н та ( ) «пора листопада, осень».) См. статью Лин дэ лос.

Г в э рлу м ( ). Дается в Г С с переводом «Мракотку щая»; гвэ р - ( -) «кру тить, поворач ивать, из гиб ать», но также использ у ется в з нач ении корня гвид- ( -) «плести, ткать». В КС есть корень Г ВЭРЭ ( ) «кру-

житься, вращаться, кру титься», но имя гигантской Пау ч ихи — Вириломэ ( у л) — помещено в гнез до Г ВИДИ ( Р ), отку да также вин дэ лэ ( л) «ткацкий станок», вин да ( ) «ткань», вистэ ( л) «холстина». Наз вание огромного водоворота Виру ин ( ) (с. 167) от-

су тству ет в словарях, но должно принадлежать этой же гру ппе слов. Эле-

менты -ломэ ( у л), -лу м ( - ) см. в статье Хисиломэ.

Г л о рвэнт ( ). Элемент Г лор- ( -) см. в статье Лау рэ лин. В Г С б ыло Г л о р -

бэ н ( д ) ( ( )) «з олотой кораб ль», з амененное впоследствии на Г л о рвэ н т ( ) «з олотая лодка»; б э н н ( ) «форма, покрой, фасон», б э н к ( ), бэ н т ( ) «маленькая лодка». В КС есть корень ВЭНЭ ( ) «придавать 254 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

форму, вырез ать, выдалб ливать» с произ водными вэн иэ ( л), вэн вэ ( л) «форма, покрой» и вэн э ( л) «маленькая лодка, сосу д , б людо». Ср. с наз ва-

нием рису нка «Кораб ль Земли» — И Вэн э К э мэ н ( ) (см. с. 85) и именем Солнца и·Ка ла в э н тэ (Ка ла в э н э ) ( • л ( й л)).

Г олфинвэг ( ). См. статьи Нолэ мэ, Фин вэ.

Г онг ( ). В Г С не дается никакой информации, кроме цитированной на с.

245, в примеч ании 10; однако ту т же приведены слова с сита гон г ( ) «стрекоз а» (сита ( ) «полет», Сита лот ( ) или Сита л о кта ( ) («пч елиный рой»), Плеяды).

Гондолин ( ). В КС не приводится этого наименования, но в гнез де ОНО ( ) «твердый» есть он до ( ) «камень». В Г С говорится, ч то Гон долин = квэнийское Он долин ( ) (из мененному в Он долин да ( )) «поющий камень». Также есть статья гон д ( ) «огромный камень, скала»; впоследствии б ыла из менена в гон н ( ), и б ыло доб авле-

но примеч ание Гон долин = Г он н Д о лин ( ) вместе со статьей до-

лин ( у ) «песня». См. статью Лин дэ лос.

Гонлат ( ). Наз вание высокой скалы на Таниквэтиль, к которой б ыл при-

вяз ан канат Фану ина (с. 219); вторым элементом, соответственно, должен б ыть ла т ( ) «год» из яз ыка гномов, встреч ающийся также в отвергну тых именах Фану ина Латос ( ) и Латвэ г ( ) (с. 222). Г он- ( -) см.

статью Гон долин.

Дану ин ( ). В Г С есть дан а ( ) «день (24 ч аса)» со ссылкой на квэний-

ское сан а ( ) (в КС отсу тству ет); Дан а ( ) б ыло ранним вариантом Дан у ин ( ) (с. 222). Сходный элемент встреч ается в Ломэ н д а н а р ( б ) «Дни Су мерек».

Дор

роДЛомин ( у ). См. ста тьи Валинор, Хисиломэ.Файдвэн ( ). У гномов дор ( ф ) (<н дор- ( -)) «(з аселенная) з емля, страна, население страны»; см. статью Валин ор.

Дор Фа йдвэ н ( ) переводится в тексте как «Земля Из б авле-

ния» (с. 13); в Г С есть фа йдвэ н ( ) «своб ода» и множество родствен-

ных слов, как фа йр ( ) «своб одный», фа йт ( ) «воля» и т. д. В КС в гнез де ФАЙА ( ) встреч аются фа йрэ ( л) «своб одный», фа йриэ ( л) «своб ода», фа йн у - ( -) «из б авление».

Дор Файдвэ н б ыло оконч ательным, после многих из менений, вариантом наз вания Т ол Эрэ ссэ а в яз ыке гномов (с. 21), однако о ранних формах ч то-

либ о сказ ать тру дно. Г а р ( ) в Г а р Эглос ( ) — слово из яз ыка гномов, оз нач ающее «местность, район». Дор Ус(г)вэ н ( ( ) ): в Г С

приводится основа у с - ( -) «покидать, отб ывать» (также утвэ н ( ) «выход»), а в КС в гнез де УСУ ( ) «б егство» есть усвэ ( л) «исход, б егство» и усин ( ) «он у б егает».

Илинсор ( ). В поз дней статье Г С приводится Г л и н тос ( ) = квэ-

нийское Илин сор, Лу нный Кормч ий. Первый элемент, по-видимому, глин т ( ) «кристалл». В КС Илин сор не встреч ается.

Илуватар ( ъ ). Не воз никает сомнений в том, ч то исходным з нач ением Илува-

та р б ыло «Неб есный Отец» (в КС есть ата р ( ) «отец»); см. статью Ильвэ.

ПРИЛОЖЕНИЕ 255

Ильвэ ( л). В КС слово илу ( ) переводится «эфир, слой раз реженного воз-

ду ха между з вез дами», тогда как в Г С говорится, ч то в яз ыке гномов имя Илуватара Илон ( ) = Илу ( ) в квэнья. В КС ильвэ ( л) первонач аль-

но б ыло переведено «неб о , неб еса», но впоследствии доб авлено «средний голу б ой слой воз ду ха между з вез дами». Этому соответству ет в яз ыке гно-

мов ильвин т ( ); в Г С об ъ ясняется, ч то исконная форма ильви ( ) или ильвин ( ) б ыла искажена в ильвин т ( ), по ассоциации с гвин т ( ) «лицо», как если б ы оно з нач ило «лицо Бога». Дру гие слова яз ыка гномов — Ильба р ( ), Ильба рот ( ) «неб еса, самая дальняя от мира об ласть»; Ила дор ( ), Ила тон ( ) = Илува та р ( ъ ); ильб ра н т ( ) «раду га» (см. статью Ильвэ ра н ).

Ильвэран ( ). В КС даны Ильвэ ра н , Ильвэ р а н та ( ) «раду га»

(дру гое наз вание раду ги в квэнья — Илу квин га ( ), в которой квин га ( ) оз нач ает «ду га», квин ги- ( -) «з ву к стру ны; стру нный; арфа»). В

яз ыке гномов, соответственно, Ильб ра н т ( ) или Ильвра н т ( ), которые, как говорится в Г С , ошиб оч но ассоцииру ются с бра н т ( ) «лу к ( для стрельб ы ) » ; вторая ч асть слова, скорее, связ ана с ран та ( ) «арка, мост», как показ ывает кв. Ильвэ р а н ( та) ( ( )).

Ильвэрин ( ). Эльфийское имя Сердеч ка, сына Бронвэга. Отвергну тое имя —Эльвэ н и льдо ( ) (с. 52) содержит эльвэ н ( ) «сердце» из КС. В Г С

приводится слово ильф ( ) «сердце (в особ енности, когда реч ь з аходит о ч у в -

ствах)», и дру гие имена (Ильфин(г) ( ( )), Ильфин иол ( ), Ильф-

рит ( )), соответству ющие квэнийскому Ильвэ рин ( ).

Илькорин ( ). Отрицательная приставка иль- ( -) дана в об оих словарях; в Г С говорится, ч то иль- «у каз ывает на противопоставление, полну ю проти-

воположность, т. е. б ольше, ч ем простое отрицание». См. статью Кор.

Ильсалунтэ ( л). (Имя Лу ны). Ильса ( ) приводится в КС как «волшеб ное наз вание сереб ра, как лау рэ ( л) — з олота»; это то самое и ( ), ч то в слове тилька л ( ), с. 100. Лун тэ ( л) «кораб ль» см. в статье Алква л у н тэ. В

яз ыке гномов это имя — Гильта лон т ( ); гильта ( ) «б елый ме-

талл», строго говоря, то же самое, ч то и кэлэ б ( ) «сереб ро» (кв. тэльп э ( л)), но теперь включ ающее и га йс ( ) «сталь», и ладог ( ) «олово», и т. д., как противопоставление кулу ( ) «з олото». Г оворится, ч то кулу —поэтич еское наз вание з олота, но «использ у ется также в легендах как родовое имя для всех красных и желтых металлов, подоб но тому как гильта оз нач ает б елые и серые». См. статью Т э л и мп э .

Ильтэрэнди ( ). В тексте оковы з ову тся Ильтэ р э н ди, «иб о их невоз можно распилить или расколоть» (с. 101), но произ водные корня ТЭРЭ ( ) оз нач а -

ют «б у рение» (тэрэ ва ( ) «пронз ающий», тэрэ т ( ) «сверло, б у рав»).

Инвир ( ). См. статью Ин вэ. В Г С «б лагородный род среди тильтин»

(тэлэри) з овется Имрим ( ), единственное ч исло Им ( ) (см. статью Ин в и тиэ ль).

Инвитиэль ( ). В текстах Ин в и тиэ ль, имя короля Инвэ на яз ыке гномов, — из мененное (Г им)Гитиль (( ) ) (с. 22, 131). В Г С эти имена (Ин в и тиэ ль, Гитиль) приводятся в дополнение к его именам Ин вэ г ( ) или Им ( ). См. статью Исиль.

256 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Инвэ ( л). В КС это имя «древнего короля фэери, который вел их в мир» —произ водное корня ИНИ ( ) «маленький», отку да также прилагательное ин ья ( ) и имена Ин вилис ( ), Ин винорэ ( у л) «Фаэри» и «Англия» (последнее выч еркну то). Г оворилось, ч то Тол Эрэссэа наз ывался Ин винорэ в ч есть Инвэ, однако впоследствии это б ыло з аменено у твержде-

нием, ч то остров б ыл наз ван Ин гильнорэ ( у л) в ч есть его сына Инги-

ля. Эти статьи относятся к самой ранней концепции (см. статьи Ала лмино-

рэ, Эльда ма р ). Дру гие имена Инвэ см. в статьях Ин в и тиэ ль, Исиль.

Ингиль ( ). В Г С имена сына Инвэ на яз ыке гномов — Гильвэ т ( ) и Г итильма ( ); Г иль ( ) — наз вание з вез ды Сириу с , и говорится, ч то оно стало именем Гильвэта после того, как тот достиг неб ес и «в об раз е гигантской пч елы, несу щей огненный мед, последовал з а Д а ймордом [Тели-

мэктар, Орион]»; см. статьи Ниэллу ин, Т элимэктар. Никаких толкований этим именам не дается, но слово Гиль(вэ т ) ( ( )), несомненно, связ а -

но с гиль- ( -) «мерцать», гильм ( ) «лу нный свет», гильта ( ) «б елый металл» (см. статью Ильса л у н тэ). Г итильма см. в статье Исиль.

И Нори Ландар ( ). На рису нке «Кораб ль Земли», по-видимому, оз нач ает «Великие Земли», (с. 84—85). Нори ( ) см. статью Валин ор.

Нич его б лиз кого к лан да р ( ) в КС не встреч ается; Г С содержит слово ла н д (ла н н ) ( ( )) «широкий».

Исиль ( ). В сказ ании Прише ствие Эльфов (с. 115) Инвэ з овется Исиль Ин вэ ( л), и в Г С слово яз ыка гномов, соответству ющее Исиль, — это Ги-

тиль ( ) (имени его сына Г итильма ( ) соответству ет квэний-

ское Исильмо ( )). В КС есть корень ИСИ ( ) (иска ( ) «б лед-

ный», ис ( ) «слаб ый снегопад»), эквивалентом которого в яз ыке гномов слу жит ит- ( -) или гит- ( -); в Г С есть слово ит ( ) «мелкий снег».

Йаванна ( ). В КС это имя помещено в гнез до ЙАВА ( ) вместе с йавин ( ) «плодоносит», йава ( б ) «плод», йава н ( б ) «у рожай, осень». В яз ыка гномов — Ифон ( ), Ивон ( ) «особ енно в соч етани-

ях Ивон Бэ л а у рин ( ), Ивон Кимир ( н ), Ивон и·Вла д о рвэ н ( · )»; см. статьи Кэми, Па л у риэ н .

Калавэнтэ ( л). См. статьи Галмир, Г л о рвэ н т .

Калормэ ( л). Встреч ается в КС среди произ водных корня КАЛА ( ) (см. статью Галмир) со з нач ением «греб ень холма, над которым встает Сол-

нце»; ормэ ( л) = «вершина, греб ень» из гнез да ОРО ( ) с основным з нач ением, по-видимому, «подъ ем»: ор ( ) «на», оро ( ) «холм», оро-

( -) «подниматься», орто- ( -) «поднимать», орон та ( ) «кру ч а», ороста ( ) «восхождение» и т. д. Слова яз ыка гномов: ор ( ) «на, на-

верху » , ород ( ), орт ( ) «гора», орм ( ) «вершина холма», орос ( ), орост- ( -) «восхождение». Ср. Оромэ, Оросси, Тавроб э ль.

Капалинда ( ). (Исток реки, которая текла в том месте, ку да нолдоли отослали из Кора, с. 157.) В КС есть ка па л и н да ( ) «источ ник» сре-

ди произ водных корня КАПА ( ) «ключ, источник»; з начение лин да ( ) непонятно.

Кау карэльдар ( ). В гнез де КАВА ( ) «склониться» в КС есть про-

ПРИЛОЖЕНИЕ 257

из водные кау ка ( ) «кривой, из огну тый, горб атый», кау ко ( ) «горб » , ка-

вин ( ) «я склоняюсь», кау рэ ( л) «б ояз нь», кау рэ а ( л ) «роб кий».

Квалванда ( ). «Пу ть Смерти» (с. 213). См. статью Квалмэ-Тари. Вторая ч асть слова об раз ована от корня ВАХА ( ), от которого также ва ( в) —«идти» в прошедшем времени, ва н д - ( -) «дорога, тропа», ва н дл ( ) «посох», ван ва ( ) «пройденный, оставшийся поз ади, прошедший, у тра-

ч енный» (как в Ма р В а н ва Т ьялиэва ( й )). Ср. Ва н са м и рин.

Квалмэ-Тари ( л- б ). Корнем является КВАЛА ( ) «у мирать», от-

сюда квалмэ ( л) «смерть», квалин ( ) «мёртвый» и дру гие слова с тем же з начением. Тари ( б ) происходит от ТАХА ( ): та ( в) «вы-

сокий», тара ( б ) «велич авый», тари ( б ) «королева» и т. д.; в яз ыке гномов — да ( в) «высокий», дара ( ) «велич авый», дарот ( ) «вершина, пик». Ср. Т а н и квэ тиль.

Квориноми ( у ). См. с. 227. Корнем является КВОРО/КВОСО ( /

), отку да кворо- ( -) «ду шить, з адыхаться», кворин ( ) «у тону-

вший, з аду шенный» и т. д.

Квэркаринга ( ). Первая ч асть непонятна, -рин га (- ) см. в статье Рин гиль.

Койвиэ-нэни ( л- й ). «Воды Проб у ждения». В КС в гнез де КОЙО

( ) «ожить» помещены произ водные кой ( ), койрэ ( л) «жиз нь», койтэ ( л) «живое су щество», койн а ( ), койрэ а ( л ) «живой», койва ( ) «б у дить», койвиэ ( л) «проб у ждение». В Г С есть куиль ( ) «жиз нь», куит ( ) «жиз нь, живое су щество» и т. д.; квив- ( -) «б одрствовать», квивра- ( -) «проб у ждать», куиврос ( ) «проб у -

ждение»: Нэн ин а Г в и врос ( ) «Воды Проб у ждения». Нэ-

н ин, -нэн и ( - й ) см. в статье Нэн и Эрумэ а р .

К о пас ( у ). В КС есть копа ( у ) «у б ежище» — единственное слово гнез да КОПО ( ) «хранение, охрана». В Г С есть гобос ( ) «гавань», со ссылкой на кв. коп а ( у ), коп а с ( у ); также гоб ( ) «подмышка», гобли ( ) «лощина».

Кор ( ф ). В КС это имя приводится в гнез де КОРО ( ) «поч итать?» с примеч анием «древний город, построенный на скалах Эльдамара, отку да фэери отправились в мир». Там же помещены корда ( ) «з амок», кор-

дон ( ) «идол». В кач естве аналога из яз ыка гномов з десь приводится Кор ( ф ) , но в Г С Кор ( ф ) («холм фэери и город на нем неподалеку от б ерегов Залива Фаэри») з аменено на Г ва р ( в ), Горос ( ) «= кв. Кор ( ф ), город на кру глом холме». Эта интерпретация наименования Кор ( ф ) несомненно вытесняет ту, ч то дана в КС и принадлежит к самому раннему слою статей. См. далее в статье Корин.

Корин ( ). См. статью Кор. В КС есть второй корень КОРО ( ) (отлич-

ный от того, ч то дал слово Кор ( ф )) со з нач ением «б ыть кру глым, вращать-

ся» и произ водными корима ( ) «кру г», корн э ( л) «каравай», корин ( ) «кру глая ограда, в ч астности на вершине холма». Тогда же, когда Кор ( ф ) б ыл з аменен на Г ва р ( в ), Горос ( ), в Г С появилось слово горин (гварин) ( ( )) «кру г деревьев = кв. корин ( )», и все эти 258 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

формы произ ошли от одного корня (гва с - ( -) или гор- ( -) < гуор ( ) = кв. кор- ( -)), который, по всей видимости, оз нач ает «окру г -

лость»; так, в сказ ании Прише ствие Эльфов «б оги наз вали этот холм Кор по прич ине его окру глости и гладкости» (с. 122).

Коромас ( ). В ранней отдельной статье КС Корма с ( ) (форма, впоследствии з амененная в тексте на Корома с , с. 22) толку ется следу ющим об раз ом: «новая столица фэери, после их отсту пления из враждеб ного мира на Тол Эрэссэа, теперь Инвинорэ. Она б ыла наз вана так в память о Коре, и из-з а ее великой б ашни наз ывалась Кортирион ( )». -ма с ( - ) см.

в статье Эльда ма р .

Кортирион ( ). Слово тирион ( ) «громадная б ашня, город на хол-

ме» приводится в КС в гнез де ТИРИ ( ) «выдаваться» вместе с тин да ( ) «острие», тирин ( ) «высокая б ашня», тириос ( ) «город со стенами и б ашнями». Имеется также дру гой корень, ТИРИ ( ), отлич а -

ющийся природой средней согласной, со з нач ением «сторожить, охранять, хранить; вз гляну ть, наб людать» отку да тирис ( ) «наб людение, стража»

и т. д. В Г С есть тир- ( -) «высматривать, ждать», тирин ( ) (поэтич ес-

кая форма тирион ( )) «наб людательная б ашня, б ашенка», Т иримб-

ритла ( ) «Жемч у жная Башня» (см. статью Сильма р и лли).

Косомот ( ). Сын Мэлько (см. с. 93). Это имя приводится в КС, хотя и с дру гим вторым элементом — Косомоко ( ), в гнез де МОКО

( ) «ненависть» (мокир ( ) «я ненавижу » ); говорится, ч то в яз ыке гномов ему соответству ет Готмог ( ). Первая ч асть происходит от КОСО ( ) «б ороться», в яз ыке гномов гот ( ) «война, б орьб а» со множеством произ водных слов.

Ку л у ллин ( ). Этого имени нет ни среди произ водных КУЛУ ( ) «з олото» в КС, ни в словах яз ыка гномов (в основном — в именах Солнца), содержащих элемент кулу ( ) в Г С . Знач ение кулу ( ) в яз ыке гномов см. статью Ильса л у н тэ.

Ку м а Г у млайт ( ы ). «Ку рган Первой Скорб и», могила Бруитвира, с. 149. В Г С ку м ( ы ) «х олм, в ч астности могильный» (также ку м - ( -) «лежать», ку мли ( ) «ложе»); гумла йт ( ) «ду шевная у сталость, горе» (б ла йт ( ) «ду х»).

Ку м а Тэгранайтос ( ы ). См. предыду щу ю статью. В Г С т э гра ( ) «первый, передний», тэгор ( ) «хоз яин»; найта- ( -) «стенать, плакать, оплакивать», найтол ( ) «несч астный».

Кэлу с и нди ( ). (Река, которая текла в месте, ку да нолдоли отослали из Кора, с. 157; в тексте наз ывается Сирнумэ н ( ъ ).) В КС в гнез де КЭ-

ЛЭ ( ), КЭЛУ ( ) «теч ение, просач ивание, стру йка» приводится множество произ водных, включ ая кэ лу с и н ди ( ) «река», кэлу ( ), кэлу мэ ( л) «стремнина», кэктэ лэ ( л) «фонтан» (также есть фор-

ма эктэ лэ ( л)) и т. д. -син ди (- ) см. в статье Сирион.

Кэми ( й ). В КС приводятся кэми ( ) «з емля, поч ва, страна» и кэмэ н ( ) «поч ва», происходящие от корня КЭМЭ ( ). В яз ыке гномов есть имя Кимир ( н ) = кв. Кэми ( й ) «Мать-Земля». Также в яз ыке гномов

ПРИЛОЖЕНИЕ 259

су ществу ет слово гросгэ н ( ) «поч ва», в котором, как отмеч ается, -гэ н (- ) = кв. кэми ( й ).

Лайси ( ). См. статью Тари-Лайси.

Лау рэлин ( ). В КС есть слово лау рэ ( л) «з олото (поч ти то же самое, ч то и кулу ( ))», лаурин а ( ) «з олотой». Лау рэ ( л) соответству-

ет последнему л ( ) в слове тилька л ( ) (с. 100, где говорится, ч то это «волшеб ное» наз вание з олота, так же, как ильса ( ) — сереб ра). Слова яз ыка гномов: глор ( ф ) «з олото», глорин ( ф ), глориол ( ф ) «з оло-

той», но в Г С нет наз ваний Золотого Древа. Ср. Браглорин, Г л о рвэ н т .

Л и мпэ ( л). Лимпэ «напиток фэери» приводится в КС в гнез де ЛИПИ

( ) вместе с лип тэ- ( -) «капать», лип тэ ( л) «капелька», лип иль ( ) «склянка». В Г С аналогами являются лимп ( ) или лимпэ лис ( ) «напиток фэери», либ- ( -) «капать», либ ( ) «капля», либли ( ) «склянка».

Линдэлоксэ ( л). В одном месте текста встреч ается как з амена Лин дэ-

локтэ ( л) и, в свою оч ередь, исправлено на Лин дэ лос ( ) (с. 22), в остальных слу ч аях является з аменой Лин дэ л о тэ ( у л) и оста-

влено в таком виде (с. 79, 131). См. статью Лин дэ лос.

Линдэлос ( ). Лин дэ- ( -) одно из многих произ водных корня ЛИРИ

( ) «петь», так же как и лин ( ) «мелодия», лин дэ лэ ( л) «песня, му з ыка», лин д э лэ а ( л ) «мелодич ный», лирит ( ) «стихотворение», лирилла ( ) «напев, песня» (ср. тирипти лирилла ( н ) Ру ми-

ля, с. 47) и Лирилло ( ) — имя одного из валар. В Г С есть лир- ( -) «петь» и глир ( о ) «песня, стихотворение». Лин дэ лос ( ) не приво-

дится в КС, хотя там есть выч еркну тое из текста Лин дэ л о ктэ ( л) (с. 22), оно переводится как «поющая гроз дь, растение “з олотой дождь”».

Локтэ ( л) «цветы (в пу ч ке или гроз ди)» происходит от корня ЛОХО

( ) вместе с локта- ( -) «пу скать росток, выпу скать цветы или ли-

стья». Г оворится, ч то это расширенная форма корня ОЛО ( ) «верху шка», отку да олэ ( л) «три», олма ( ) «девять», олэ мэ (у л) «локоть». Дру гой распространенной формой этого корня является ЛО’ О ( ’ ), от которого происходит лотэ ( у л) «цветок» (-лот (- ) «об ыч ная форма в сложных сло-

вах») и множество дру гих слов; ср. Лин дэ ло тэ ( у л), еще одно отверг-

ну тое имя Золотого Древа (с. 79, 131), Вин гилот ( ). Слова яз ыка гно-

мов см. в статье Г а р Л о ссион. В Г С не приводится какого-либ о имени Золото-

го Древа, но фактич ески это Г л и н гол ( ) (которое снач ала появлялось в тексте, см. с. 22). В Г С есть глин ( ) «з ву к , голос, манера говорить» (также лин ( ) «з ву к»), с примеч анием, ч то -глин (- ), -грин (- ) — это су ф -

фикс в наз ваниях яз ыков, например, голдогрин ( ) — яз ык гномов.

Лирилло ( ). (Имя Салмара-Нолдорина, с. 144.) См. статью Лин дэ лос.

Ломэарни ( у л ). (Наз вание Темных Эльфов, с. 244 примеч ание 6.) См.

статью Хисиломэ.

Ломэнданар ( б ). «Дни Су мерек» (с. 69). См. Хисиломэ, Дан у ин.

Лориэн ( у ). Происходит от корня ЛОРО ( ) «дрема» вместе с лор- ( -) «дремать», лорда ( ) «дремлющий, навевающий дрему » ; также олор ( ), 260 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

олорэ ( у л) «сновидение», олорэ а ( у л ) «полный сновидений» (б олее поз днюю редакцию слов этого гнез да, включ ая Олорин ( у ) (Г андалв), см.

в Не окон че н н ых Ска з а н иях, с. 396). В Г С приводятся лу р ( ы ) «дрема», Лури-

э ль ( ъ ), из мененное в Лурин ( ъ ) = квэнийское Лориэ н ( у ), а также олм ( ), олот ( ), олор ( ) «сновидение, видение, грез а», олта ( ) «появляться как привидение». Ср. Эриол, Олофан ту р , Олорэ Маллэ.

Лувиэр ( ). На рису нке «Кораб ль Земли» я перевел это слово как «Об лака»

(с. 85), на основании слов КС, происходящих от корня ЛУВУ ( ): луву-

( -) «темнеть, нависать», лумб о ( ) «темные гроз овые об лака», лурэ ( ъ л) «пасму рная погода», лурэ а ( ъ л ) «х му рый, мрач ный». В Г С есть лу м ( ) «об лако», лумбри ( ) «плохая погода», лумбрин ( ), лумба ( ) «ту ч и», лу р - ( -) «нависать, з аволакивать — об об лаках ».

Лумин ( ъ ). (Отвергну тое имя Алу ина «Времени», с. 222.) В Г С есть лу м ( ы ) «время», луин ( ) «прошедший, прошлый», лу ( ) «слу ч ай, вре-

мя», лута ( ы ) «проходить (о времени), происходить». Алу ин ( ), по-видимому, также относится сюда.

Макар ( ). Приводится в КС («б ог б итвы») в гнез де МАКА ( ) вме-

сте с ма к - ( -) «у б ивать», макиль ( ) «меч » . В яз ыке гномов его имя Магрон ( ) или Магорн ( ), однокоренные слова макта-

( -) «у б ивать», маха ( ) «рез ня, сражение», магли ( ) «б оль-

шой меч » . См. статью Мэассэ.

В переч не имен валар Макар наз ван также Ра м а н дор ( ). Пер-

вонач ально это имя Короля Орлов в Паде н ии Гон долин а , з амененное впос-

ледствии на Сорон ту р . В КС в гнез де РАМА ( ) (рама- ( -) «кри-

ч ать», рамб э ( л) «крик», ра н ( ) «шу м») Ра м а н дор переводится как «Г ромогласный = Макар».

Манвэ ( л). См. статью Ман ир ( б ). В яз ыке гномов имену ется Ма н ( ) и Ман вэ г ( ) (-вэ г ( - ) см. в статье Брон вэ г ( )).

Мандос ( ). Это наз вание определяется в КС как «ч ертоги Вэ и Фуи (пре-

исподняя)», и проводится сравнение с -ман ду (- ) из Ан гаман ду ( ) «Желез ные Преисподни». В Г С есть следу ющая статья: «Бан-

дот ( ) [поз днее из менено в Бан н от ( )] (ср. Ан гба н д ( )) = Мандос (1) место, где ожидают ду ши мертвых; (2) б ог, кото-

рый су дит мертвых эльфов и гномов; (3) неверно использ овать лишь для об оз нач ения его ч ертога, ч ье правильное наз вание Г вэ ( к) [из менено в Г ви ( о)] или Ин гви ( )». Об этом раз лич ии между об ластью Мандос, где об итали б оги смерти, и ч ертогами Вэ ( к) и Фуи ( ) см. с. 76, 89—90.

Манир ( б ). Отсу тству ет в КС, но в Г С есть «мон а ( у ) или мон и ( у ): ду хи воз ду ха, дети Манвэга». Помимо того, связ и намеч аются в следу ющей статье: «ман ос ( ) (множественное ч исло ма н о ссин ( )): ду х , ко-

торый у шел к валар или в Эру м а ни (Эдофон ( )). Ср. мон а ( у ), кв.

ман э ( б л ) » . См. статью Эру ма н и с . 91 и далее. Дру гие слова: ман и ( ) «доб рый (только о людях и характере), святой» (в КС ман э ( л) «доб ро-

детельный»), ман дра ( ) «б лагородный» и Ман вэ г ( ) (кв.

Ман вэ ( л)).

ПРИЛОЖЕНИЕ 261

Мар Ванва Тьялиэва ( й ). Ма р ( ) см. в статье Эльда ма р , а Ван ва ( ) см. в статье Ква лван да. Т ь я лиэ ( л) «игра, з аб ава» —отдельная статья в КС в гнез де ТЬЯЛА ( ).

Минэтлос ( ). В Г С мин ( ) «один, одиноч ный», мин дон ( ) «б ашня, точ нее, отдельная б ашенка или пик», мин э т ( ) «остров», Ми-

нэтлос ( ) «Сереб ристый Остров (Лу на)» — такой же перевод дается и в тексте, с. 192. В КС в гнез де МИ ( О) есть мир ( ) «один», мин квэ ( л) «одиннадцать», а в гнез де МИНИ ( ) — мин дон ( ) «б ашенка». Вто-

рой ч астью Минэтлос должно б ыть лос ( ф ) «цветок» (см. статью Г а р Л о ссион).

Миру вор ( ). В КС миру в о рэ ( у л) «нектар, напиток валар» (см.

с. 161), миру ( ) «вино»; в Г С м и рофор ( ) (или гурмир ( )) «напиток Богов», мир ( о ), мирос ( ) «вино».

Морвиньон ( ). Наз вание з вез ды Аркту р переводится в тексте «су ме-

реч ный отб леск», а КС, приводя его в гнез де МОРО ( ) (см. статью Морн иэ), тракту ет как «отб леск в темноте». В КС есть корень Г ВИНИ

( ) с произ водным вин тиль ( ) «сверкание».

Г номы наз ывают ее Морвин ти ( ), ч то, по-видимому, связ ано с гвим ( ), гвин к ( ) «искра, вспышка», гвимла ( ) «мерцать, мигать».

Моритарнон ( ). «Двери Ноч и» (см. статью Морн иэ). В Г С приводят-

ся та рн ( ) «врата», тарн он ( ) «привратник». Ср. Т а рн Фуи.

Морниэ ( л). Отсу тству ет в КС, но является одним из многих произ водных корня МОРО ( ), так же как и мору- ( -) «прятаться», мори ( ) «ноч ь», морн а ( ), морква ( ) «ч ерный», морион ( ) «сын тьмы».

(Люб опытно слово Морвэ н ( ) «доч ь тьмы», Юпитер. В первонач альном варианте сказ ания о Турине «Морвэн» не б ыло именем его матери.). В яз ыке гномов ладья смерти наз ывалась Морн ир ( ) — поз днее доб авление к ори-

гинальным статьям морн ( ) «темный, ч ерный», морт ( ) «темнота», морта ( ) «ту склый» с примеч анием «ч ерная ладья, плавающая между Мандосом и Эру м а ни, кв. Морн иэ ( л) (Черное Г оре)». Вторая ч асть слова, следовательно, н ир ( о ) «горе» (<ниэ р - ( к -)), и сказ ано, ч то ему соответству-

ет квениийское н ь е рэ ( й л). Ср. Моритарн он, Мору, Морвин ьон.

Мору ( у ). В поз днем доб авлении к Г С приводится слово Муру ( ) «наз ва-

ние Первоз данной Ноч и , персонифицированной как Г в э рлу м или Гунглионт», поэтому в тексте слову Мору я предпоч итаю слово Морн ( ) (с. 156). Среди оригинальных статей Г С есть мури ( ъ ) «темнота, ноч ь». См. статью Морн иэ.

Мурму ран ( ). См. Му рмэ н а лда. В Г С приводится слово из яз ыка гно-

мов Мормау риэн ( ) «жилище Луриэля», связ анное с квэнийским Мурму ра н ( ), однако, похоже на то, ч то у них раз ная этимология: ср. Ма лмау риэ н ( ) = Олорэ Маллэ ( у л л), Тропа Снов, мау р ( ) «сон, видение».

Му рмэналда ( ). Переводится в тексте как «Дол Сна», «Сонный Дол» (с. 233, 235). В КС в гнез де МУРУ ( ) приводятся муру- ( -) «дремать», мурмэ ( л) «дрема», мурмэ а ( л ) «навевающий дрему » .

Второй элемент

262 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

происходит от корня НЛДЛ ( . .) (об а з ву ка Л — слоговые), произ водны-

ми которого в КС являются нал(лэ) ( ( л)) «дол, лощина» и налда ( ) «долина». В яз ыке гномов встреч аются н а л ( ) «дол, долина», н а л ( ) «вниз у , вниз » , налос ( ) «снижение, з аход, склон», На лосау ра ( ) «з акат» и т. д. Ср. Мурму ра н .

Мэассэ ( б л). Поз дняя, поспешно з аписанная в КС, статья Мэассэ, «сестра Макара, амаз онка с окровавленными ру ками» помещена в гнез до МЭХЭ

( ) «соч иться?», отку да мэа р ( ) «з апекшаяся кровь». В Г С она —Мэхос ( ) и Мэ х о тли ( ) (мэхор ( ) «з апекшаяся кровь»), также ее з ову т Ма грин та ( ) «окровавленнору кая» (магру ( ) =

маха ( ) «рез ня, сражение», магру са йг ( ) «кровожадный»). В

переч не имен валар она з овется Равэ ( б л) или Ра в э н н и ( ); в КС у корня РАВА ( ) множество произ водных, как, например, рау та- ( -) «охотиться», рау ст ( ) «охота, ловля», Рау ста р ( ) — имя Оромэ, рау ( ) (множественное ч исло рави ( б )) «лев», ра в э н н э ( л) «львица», Рави ( б ) — имя Мэассэ. Оч ень б лиз кие формы приводятся в Г С : р а у ( ) «лев», рау ста ( ) «ох отиться», рау ст ( ) «ох ота».

Мэлько ( ). Это имя введено в КС, но б ез этимологич еских связ ей. В Г С

ему соответству ют Бэлька ( ), из мененное в Бэльха ( ), с примеч а -

нием, отсылающим к квэнийскому вэлька ( ) «пламя». В переч не имен валар он з овется Йэлу р ( ) (корень ДЬЕЛЭ ( ), отку да квэнийское йэльва ( ) «холод», Йэлин ( ) «з има»); в яз ыке гномов он — Гэлу-

им ( ), Г и э лу им ( ) «это имя использ у ется, когда Бэльха дейст-

ву ет противоположным об раз ом, использ у я смертельный холод, кв. Йэ л о й -

му ( )», ср. Гилим ( ) «з има». В переч не имен Мэлько з овется также Улба н ( д ) ( ( )), ч то в КС помещено с переводом «ч у довище» в гнез до отрицательной приставки УЛ- ( -); его сын Косомот (Готмог) б ыл «от Улбанди» (с. 93). Дру гие его имена в яз ыке гномов — Удуврин ( ) (см. статью Утумн а ) и Ан г а йн ос ( ) (см. статью Ан г а йн о ).

Мэриль-и-Ту р и нкви ( - - ). Мэриль отсу тству ет в КС, но ту р и н кви ( ) «королева» приводится в гнез де ТУРУ ( ) «б ыть сильным»

вместе со многими дру гими произ водными, включ ая Т у р а мба р ( ) (Т у ру м а рто ( )) и ту р ( ) «король». В Г С есть ту р - ( -) «моч ь , об ладать властью для», ту р ( ы ) «король», турвин ( ) «королева», ту рм ( ) «власть, правление; сила», ту р и н ти ( ) «принцесса, в ч астности титу л Г в и диль». Ср. статьи Сорон ту р , Ва ла т у ру, Туор.

В Г С есть также б олее поз днее доб авление: «Г в и диль-и-Ду р и н ти ( - - ) = Мэриль-и-Т у р и н кви, Королева Цветов»; гвэтра ( ) «цветение, процветание», а основа гвэ д - ( -) сравнивается там с квэнийской мэ р - ( -), отсу тству ющей в КС.

Нандини ( ). На отдельном листке с переч нем раз ных родов фэй нан дин и — это «фэй долин». В КС су ществу ет корень НАРА ( ) с произ водными н а н ( д ) ( ( )) «лесистая местность», нан дин ( ) «дриада». В Г С встреч ается нан-

дир ( ) «фэй полей, кв. нан дин ( )» вместе с н а н д ( ) «поле, поме-

стье» (множественное ч исло нан дин ( ) «у годья»), нан дор ( ) ПРИЛОЖЕНИЕ 263

«з емледелец» и т.д.

Нау глат ( ). В Г С приводятся следу ющие слова: нау г ( ) и нау гли ( ) «карла», нау гла ( ) «принадлежащий или относящийся к кар-

лам», нау гла фэ ль ( ) «похожий по нату ре на карлу, т. е. скаредный, алч ный» (см. с. 236). В КС аналогов не имеется, но в Г С в кач естве квэний-

ского эквивалента нау г ( ) приводится нау ка ( ).

Ниэликви ( н ). В КС это имя (также Ниэ л и кви ( ), Ниэ л и кки ( ), Нье л и кки ( )) происходит от корня НЬЕХЭ ( ) «плач » (см. Ниэнна). Там, где у пали ее слез ы , выросли подснежники (н иэ-

нин квэ ( л), б у квально «б елая слез а»). См. стихотворение Ниэ н и н квэ ( л) ( … , ,

1983, . 215). Нин квэ ( л) см. в статье Т а н и квэ тиль.

Вторая ч асть слова Ниэ л и кви ( н ), по-видимому, происходит от корня ЛИКВИ ( ), так же как и лин квэ ( л) «вода», ликвин ( ) «мокрый», ликвис ( ) «проз рач ность» и т. д. (см. Улмо).

Ниэллу ин ( ). Это наз вание з вез ды Сириу с переведено в тексте (с. 182) как «Лаз у рная Пч ела» (см. статью Ин гиль). Первая ч асть слова происходит от корня НЭХЭ ( ), отку да нэктэ ( л) «мед», ниэ р ( ) (<нэиэ р ( ) <нэхиэ р ( )) «медоносная пч ела», н и э рвэ с ( ) «у лей». В

КС наз вание Сириу са з ву ч ит как Ниэ ллун э ( ъ л) или Ниэ рнин ва ( ); об а квэнийских слова нин ва ( ) и лун э ( ъ л ) об оз нач ают голу б ой цвет. В яз ыке гномов з вез да наз ывается Ниотлуими ( ) =

квэнийское Ниэллу ин ( ): нио ( ), ниос ( ) «пч ела» и множество родственных слов, луим ( ) «голу б ой».

Ниэнна ( ). В КС имя б огини Ньен н ы ( ) помещено в гнез до НЬЕ(НЭ) ( ( )) «ныть, ску лить»; отсюда же н ь е н и ( й ) «коз а», н ь е -

н а - ( й -) «прич итать» и т.д.; но су ществу ет примеч ание «или все это от-

нести к корню НЬЕХЭ ( )». Он оз нач ает «плакать»: ниэ ( л) «слез а» (ср. Ниэ л и кви), н ь е н ье ( л) «плач у щий». В Г С вариантами име-

ни являются: Нэн н и ( р ) ( ( )), Нэн ир ( ), Нин ир ( ). Этимоло-

гия слова не приводится, но ср. н ин ( о ) «слез а».

Нолдоли ( ). У корня НОЛ ( ) «з нать» в КС су ществу ют произ водные нолдо ( ) «гном» и прилагательное Нолдорин ва ( ), Нолдо-

ма р ( ) «Страна Г номов» и Нолдорин ( ) «тот, кто жил в Нолдомаре и привел гномов наз ад в Инвэнорэ». Похоже на то, ч то Нолдо-

ма р оз нач ает Великие Земли. Однако весьма люб опытно, ч то в этих раз де-

лах, относящихся к наиб олее ранним, «гном» является исправлением слова «гоб лин»; ср. стихотворение Ша ги Г облин ов (1915) и его староанглийский з аголовок ю юб (с. 32).

В яз ыке гномов «гном» — голда ( ) («т.е. му дрый»); голдотрим ( ) «народ гномов», голдогрин ( ) — их яз ык, Голдоба р ( ), Голдома р ( ) «Страна Г номов». Эквивалентом Нолдорин ( ) в Г С слу жит Голдриэ ль ( ), который является формой, предшеству ющея форме Г олтадриэ ль ( ). Впоследствии они об е б ыли у далены из текста (с. 22). См. статью Нолэ мэ.

264 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

Нолдорин ( ). См. статью Нолдоли.

Нолэмэ ( у л). Приводится в КС как имя нарицательное, «глу б окое з нание, му дрость» (см. статью Нолдоли). В яз ыке гномов Финвэ Нолэмэ — Г олфин вэ г ( ) (с. 115) — содержит об щий элемент с именем Фин г о лма ( ), которое б ыло дано ему в наб росках к Ра сска з у Г и льфа н он а (с. 238—239).

Норнорэ ( л). В КС это имя имеет форму Норн орос ( ) «вестник б огов», которое вместе с глаголом норн оро- ( -) «продолжаться, идти б ез з апинок» произ ошло от корня НОРО ( ) «б ежать, ехать, кру жить-

ся». Г С содержит похожие слова: н ор- ( -) «б ежать, катиться», н орн ( ) «колесо», н у р ( ы ) «гладкий, своб одно вращающийся». Аналогом квэнийского Норн орэ ( л) является Дрон дор ( ) «посланец б о -

гов» (дрон д ( ) «ез да, гонка, преследование» и дро ( ф) «колея, б оро-

з да»). Впоследствии Дрон дор б ыло з аменено на Дрон у рин ( ъ ) (<Норон ор- ( х )), а дрон д ( ) на дрон н ( ).

Нумэ ( ъ л). (На рису нке «Кораб ль Земли».) В КС нумэ ( ъ л) «Запад» про-

из ошло от корня НУХУ ( ) «склоняться, сгиб аться, у стремляться вниз, погру жаться»; помимо того есть слова нута- ( ъ -) «у стремляться вниз, погру жаться», нумэ та- ( ъ -), н у м э н да- ( -) «садиться (о Солн-

це)», нумэ а ( ъ л ) «на Западе». В яз ыке гномов н у м - ( -) «сток, спу ск», нумин ( ъ ) «на Западе», Ау ра н у мин ( ъ ) «з акат», нум-

брос ( ) «наклон, склон», нун ти ( ) «вниз » . Ср. Фа л а ссэ Ну-

мэ а , Фаска ла-нумэ н , Сирнумэ н .

Ну ри ( ъ ). Имя Фуи Ниэнны — «Нури, вз дыхающая», с. 66. В КС приводится б ез перевода в гнез де НУРУ ( ), вместе со словами нуру- ( ъ -) «ры-

ч ать (о соб аке), ворч ать», н у р ( ) «жалоб а , недовольство». У гномов она Нурн иль ( ); однокоренные слова: н у р - ( -) «рыч ать, ворч ать», н у рн ( ) «плач » , нурн а - ( -) «оплакивать, жаловаться».

Нэни Эрумэар ( л ). (На рису нке «Кораб ль Земли» я перевел это как «Внешние Воды», с. 85.) В КС в гнез де НЭНЭ ( ) дается н э н ( ) «река, вода», та же форма су ществу ет и в яз ыке гномов. Эрумэ а ( ъ л ) «внешний, крайний» приводится в КС как произ водное от ЭРЭ ( ) «вне», подоб но Эру ма н ( ). Ср. статью Койвиэ-нэн и .

Н э рмир ( ). В переч не фэй, у помяну том в статье Нан дин и , нэрмир — «фэй лу гов». В КС су ществу ет самостоятельное понятие нэрми ( ) «ду х полей», а в Г С н э рмиль ( ) «фэй из тех, ч то населяют лу говины и б ерега рек».

Нэсса ( ). Это имя не встреч ается в словарях. В переч не имен валар ее наз ыва-

ют Хэ лин ье т и ллэ ( л) и Мэ л э ста ( ). В наиб олее ранних статьях КС хэлин ( ) — это фиалка полевая или трехцветная, а Хэ лин ьэ т и ллэ пере-

водится «анютины глаз ки» (ч то является одним из наз ваний фиалки трехцвет-

ной); ср. йэта ( й ) «б росить вз гляд». Но в КС так наз ывают Эринти. Оч евид-

но, понач алу б огини Весны перетасовывались, им приписывались раз ные имена и роли (см. статью Эрин ти). Мэ л э ста, б ез у словно, происходит от корня МЭЛЭ

( ) «люб ить», (мэ л э с ( сэ) ( ( л)) «люб овь», мэльва ( ) «люб имый»

и т. д.; у гномов мэ л - ( -) «люб ить», мэлэ т ( ) «люб овь», мэлон ( ), мэльта ( ) «воз люб ленный» и т. д.).

О (Ф). (На рису нке «Кораб ль Земли»: «Море», с. 84—85.) См. статью Он э н .

ПРИЛОЖЕНИЕ 265

Оарни ( ). См. статью Он э н .

Олорэ Маллэ ( у л л). Олорэ ( у л) см. в статье Лориэ н . Маллэ ( л) «у лица» встреч ается в КС в гнез де МАЛА ( ) «дроб ить, крошить» (см.

статью Балрог); у гномов — ма л ( ) «мощеная дорога, тракт», а эквивалентом Олорэ Маллэ является Ма лмау риэ н ( ) (см. статью Мурму ра н ).

Олофанту р ( ). См. статьи Лориэ н , Фан ту ри.

Онэн (У ). У корня ’ О’ О ( ’ ’) в КС есть произ водные: О (Ф) «море» (поэ-

тич еское), оа р ( ) «дитя моря, водяной», оа рис(-тс) ( (- )), оарвэ н ( ) «ру салка», Оссэ ( л). Встреч ается имя Овэ н ( У ) (предшест-

венник Он э н ( У ) в тексте, с. 61, 79), которое, оч евидно, оз нач ает то же самое, ч то и оарвэ н ( ) (-вэ н ( - ) см. в статье Урвэ н ( )). Поз д -

ний вариант Уин э н ( ), встреч ающийся в Сказ аниях, явно из яз ыка гно-

мов; в Г С У н э н ( Ъ ) «Владыч ица Морская» впоследствии превратилось в Уин э н ( ), встреч ается также форма Ойн э н ( ) (с. 211).

В переч не валар Онэн также имену ется Солорэ ( у л) (см. статью Со-

лосимпи ( )) и Уи Оа р и ста ( ). Это имя встреч ается в КС с у точ нением «Королева Ру салок», вместе с Уин ( ) «Первоз данный кит», но неясно, как они связ аны с дру гими именами.

Орк ( ). В КС орк ( ( -)) «ч у довище, демон». В Г С орк ( ) «гоб лин», множественное ч исло оркин ( ), оркхот ( ) (хот ( ) «народ», хотри ( ) «армия», хотрон ( ) «предводитель»).

Оромэ ( л). В КС Оромэ ( л) «сын Ау лэ» помещено в гнез до ОРО

( ). Этот корень отличен (явно из-з а раз ной природы согласных) от ОРО

( ) (со з нач ением «кру тиз на, подъ ем»), помещенного в статье Ка л о рмэ, однако отмеч ается, ч то эти корни «ч асто пу тают». От второго корня про-

исходят орэ (у л) «рассвет, Восход, Восток», орэ а ( у л ) «рассветный, вос-

точ ный», орон тэ ( л), орон то ( ) «Восход», осто ( ) «врата Солнца», Остор ( ) «Восток; Солнце, появляющееся из своих б елых врат». Отмеч ается, ч то Оромэ может б ыть отнесено и к какому-ниб у дь дру-

гому корню, но нет никаких у поминаний о родственных этому имени словах.

В Сокрытии Валин ора (с. 214) Оромэ выделяется з нанием Восточ ных з е -

мель. В яз ыке гномов его имя — Орма ( ). В переч не имен валар он также з овется Рау ста р ( ), см. статью Мэассэ.

Оронто ( ). (На рису нке «Кораб ль Земли»: «Восток».) См. статью Оромэ.

Оросси ( ). В переч не фэй, у помяну том в статье Нан дин и , оросси — это «фэери гор», и, таким об раз ом, их имя происходит от корня ОРО ( ), встреч авшегося в статье Ка л о рмэ.

Оссэ ( л). См. Он э н . У гномов его имя Ота ( ) или От ( ).

Палисор ( ). См. Па л у риэ н .

Палуриэн ( ъ ). В ранней статье КС приводится Палу рин ( ) «широкий мир» в гнез де ПАЛА ( ), произ водные которого имеют об щий смысл «плоскостности», среди них палис ( ) «газ он, лу жайка», отсюда же, не-

сомненно, Палисор ( ). В Г С аналогом слу жит Бэ л а у рин ( ), Б(а)лау рин ( ( ) ); также его иногда наз ывают Бла д о рвэ н ( ) «широкий мир, мир со всеми своими ростками и плодами, Мать-Земля» (род-

266 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

ственные слова: бла н т ( ) «плоский, открытый, распростертый, пря-

мой», б ла т ( ) «яру с», б л а двэ н ( ) «равнина»). См. статью Йа-

ван н а .

Полдорэа ( у л ). Отсу тству ет в КС, но в Г С приводится несколько похо-

жих слов: Полодвэ г ( ) = Тулку с (полод ( ) «власть, могу щест-

во, авторитет»); полодрин ( ) «могу щественный, также су ществу ет поэтич еская форма Полдурин ( ) или Полдорин ( ), особ енно как эпитет Тулку са; кв. Полдорэ а ( у л )».

Рана ( б ). Отсу тству ет в КС, но в Г С есть Ра н ( в ) «Лу на» (кв. Ран а ( б )) и ран от ( ) «месяц» (Ран от ( ) — отвергну тое имя, предшествовавшее имени Ран у ин ( ), с. 222).

В тексте (с. 192) говорится, ч то б оги наз ывали Лу ну Рана ( б ).

Рану ин ( ). См. статью Ран а .

Р и нгиль ( ). В КС приводятся рин га ( ) «сырой, холодный, з яб кий», рин гвэ ( л) «иней, мороз » , рин ( ) «роса»; в Г С ри ( о) «прох лада», рин г ( ) «прохладный, холодный, внез апный б риз или холодное ду нове-

ние» и (поз днее дополнение) Рин гли ( ) «арктич еские мороз ы , Север-

ный Полюс (см. сказ ание о Пришествии Айну р ) » . Ср. Квэ рка р и н га.

Румиль ( ъ ). Этого имени нет в об оих словарях, но похоже на то, ч то оно свя-

з ано со словами из Г С : ру ( ы) и ру м ( ы ) «секрет, тайна», руим ( ) «се-

кретный, таинственный», руи ( ) «шепот», руита ( ) «шептаться».

Салмар ( ). Это имя должно б ыть связ ано с произ водными корня САЛА

( ): салма ( ) «лира», салмэ ( л) «игра на арфе» и т. д.

Самириэн ( н ). («Праз днество Двойного Веселья», с. 143.) По-видимому, происходит от корня МИРИ ( ) «у лыб аться»; са- ( -) у потреб ляется в КС как «у силительная приставка». Ср. Ва н са м и рин.

Сари ( б ). Отсу тству ет в об оих словарях, но в КС произ водные корня СА-

ХА/САХЬЯ ( / ): са ( в) «огонь», сайва ( ) «жар», Са х о ра ( у ) «Юг»; в Г С есть са ( в) «огонь» (поэтич еское са й ( )), сайрин ( ) «огненный», сайвэ н ( ) «лето» и дру гие слова.

Силиндрин ( ). «Лу нный котел» не встреч ается ни в одном из словарей; б лижайшей формой является Силин до ( ) в КС, наз вание Юпитера.

См. статью Силь.

Силу б р и льтин ( ). См. Сильма р и лли.

Силь ( ). В гнез де СИЛИ ( ) КС дает длинный переч ень слов, нач инающих-

ся на Силь ( ) «Лу на», все со з нач ением б елиз ны или б елого света, но ни Сильп ион а ( ), ни Сильма риля ( ) среди них нет. В Г С Силь ( ) «в точ ном смысле слова = «Роз а С и льпиона», см. Сказ ание о сотворе-

нии Солнца и Лу ны, но ч асто использ у ется поэтич ески = об о всей Лу не –Ран ( в )». В этом сказ ании (с. 192) говорится, ч то фэери наз ывали Лу ну «Силь, Роз а» (ранний вариант — «сереб ряная роз а»).

Сильмарилли ( ). См. статью Силь. В Г С эквивалентом «кв. Сильма риль ( -

)» является силуб рилль- ( -) (силум(б)а риль- ( ( ) -)), множе-

ственное ч исло силу б р и льтин ( ) (встреч ается в тексте, с. 128). Впос-

ледствии б ыло доб авлено бритла ( ) «жемч у г», квэнийское ма р и лла ( ) (в КС отсу тству ет). Жемч у жная Башня на яз ыке гномов — Т ирим-

ПРИЛОЖЕНИЕ 267

б р и тла ( ).

Сильмо ( ). См. статью Силь. В КС Сильмо ( ) переводится «Лу на», а в Г С С и льма ( ) дано как эквивалент квэнийского Сильмо ( ) на яз ыке гномов.

Сильпион ( ). См. статью Силь. Аналогами в яз ыке гномов являются Сильпиос ( ) или Пиосиль ( ), но их з нач ение не у каз ывается.

Сирион ( ). В КС корень СИРИ ( ) «теч ь» с произ водными син ди ( ) «река» (ср. Кэ лу с и н ди), сирэ ( н л) «поток», сирима ( н ) «жидкий, теку-

ч ий». В Г С приводятся сир ( о ) «река», сириол ( ) «теку щий» и Сирион ( ) (поэтич еское) «река, исконное имя з наменитой волшеб ной реки, про-

текавшей ч ерез Г арлисгион и Нантатрин» (Г а рлисгион ( ) «Земля Тростников», сохранившаяся как Лисга рд ( ) «з аросли тростников в Устьях Сириона», Не окон че н н ые Ска з а н ия, с. 34). Ср. Сирнумэ н ( ъ ) и предшествовавшее ему наз вание Ну м э ссир ( ).

Сирнумэн ( ъ ). См. Сирион ( ), Нумэ ( ъ л).

Солосимпи ( ). В КС приводится солосимпэ ( л) «Флейтисты Поб ережья». Первая ч асть слова происходит от корня СОЛО ( ): со-

лмэ ( л) «волна», солор ( ), солоссэ ( л) «приб ой, волны»

(ср. Солорэ ( у л), имя Онэн), а вторая от СИПИ ( ) «свисту лька, сви-

рель»: симп а ( ), симп ин а ( ) «свирель, флейта», симп исэ ( л) «игра на свирели», симп е та р ( ) «флейтист». В Г С соло-

симпи имену ются тлоссибин ( ) или тлоссибрим ( ), от тлосс ( ) «б у ру н» (один из вариантов флоссибрим ( )). Г ово-

рится, ч то слово флосс ( ) произ ошло от тлосс ( ) под влиянием фла сс ( ) «б ерег моря, приб ой, поб ережье».

Соронту р ( ). Произ ошло от корня СОРО ( ) «орел»: сор ( ), сорн э ( л) «орел», сорн ион «орлиное гнез до», Сорон ту р ( ) «Ко-

роль Орлов». -ту р ( - ) см. статью Мэриль-и-Т у р и н кви. В яз ыке гномов имеются торн ( ) «орёл», трон д ( ) «(орлиное гнез до), пик», Торн дор ( ) и Т р о н дор ( ) «Король Орлов».

Сулимо ( ъ ). В КС в гнез дах СУХЬЮ ( ), СУХУ ( ), СУФУ ( ) «воз ду х , дыхание, ду новение, выдох» приводятся су ( ы) «шу м ветра», сулимэ ( ъ л) «ветер» и Сулими ( ъ ), -о (- ) «Вали Ветра = Манвэ и Варда». Это, вероятно, оз нач ает, ч то имя Манвэ б ыло Сулимо, а Варды — Сулими, так как Варда з овётся Сулими в переч не имен валар; однако в Г С говорится, ч то вместе Манвэ и Варду наз ывали и·Сулими ( • ъ ). В Г С есть су ( ы) «шу м ветра», султа ( ъ ) «порыв (ветра)», но ассоцииру ющееся с ветром имя Манвэ — Са-

у лмот ( ) (сау л ( ) «у раган»), которое сч итается первонач альной формой б олее поз днего Солмот ( ) «= кв. Сулимо ( ъ )».

В яз ыке гномов его также наз ывают Г в а н вэ г ( ) (гва ( в) «ве-

тер», гва м ( ) «порыв ветра»), ч асто об ъ единяя с Ма н ( ) (см. статью Ман вэ), например, Ма н ’ В а н вэ г ( ’ ) = кв. Ман вэ Сулимо ( л ъ ). Корень Г ВА ( Г) встреч ается в КС: ва ( в) «ве-

тер», ван ва ( ) «великая б у ря», ва н ва в о йтэ ( л) «ветреный»; в переч не валар Манвэ и Варда вместе имену ются Ва н ва в о йси ( ).

ПРИЛОЖЕНИЕ 269

на», лайква ( ) «з еленый», лайто ( ) и лайси ( ), об а оз нач ающие «молодость, энергия, новая жиз нь». В яз ыке гномов есть слова ла йб ( ) (так-

же гла йб ( )) «з еленый», лайгос ( ) «з елень = кв. ла йквассэ ( л)», ла йр ( ) (также гла йр ( )) «лу говина». Большой интерес представляет сле-

ду ющее з амеч ание: «Заметь: Лайгола с ( ) = з елёный лист (см. статью Г а р Л о ссион), становясь архаич ным из-з а того, ч то оконч ательная форма превраща-

ется в ла йб ( ), дал Лэгола ст ( ), т.е. остроглаз ый (ла ст ( ) «вз ор, б ыстрый вз гляд», лэ г ( , к ) «острый, колющий»). Воз можно, однако, ч то об а слова б ыли его именами, иб о гномы люб или давать два соз ву ч ных, но раз лич аю-

щих ся по смыслу имени, как, например, Лайгола с Л э гола ст ( ), Турин Т у р а мб а р и т . д. Об ыч ная форма Лэгола с ( ) — рез у льтат смешения дву х слов». (Лэголас Зеленый Лист у поминается в сказ ании Па де н ие Гон долин а ; он б ыл эльфом из Г ондолина, который б лагодаря своей способ ности видеть в темноте вывел б еглецов из города по равнине под покровом ноч и . Замеч ание к этому преданию гласит: «он живет с тех пор на Тол Эрэссэа, проз ванный та-

мошними эльдар Ла йква л а ссэ ( л)».)

Тарн Фуи ( ). См. статьи Моритарн он, Фуи.

Тилькал ( ). Наз вание, составленное из первых б у кв наз ваний шести метал-

лов (см. с. 100 и сноску). Тамб э ( л) «медь» см. в статье Ау лэ, ильса ( ) «сереб ро» см. в Ильса л у н тэ. Ла т у кэ н ( ъ ) «олово» в КС посвя-

щена отдельная статья, вместе с ла ту к э н да ( ) «оловянный»; у гно-

мов — ладог ( ). Кан у ( ) «свинец», кан у ва ( ) «свинцовый» в КС помещены в гнез до КАНА ( ). Ан га ( ) «желез о» см. в статье Ан га м а н ди, лау рэ ( л) «з олото» см. в статье Лау рэ лин.

Тимпинэн ( ). В КС это слово з нач ится единственным деривативом от корня ТИФИ ( ), но в статье ТИПИ ( ) даны слова тимпэ ( л) «мо-

росящий дождь», тимп ин э ( л) «б рыз ги» и т. д. См. статью Тин фа н г .

Т и нвэ Линто, Тинвэлинт ( л , ). В Г С говорится: «Тин вэ г ( ) (также Лин т и н вэ г ( )), а ч аще Тин вэ лин т ( ) = кв.

Тин вэ Лин то ( л ); снач ала — вождь солосимпи (впоследствии пред-

водительству емых Эллу), превратившийся в Короля Утрач енных Эльфов Арта-

нора. Первая ч асть имени происходит от ТИН- ( -), так же как и тим ( ) «искра, отб леск, (з вез да)», тин т и льта- ( -) «мерцание», тин в и тли ( ) «скопление з вез д , соз вез дие». Вторая ч асть — это, по-видимому, лин т ( ) «б ыстрый, проворный, лёгкий» из яз ыка гномов, которое отец приводит в эссе «Тайный порок» ( ,

1983, . 205) как одно из слов, которые он помнит из самого раннего этапа его яз ыкового констру ирования. В КС нет ни ранней (Лин вэ Тин то ( л ), с. 130), ни поз дней форм этого имени, но в гнез де ТИНИ ( ) можно найти тин вэ ( л) «з вез да», тин т ( ) «(сереб ряная) искра» и т. д., а также лин титин вэ ( л) «многоз вез дный», первой ч астью которого является у множающая приставка ли- ( -), лин- ( -). Ср. Т ин вэ т а ри.

Тинвэтари ( б ). «Королева Звез д». Элементы этого имени см. в статьях Тин вэ Лин то, Квалмэ-Тари. У гномов аналогом является Т ин т у рвин ( -

), с отлич ающейся второй ч астью, см. статью Мэриль-и-Т у р и н кви.

Варду, поми-

270 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

мо того, наз ывали Тимбридиль ( ), Тимфириль ( ), сохра-

няя первый элемент (Бридиль ( ) — имя Варды у гномов), и Г а йл-

бр ид( н) ир ( ( ) ) — включ ает га йл ( ) «з вез да» (соответству ет квэнийскому илэ (н л) в Иливарда (Н ), отсу тству ющему в КС).

Тинфанг ( ). Статья в Г С гласит: «Тин фин г ( ) или Тин фа н г ( ) — флейтист (проз ванный Г в а рбилин ( ), или Птич ий Страж), фэй; ср. кв. тимп ин э н ( ) «флейтист» (Т импан до ( ), Ва ра вилин до ( ))». Дру гие слова гномов: тиф- ( -) «свистеть», тимпа- ( -) «з вон, поб рякивание», тимпи ( ) «колокольч ик», тимп ( ) «гу док, з ву к флейты», тифин ( ) «маленькая флейта». Первая ч асть слова Г в а рбилин ( ) встреч ается в топониме Амон Г в а рэ т ( ) — «Холм Бдения», который у поминается в сказ ании Па де н ие Гон долин а ; вторая — билин(к) ( ( )) «вороб ей, пташка».

Тол Эрэссэа ( л ). В КС у корня ТОЛО ( ) есть произ водные тол ( ) «остров; неч то, воз вышающееся над водой, з еленой равниной», толмэ н ( ) «у мб он (на щите), одиноч ный кру глый холм и т. д.», толос ( ) «шишка, комок», толэ ( у л) «центр» и дру гие слова. В Г С тол ( ) «ост-

ров с высокими об рывистыми б ерегами».

Эрэссэ а ( л ) помещено в КС в гнез до ЭРЭ ( ) (не пу тать с тем, ч то в Эру ма н ( )) «остаться в одиноч естве»: э р ( ) «только, лишь, до сих пор», э р э ссэ ( л) «единственно, только, отдельно», э р э ссэ а ( л ) «одинокий», эрда ( ) «у единенный, пу стынный», эрин ( ) «реликвии». На яз ыке гномов Одинокий Остров — Т ол Эрэтрин ( ) (э р ( ) «один», эрэ т ( ) «одиноч ество», э р э трин ( ) «у единенный, одинокий» и т. д.).

Толли Куру вар ( ). (На рису нке «Кораб ль Земли» — «Волшеб ные Острова», с. 84—85.) Толли ( ) см. статью Т ол Эрэссэ а . В КС есть гру ппа слов куру ( ) «волшеб ный, магич еский», куру ва р ( ) «волшеб ник», куру н и ( ) «волшеб ница», с примеч анием: «о доб ром волшеб стве». В Г С

к у ру ( ) «магия», куру г ( ) «маг», куру с ( ) «волшеб ница».

Томб о ( ). В КС томбо ( ) «гонг» произ водится от корня ТУМУ

( ) «неч то выпу клое, пу стое из ну три», так же как и тумбэ ( л) «тру б а», тумб о ( ) «мрач ная долина», тумн а ( ) «глу б окий, глу-

б инный, темный или у крытый» (см. статью Утумн а ). У гномов т м ( ы ) «долина», ту м ( ) «полый», тумли ( ) «дол», тумбол ( ) «до-

линный, пу стой», тумла- ( -) «потрошить».

Ту ивана ( б ). См. статьи Туилэ рэ, Ван а .

Т у илэрэ ( й л). Г нез до ТУЙУ ( ) из КС: туилэ ( л) «весна, дословно — наб у хание поч ек, соб ирательно: поч ки, молодые поб еги, свежая з елень», Туилэ рэ ( й л) «Весна» и некоторые дру гие слова, как, например, ту и -

л и н до ( ) «(певец весны), ласточ ка». Варианты на яз ыке гномов —туиль ( ), туилир ( ) «весна» (с примеч анием «Туилир ( ) =

Ван а » ); однако Ван у также имену ют Хайрэ н ( ) «весна», воз можно, в связ и с ха йр ( ) «пу нкту альный, своевременный», ха й ( ) «пу нкту аль-

но», хайдри ( ) «у тро».

Ту лиэльто, и т. д. ( , & .). Т у лиэльто переводится «они явились» (с. 114), ПРИЛОЖЕНИЕ 271

И·Эльда р т у лиэ р ( · ) «Эльдар явились» (там же), И·кал’ а н т у ли-

э н ( · ’ ъ ) «Свет воз вратился» (с. 184). В КС в гнез де ТУЛУ ( ) «принести, привести, носить; идти, прийти» есть глагол тулу- ( -) с тем же з нач ением, а также тулвэ ( л) «колонна, опора, столб » , тулма ( ) «носилки». В Г С : ту л - ( -) «принести; прийти», тулта ( -) «поднимать, нести (на себ е тяжесть)».

Тулкас ( ). В КС это имя помещено в гнез до ТУЛУК ( ) вместе с ту л у н ка ( ) «у стойч ивый, твёрдый», тулка- ( -) «у креплять, у с -

танавливать, основывать». У гномов — Тулку с (-ос) ( (- )); одноко-

ренные слова тулу г ( ) «у стойч ивый, твёрдый», тулга- ( -) «у креп-

лять, об основываться, з акаляться, поддерживать».

Ту лкастор ( ). Это имя не встреч ается в словарях (так же как и пред-

шеству ющие формы Т у лкассэ ( л), Т у р э н б ор ( ), с. 22). См.

статьи Тулка с , Мэриль-и-Т у р и н кви.

Туор ( ). Имя Туор ( ) отсу тству ет в словарях, но, вероятно, происхо-

дит от корня ТУРУ ( ) «б ыть сильным» (так как иногда пишется Т р ( ы )). См. статью Мэриль-и-Т у р и н кви.

Тургон ( ). Ни Т у р о н до ( ), ни, на яз ыке гномов, Тургон ( ) нельз я найти в словарях, и эти имена не поддаются истолкованию, кроме раз ве ч то предположения о том, ч то первый элемент происходит от корня ТУРУ ( ) (см. статью Мэриль-и-Т у р и н кви).

Ту ру х а лмэ ( л). «Сб ор Дров» (с. 229). Второй корень ТУРУ (ТУСО) ( ( )) «з ажигать» (отлич ается средней согласной от первого ТУ-

РУ ( ) «б ыть сильным») имеет в КС множество произ водных: туру-

( -), тун да- ( -) «з ажигать», туру ( ) «б у квально = хворост, но использ у ется и в б олее широком смысле — лес», ту р у ва ( ъ ) «деревянный», тусту рэ ( л) «тру т» и т. д. В Г С есть дуру ( ) «лес: столб, б алка или б ревно», дурог ( ) «деревянный».

Второй элемент встреч ается в яз ыке гномов в слове ха лм ( ) «вытя-

гивание, вытаскивание (рыб ы и т . д.)». Наз вание праз дника Ду ру х а лмо(с) ( ( )) = Ха лм н а - д у ру тон ( - ) (в тексте б ыло на-

писано, но з атем выч еркну то Дуру ха лм ( ), с. 244) переводится как «Святоч ная неделя»; впоследствии оно б ыло из менено в Дуру фу и ( ) «Святки (ноч ь ), т. е. Соч ельник» (см. статью Фуи).

Тэвильдо ( ). В КС приводится в гнез де ТЭФЭ ( ) (с произ водными тэвэ-

( -) «ненавидеть», тэвин ( ), тэвиэ ( л) «ненависть») и толку ется как «Владыка Котов» (см. с. 47). Вариант гномов — Тифиль ( ), «Княз ь Котов».

Тэлимпэ ( л). В гнез де ТЭЛЬПЭ ( ) в КС отсу тству ет, однако там есть тэ л э мп э ( л) = тэльп э ( л) «сереб ро». В яз ыке гномов: кэлэ б ( ) «сереб ро», кэ л э б рин ( ) «сереб ряный», Кэ л э б рон ( ), Кэлиот ( ) — имена Лу ны. См. статью Ильса л у н тэ.

Тэлимэктар ( ). В КС Т э лимэкта р ( ), Т э лимбэкта р ( -

) переводится как «Орион, дословно — Неб есный Меч ник» и нахо-

дится в гнез де ТЭЛЭ ( ) «з акрывать, покрывать» вместе с тэ л ( ) «крыша», тэльда

272 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

( ) «у крываться», тэ л и мбо ( ) «навес, неб о» и т. д.; -мэкта р (- ), по-видимому, происходит от корня МАКА ( ), см. ста-

тью Мака р . В яз ыке гномов — Т э лу м а йта р ( ).

В переч не имен валар его также наз ывают Т а ймон до ( ). В об оих словарях есть вну шительные комментарии к этому имени, появившиеся, похоже, в одно и то же время. В КС Т а ймон до ( ) и Т а ймордо ( ) —имена Тэлимэктара — помещены в гнез до ТАХА ( ) (см. статью Квалмэ-

Тари) вместе с Таймэ ( л), Таймиэ ( л) «неб о». Эквивалент в яз ыке гномов — Дайморд ( ) (да й ( ), даймот ( ) «неб о , неб еса») —встреч ается также в статье Г С , посвященной Ингилю, сыну Инвэ (Г иль, Сириу с ): он достиг неб ес, приняв об лик великой пч елы, «последовав з а Д а ймордом» (см.

статью Ин гиль). Однако квэнийское слово мордо ( ) «воин, герой» факти-

ч ески является з аимствованным морд ( ) из яз ыка гномов, а правильным квэнийским эквивалентом б ыло мава р ( ) «пасту х». Это исконное з нач ение слова из яз ыка гномов, приоб ретшего з нач ение «му жч ина, воин» в поэз ии после того, как вышло из у потреб ления в проз е и раз говорной реч и . Таким об раз ом, Дайморд первонач ально оз нач ал «Неб есный Пасту х», как и исходное квэний-

ское Тайма ва р ( ), превратившееся под влиянием яз ыка гномов в Т а й -

м о н до ( ), Т а ймордо ( ).

Тэлэлли ( ). Смысл этого слова, встреч ающегося в Ска з а н иях всего лишь один раз (с. 19), неясен. В ранних статьях КС приводится целый ряд слов, оз нач ающих «маленький эльф». Он включ ает тэлэ р ( ), тэ л э ллэ ( л) и прилагательные тэ л э рэ а ( л ), тэ л э лла ( ). Нет никаких сооб ражений по поводу раз личий между ними. В отдельном примечании го-

ворится, ч то молодые эльфы всех родов, которые поселились в Коре, желая совершенствовать своё иску сство пения и стихосложения, з вались тэлэлли ( ); но в дру гом месте тэ л э ллин ( ) — наз вание нареч ия, ис-

польз у емое вместо тэлэ рин ( ). См. статью Тэлэ ри.

Тэлэри ( ). См. статью Т э л э лли. В Г С встреч ается тилит ( ) «эльф из первых трех колен фэери, или эльдар; множественное ч исло тильтин ( )». Более поз днее з нач ение слова тэлэ ри ( ), когда оно стало именем Третьего Колена, потенциально су ществовало с самого нач ала: в КС

приводится ТЭЛ+У ( + ) с произ водными тэлу- ( -) «з аконч ить, з а -

вершить», тэлу ( ) «конец», тэльва ( ) «последний, поз дний», с у ка-

з анием, ч то это, воз можно, произ водное корня ТЭЛЭ ( ) «з акрыть»

(см. статью Т э лимэкта р ). В Г С эти з нач ения «з акрыть — з амкну ть — з а -

конч ить» подч еркну то приписываются корню ТЭЛ- ( -): тэ льм ( ) «крыша, неб о», тэлот ( ) «покрытие, навес, у крытие», тэлу- ( -) «з акрыть, з авершить, з аконч ить», тэлу ( ) «конец».

Уванимор (Ъ ). См. статью Ван а .

У ин ( ). См. статью Он э н . В Г С у ин ( ) — имя нарицательное, «кит», воз-

никшее от имени Уин ( ) «Великий кит Гулмы» (Г у лма ( ) = Улмо ( )); но оч евидно (хотя эта статья довольно з апу тана), ч то первонач аль-

ное з нач ение слова уин, сохранившееся в поэз ии, б ыло «волна». Дру гое гномское слово для

ПРИЛОЖЕНИЕ 273

«кита» — уимот ( ) «овца волн» (мот ( ) «овца», также «ты-

сяч а», вероятно, первонач ально «стадо»; мотвэ г ( ) «пасту х»).

Уинэн ( ). См. статью Он э н .

Улмо ( ). Улмо приводится в КС в гнез де УЛУ ( ) «лить, теч ь б ыстро»

вместе с улу- ( -) и улто- ( -) «лить», в переходной и непереходной формах. У гномов его имя — Гулма ( ) с однокоренными словами гу л -

( -) и гулта- ( -). В ч ерновике Му з ыки Айн у р его также наз ывают Лин-

квиль ( ); см. статью Ниэ л и кви. Дру гие имена см. в статье Вайлимо.

Улмонан ( ). См. статью Улмо. Второй элемент этого имени истолковать не у дается.

Унгвэ Лианти, Унгвэлиант(э) ( л , (л)). В гнез де Г УНГ У ( -

), отмеч енном з наком вопроса, КС дает ун гвэ ( л) «пау к , особ енно Ун гвэ ( л) Мракотку щая, об ыч но имену емая Ун гвэ лиан ти ( )». Второй элемент происходит от корня ЛИ ( ) + йа ( ) «сплетать» с произ водными лиа ( ) «б еч евка», лиан тэ ( л) «лиана», лиа н т а ссэ ( л) «виноградная ло-

з а». В Г С это имя первонач ально появилось в виде Гун глион т ( ), так же, как снач ала оно написано в тексте (с. 156); впоследствии оно превратилось в «Ун гвэлион т ( ) или Ун г о лион т ( )». Второй элемент отно-

сится к корню ли- ( о) (лин д ( ) «б еч евка»).

Унголионт ( ). См. статью Ун гвэ Лиан ти.

Уолэ Кувион ( л ъ ). Кувион ( ъ ) является з аменой Микуми ( ъ ) (с. 198). В КС этого имени нет в гнез де КУВУ ( ) «кланяться, из гиб ать-

ся», имеющем произ водные ку ( ы) «Месяц», кун э ( ъ л ) «полу месяц, ду га».

В Г С приводится ку ( ы) «ду га, полу месяц, у б ывающая или приб ывающая Лу-

на», а также «Ку в о н вэ г ( ): Ул Ку в о н вэ г ( Ы ) (= кв. Олэ Кумион (У л ъ )), Лу нный Король». Однако квэнийским эквивалентом Ул (Ы ) является Уолэ ( л), и у каз ывается, ч то слово Ул (Ы ) у потреб ляется, как правило, во фраз е Ул·а·Рин т и лиос (Ы • • ); Рин т и лиос ( ) переводится «диск Лу ны; имя лу нного эльфа» (рин к ( ) «кру говой», су ществительное «диск»; рин- ( -) «вращаться, воз вращаться»).

Ур (Ы ). У корня УРУ/УСУ ( / ) в КС есть произ водные уру ( ) «огонь», урин (ъ ) «об жигающе жаркий», у ру в о йтэ ( л) «огненный», у р у ва ( ъ ) «подоб ный огню», урва ( ) «на огне», Ур (Ъ ) «Солнце» (дру гие ва-

рианты Ури (Ъ ), Урин ки (Ъ ), Урвэ н ( )), Урион (Ъ ) «имя Фион-

вэ», урн а ( ) «печ ь», уста- ( -), урья- ( -) «гореть» (перех одная и не-

переходная формы). У гномов — Ау р ( ) (ау рост ( ) «восход»), а также поэтич еское Уриль ( ). См. статьи Фион вэ-Урион, Урвэ н .

У рвэн, Урвэнди ( , ). Урвэ н ( ) ранних преданий этой книги превращается в Урвэн ди ( ) в Ска з а н ии о Солн це и Лу н е . Одна из первых статей Г С гласила: «Урвэн ди ( ) и Урвин ( ) (кв. Урвэ н ( )) — дева Кораб ля-Солнца», но поз днее б ыло внесено из менение: «Урвэ дин ( ) и Урвин ( ) (кв. Урвэн ди ( ))». В КС (см.

статью Ур) Урвэ н ( ) появляется как имя Солнца. В переч не имен валар Дева Солнца з овется также Урин ки (Ъ ), и это имя также встреч ается в КС как одно из имен Солнца.

Элемент -вэ н ( - ) приводится в КС в гнез де Г ВЭНЭ ( ): вэ н 274 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

( ) и вэн ди ( ) «дева, деву шка», -вэ н ( - ) — женский патроним, так же как -ион (- ) — му жской, вэн дэ лэ ( л) «девич ество» (см. ста-

тью Вэн дэ лин). В Г С эти формы сильно из менены и з апу таны. Приведенные слова с основами гвин- ( -), гвэ н - ( -), гвэ т ( ) оз нач ают «жен-

щина», «деву шка» и т. д.; как кажется, корень б ыл из менен из гвэн и -

( -) на гвэдэ- ( -), со ссылкой как на квэнийское мэриль ( ) (см. статью Мэриль-и-Т у р и н кви), так и квэнийское вэн ди ( ).

Утумна ( ). В КС корень слова Утумн а ( ) («нижние об ласти тьмы и мрака на севере, первое жилище Мэлько») не приводится, но ср. со сло-

вом тумн а ( ) «глу б окий, глу б инный, темный или у крытый», у поми-

навшимся в статье Томбо ( ). В яз ыке гномов — Уду м ( ) и Удув-

н а ( ); Бэльха (Мэлько) з овется Удуврин ( ).

Фалассэ Нумэа ( л ъ л ). Переводится в тексте (с. 124) как «Западный Приб ой»; см. статьи Фалма н , Нумэ.

Фалман ( ). В КС у корня ФАЛА ( ) есть произ водные фалма ( ) «пена», фалма р ( ) «волна, раз б ивающаяся о б ерег», фала с ( с ) ( ( )) «б ерег, пляж», Фалма н = Оссэ; ср. Фа л а ссэ Нумэ а ( л ъ ), фа лма р и -

н и ( н ). В Г С есть фа лм ( ) « б у ру н , волна», фалос ( ) « б рег морской, приб ой», Фалмон ( ) или Фа л а трон ( ) «имена Оты (Оссэ) = кв. Фалма н ( ) и Фа л а сса р ( )».

Фалмарини ( н ). См. статью Фалма н .

Ф а нту ри ( ). В КС фан ту р ( ), б ез перевода, но со ссылкой на статьи Лориэ н и М а н дос, приводится в гнез де ФАНА ( ) вместе с несколькими произ водными, касающимися видений, сна, дремоты. В Г С (поз дняя статья) приводится Фан тор ( ), множественное ч исло и·Фа н т а у рин ( • -

), «каждый из дву х б ратьев по отдельности; сон; смерть».

Фану ин ( ). В Г С — фа н н ( ) «год». Отвергну тые слова Латос ( ), Латвэ г ( ) (с. 222) см. в статье Гон ла т .

Ф а скала-нумэн, Фаскалан ( - ъ , ). Переведено в тексте (с. 187) как «Ку пель Заходящего Солнца». В Г С есть фа с - ( -) «омывать», фа ск ( ) «ч истый», фаска- ( -) «плескать, б рыз гать», фос ( ф ) «ку-

пальня». -нумэ н (- ъ ) см. в статье Нумэ.

Финвэ ( л). Как имя соб ственное в словарях отсу тству ет, но в Г С приводится нарицательное су ществительное фин вэ г ( ) «мастер, у мелец» (вместе с фим ( ) «иску сный; правая ру ка» и дру гими подоб ными словами); -вэ г ( - ) см. в статье Брон вэ г . В КС произ водные корня ФИНИ ( ) — фин ва ( ) «про-

ницательный», фин иэ ( л), фин дэ ( л) «иску сный». См. статью Нолэ мэ.

Финголма ( ). См. статью Нолэ мэ.

Фионвэ-Урион ( л-Ъ ). Фион ( ) «сын» приводится в КС отдельно (то-

ропливая поз дняя приписка), с примеч анием «в ч астности вала Фион(вэ)». У

гномов он — «Ау рос Фион вэ г ( ) или Фион а у р Ф и он ор (

)». В поз дней статье Г С « Ф и он а у р (Фион ор) = кв. Фэа н ор ( л ) (мастер ку б ков)», а среди оригинальных статей — фион ( ) «ч аша, ку б ок».

Указ ания на то, ч то это относится к Фэанору-гному, отсу тству ют.

ПРИЛОЖЕНИЕ 275

Второй элемент (Урион, Ау рос) см. в статье Ур (Ы ). В переч не имен ва-

лар Фионвэ з овется Калмо ( ); см. статью Галмир.

Фуи ( ). В КС есть хуи ( ) «мгла, темнота, мрак, ноч ь», хуива ( ) «мрач-

ный», а также «Фуи (= хуи), жена Вэ». У гномов она — Фуиль ( ) «Королева Тьмы», однокоренные слова фуи ( ) «ноч ь», фуин ( ) «потайной, тёмный».

Фу м э ллар ( ). «Цветы сна» (маки) в садах Лориэна (с. 74). В КС в гнез де ФУМУ ( ) «сон» есть фумэ ( ъ л) «сон», фу м э лла ( ъ ), фу м э л -

лот ( ъ ) «мак».

Фэанор ( л ). Единственное толкование этого имени приводится в статье Фион вэ-Урион.

Халойси Вэликэ ( л). (На рису нке «Кораб ль Земли», с. 84.) В КС

ха л о йси ( ) «море (штормовое)» приводится в гнез де ХАЛА ( ) вместе с дру гими произ водными: ха л о йтэ ( л) «прыгающий», халта-

( -) «прыгать».

Слову вэликэ ( л) «великий» в квэнья соответству ет бэлэ г ( ) «могу щественный, великий» яз ыка гномов (как в имени Бэлэга Лу ч ника из предания о Турине).

Хисиломэ ( л). В КС в гнез де ХИСИ ( ) даны хисэ ( н л), хистэ ( л) «мрак», Хисин а н ( ) «Земля Су мерек». Перевод Хисиломэ ( у л), как «Тенистые Су мерки» см. на с. 112.

У корня ЛОМО ( ) есть много произ водных, как, например, ломэ ( у л) «су мерки, мгла, темнота», ломэ а р ( у л ) «дитя мглы» (ср. ломэарн и ( у л )), ломин ( у ) «тень, полу мрак», ломир ( ) «я пряч у сь», ломба ( ) «тайный». Ср. Вириломэ ( у л). В яз ыке гномов лом ( ф ) «тьма, полу мрак», ломин ( у ) «тенистый, мглистый» и су ществительное «мгла»: отсюда Дор Ломин ( у ). Сходный элемент встреч ается в Ло-

мэ н д а н а р ( б ) «Дни Су мерек».

Хисильди ( ). См. статью Хисиломэ.

Хэлькар ( ). В КС в гнез де ХЭЛЭ ( ) есть хэлькэ ( л) «лед», хэлька ( ) «ледяной», хилькин ( ) «мороз ит», халкин ( ) «з амерз ший». В

Г С хэ льк ( ), хэлэ г ( ) « лед», хэ л - ( -) « з амерз ать», хэлот ( ) «мороз » и т . д., также хэлькор ( ) «арктич еский холод, сильнейший мо-

роз » . Последнее б ыло из менено на хэльхор ( ) «антарктич еский холод, сильнейший холод Юга (столп Южной Светильни). Кв. Хэлькар ( )».

Хэлькараксэ ( л). См. статью Хэлька р ; Хэ лька р а ксэ нет ни в одном из словарей и второй элемент неясен, раз ве ч то он связ ан с кв. акса ( ) «водопад» (см. статью Асгон).

Хэскиль ( ). У корня ХЭСЭ ( ) «з има» в КС есть произ водные Хэс-

киль ( ) «з имний», Хэсин ( ) «з има», хэсса ( ) «мертвый, у вядший», хэста- ( -) «вяну ть». В Г С Хэ сс ( ) «з има, в особ енности как имя Фуиль» и хэ ск ( ) «у вядший, мертвый; холодный». Дру гие имена Фуи Ниэнны см. в статье Вайлимо.

Эарэндэль ( д ). В аннотированном переч не имен, сопровождающем Па де н ие Гон долин а , есть предположение, приписываемое Сердеч ку, сыну Воронвэ, 276 КНИГ А УТРАЧЕННЫХ СКАЗАНИЙ — ТОМ

ч то имя Эа р э н дэ ль «родственно эльфийским эа ( ) и эа рэ н ( ) «орел» и «высокое гнез до»». В КС эти слова (об а оз нач ающие «орел») также помещены вместе со словом Эа р э н дэ ль, хотя явная у вяз ка отсу тству ет. В самом же предании говорится, ч то «люди и эльфы по-раз ному переводили» имя Эа р э н дэ ль, и предпо-

лагается, ч то это слово из «некоего тайного яз ыка» народа Гондолина.

В Г С есть статья: Иорингли ( ) «исконная форма имени Эарэндэль в яз ыке гномов, хотя эльдарская форма тоже б ыла з аимствована и ч асто встреч ается в переходных вариантах Иа р э н дэ ль ( ), Иорэн дэ ль ( )» (о раз лич иях яз ыков гномов и эльдар см. с. 50). На яз ыке гно-

мов «орел» — иор ( ), иорот ( ).

В КС есть статья Эарэндильон ( д ) «сын Эарэндэля (примени-

тельно к люб ому моряку)»; ср. с. 13.

Эльдамар ( ). Первый элемент см. в статье Эльда р . Нижеприведённые слова в КС соб раны в одну гру ппу: ма р ( ) (ма с - ( -)) «место об итания людей, Земля, -з емье», мардо ( ) «об итатель», масто ( ) «поселе-

ние» и -ма с (- ), аналогич ное ру сским -ка, -во [английским -тон (- ), -

б и (- )] в наз ваниях мест (ср. Ма р В а н ва Т ьялиэва ( й ); Корома с ( ); и·Талка Марда ( · ) «Ку з нец Мира», Ау лэ).

В Г С есть б а р ( ) «дом» (<мб а р - ( -)), и такие произ водные, как барос ( ) «дереву шка», -ба р ( - ) в роли су ффикса со смыслом «житель» или «дом, деревня».

У гномов эквивалентом Эльда ма р б ыло Эглоба р ( ) (Эгла ( ) на яз ыке гномов = Эльда ( ) на квэнья): «Эглоба р « Э льфинесс» = кв. Эль-

да ма р , т. е. Дом эльфов; з емли на окраине Валинора, где эльфы поселились и построили Кор. Есть также формы Эгла ба р ( ), Эгла ма р ( ), Эглома р ( )». В одной из самых ранних статей КС говорится, ч то Эльдамар — «гористое поб ережье в з ападном Инвинорэ (Фаэри)»; «на той горе б ыл б елый город воз веден и наз ван Кор».

Эльдар ( ). В КС эльда ( ) приводится отдельно, б ез этимологич еских связ ей, и тракту ется как «фэери поб ережья, или солосимп э ( л) (приб режный флейтист)». Это отз ву ки концепции б олее ранней, ч ем та, на котору ю опираются Утра че н н ые Ска з а н ия: исходно эльда р б ыли Морскими Эльфами. В Г С есть статья эгла ( ) «“нез дешнее соз дание”, проз вище эльфов, полу ч енное ими от валар и в основном принятое ими, = кв. эльда»

(см. с. 235); также э г ( , к ) «далеко, далёкий». Истоки связ и э льда р со з вез дами на нач альных стадиях не прослеживаются.

Эринти ( ). Она появляется в КС в отдельной ранней статье (впоследствии з ач ёркну той).

В Утраченных Сказаниях об Эринти нич его не говорится, но в той ста-

тье она — Вала люб ви, му з ыки и красоты, имену емая также Лотэссэ ( -

л) и Акайрис ( ) («невеста»), сестра Нолдорина и Амилло. Эти трое единственные из валар покину ли Валинор и поселились в Инвэнорэ (Тол Эрэссэа); сама она об итает в Аламинорэ в корин е из вяз ов, охраняемом эльфами. Вторая половина месяца а в э ста лис ( ) (январь) наз ывается Эрин тион ( ).

Больше об этом не у поминается нигде, однако ясно, ч то, когда Эринти УКАЗАТЕЛЬ

Этот у каз атель содержит (по идее) полные постранич ные ссылки для всех статей з а исключ ением эльда р / э льфы, б о -

ги/вала р и В а лин ор; статьи включ ают отб рошенные формы имен, данные в Примечаниях, но не покрывают всего содержания При-

ложений.

Иногда ссылки даны на страницы, где лич ность или мест-

ность не наз ваны по имени, как, например Румиль на с. 46 на-

з ван “привратником”. Ссылки даны на у поминания Сказ аний, которые появятся в Части , но не на у поминания Сказ аний из этой книги. Пояснения оч ень кратки, а имена и наз вания, у помя-

ну тые в Указ ателе к Сильма р и ллион у , з десь, как правило, не поясняются.

Ава ри ( ) 131, 234

Ава та р ( ) 82, 157, 160

Ад 92

Айлиос ( ) Более раннее имя Гильфанона. 197—198, 204, 220—222, 227, 229—231

Айнайрос ( ) Эльф из Алквалунтэ. 208, 222. (Эта форма з аменила б олее раннюю Ойварин.)

Айн у л и н да лэ ( л) 49, 60—63. См. Му з ыка Айн у р .

А йн у р ( ) (ед. ч. Айн у ( ); мн. ч. Айн у ( ) 52, 60—61.) 52—57, 59—63, 66—67, 102, 105, 147, 150—151, 154—155, 219, 225; Айн у М э лько ( ) 147, 150. См. Му з ыка Айн у р .

Ала лминорэ ( у л) “Земля Вяз ов”, наз вание местности на Тол Эрэссэа. 16, 25, 33, 36, 39, 41, 43, 94; Алалмин ор ( ) 40; первая ч асть стихотворения Дре ва Корти-

рион а 39. С м. Г а р Л о ссион, З е мля Вяз ов.

Алда рон ( ) Имя Оромэ, “короля лесов”. 66, 79; вла дыка ле сов 71

Алква л о н дэ ( л) 171, 223

Алква л у н тэ ( л) См. Коп а с Алква л у н тэ.

Алма йн, оке а н ( , ) Северное море. 205—206

Алма рэ н ( ) 87, 110, 222

Алое Се рдце Эмб лема Народа Короля в Гондолине. 245

Алу ин ( ) Время, самый старший из Айну р . 219, 222. (Эта форма з аменила б олее раннюю Лумин.)

Ама н ( ) 23, 26, 93, 135, 137, 196. См. Бла гослове н н ое Коро-

ле вство.

Амбаркан та ( ) “Очертания Мира” (космологический

тру д ). 86, 227

Амилло ( ) Самый младший из великих валар, также наз ы -

ваемый Омар. 67, 75, 80, 89, 93, 228

Амн он ( ) Пророчество Амнона, Амнон Пророк. 172, 197

Амн ор ( ) Берега Амнора. 176, 197. (Эта форма з аменила б олее раннюю Амн ос.)

Амн ос ( ) Прич ал кораб ля Морниэ; пророч ества Амноса.

167, 170, 172, 197. (Эта форма з аменила б олее ранние Эм-

н он, Морн и э н то.)

Ан г а йн о ( ) “Смиритель”, великая цепь, которой б ыл ско-

ван Мэлько. 101, 103—5, 114; б олее поз дняя форма — Ан-

гайн ор 111

Ан га м а н ди ( ) “Желез ные Преисподни”. 77, 90, 92, 198, 230, 238. См. Же ле з н ые Пре исп одн и .

А н гб а н д ( ) 158—159, 198, 240—244; Оса да Ан гб а н да 242

Ан ге льн ( ) 24

Ан глия, Ан глийский яз ык 22—27, 202. См. Дре вн е а н глийский яз ык.

Ан гло-Са ксон ский 24. См. Дре вн е а н глийский (ссылки на яз ык).

Ан гол ( ) “Желез ные Скалы”, гномское имя Эриола и его родины. 24, 107

Ан ф а у глит ( ) 243

Ара ма н ( ) 83, 93, 172—173

Ара та р ( ) 62, 80

Арва лин ( ) Наз вание, у потреб ляемое наряду с топони-

мом Эру ма н , . . 19, 22, 32, 68, 70, 74, 76—77, 79, 82—83, 85, 87, 90—91, 93, 118, 125, 130—131, 145, 147, 155, 157—158, 167, 170, 188; Арвалиэ н ( ) 148, 155; З а лив Арва лин ( ) 119, 122—123, 125

Арда ( ) 80, 87, 110—111, 133, 199, 202

Ариэ н ( ) 88

Аркту р 133, 200. См. Морвин ьон.

Арта н ор ( ) Местность, поз днее полу ч ившая наз вание Дориат. 175, 196, 240—241

Арьядор ( ) “Земля Тени”, наименование Хисиломэ, у пот-

реб ляемое среди людей. 119, 138—139; стихотворение Пе сн ь А рьядора 138—139

Асгон ( ) Раннее наименование оз ера Митрим. 238—239, 241

Аск ( ) В скандинавской мифологии первый ч еловек. 245

Асталдо ( ) Имя Тулкаса. 80

Атла н тиче ский оке а н 24

Ау лэ ( л) 16, 48, 50, 56, 58, 60, 62, 66—71, 73—4, 76—80, 82, 90, 100—105, 111, 113—114, 117—118, 121—122, 124, 126—128, 133, 135, 137, 141—142, 145, 147—149, 152—154, 158—159, 176—177, 179—181, 183, 185—186, 189, 191—192, 195, 198, 201, 209—210, 212, 215, 217, 224. См. Т а лка м а рда.

Ау лэ н о ссэ ( л) “Народ Ау лэ”, имя данное тем нолдоли, ч то остались в Валиноре. 16, 176, 197—198

Ау р ( ) Солнце (на яз ыке гномов). 196

Балроги ( ) 93, 161, 241

Бе лое Дре во Валин ора 88. См. Сильп ион, Т э льпэрион.

Беову льф 23

Беорн ( ) (1) Дядя Оттора Вэфре (Эриола). 23. (2) Об оро-

тень в книге Хоббит. 23

Битва Бе ссче тн ых Сле з 230, 239—244. См. Нирн а э т Арноэ диа д .

Битва Вн е з а п н ого Пла ме н и См. Дагор Бра г о лла х .

Битва Палисора См. Палисор.

Битва Стихий 111

Битый Ле д См. Хэ лька р а ксэ.

Бла гослове н н ое Короле вство 173; б ла гослове н н ые короле вства 182, 199. См. Ама н .

Боги — п овсе ме стн о ; о природе и свойствах б огов (вала р , см. 63) и их отношениях с Манвэ см. главным об раз ом 103—104, 111, 149, 182, 189—190, 199, 209, 213, 219—220, 222—223, 225—226, 228; яз ык б огов 47—48, 51—52, 235. См. Де ти Бо-

гов.

Боги Олимп а 160

Больша я Ме две дица 133; Не б е сн а я Ме две дица 33, 35; Ковш 39, 43. См. Се мь З ве з д , Ва ла к и рка.

Браглорин ( б ) Наименование Солнца (на яз ыке гномов).

187

Бра тоу б ийство, Ре з н я (в Ле б е дин ой Г а ва н и ) 164,169, 171, 176, 199, 239

Британ ия 23—24

Бритомба р ( ) 134

Брон вэ г ( ) Г номская форма имени Воронвэ. 48, 52

Бруитвир ( ) Отец Фэанора. 145—146, 148—149, 155—156, 158, 243; Бруитвир го-Фэа н ор ( - л )

155; Бруитвир го-Майдрос ( - ) 146, 155

Бэ л э риа н д ( ) 51, 132, 240, 242—243

Бэор ( л ) 236

Бэрэ н ( ) 82, 90, 238, 240—241; см. также ссылки на перво-

нач альное Сказ ание о (Бэрэне и) Тинувиэль, см. Т инувиэ ль.

Вай ( ) Внешнее Море. 59, 61—62, 83, 85—87, 154, 190, 196, 214—215, 226. См. особ енно 85—86, см. Вн е шн е е Море (Моря).

Вайлимо ( ) Имя Улмо, Правителя Вай. 101,114, 214—215

Вайрэ ( л) (1) Эльф Тол Эрэссэа, жена Линдо. 14—18, 20, 22, 31, 45, 65, 80, 90, 94—95, 129, 140, 195, 207, 212—213, 219, 221, 225, 227, 229—231. (2) “Ткач иха”, су пру га Мандоса. 90

Вайтья ( ) Внешний из трех слоев воз ду ха. 65, 67, 83, 85—86, 181, 226

Вайя ( ) “Всеохватывающий Океан”. 86, 227

Ва ла квэн та ( ) 79, 82

Ва ла к и рка ( ) “Серп Валар”. 133; Се ре б рян ый Се рп 133

Вала р ( ) встре ча е тся п овсюду; см. Боги. (Ед. ч. вала ( ); мн. ч. также вали ( ) 58, 61, 65, 104, 107, 114, 148, 154, 178, 180, 186, и валу р ( ) и валир ( ) 61.) См. Де ти Вала р .

Ва ла т у ру ( ъ ) = Ва ла х и ру. 180, 190

Ва ла х и ру ( н ) Титу л М а нвэ, “Владыка Валар”. 180

Валвэ ( л) Отец Линдо. 16, 22, 26. (Ман вэ и Валвэ 22.) Валин ор ( ) “Земля Богов” (70); Ва линорэ ( у л) 182.

Встре ча е тся повсюду; “долина” или “равнина” Валинора 68, 70—73, 75, 77 (Валинор “на равнине”), и т. д.; б у ковые леса 99; поляны 126—127; з олотые пески 126; Валинор б лиже к Стене Бытия, ч ем б ерега востока 238, (статья Ва лин ор в Приложении); Сокрытие Валин ора 27, 137, 195, 207, 209, 213, 220, 222—224; З а тме н ие Валин ора 169, 203. См. Г оры Валин ора.

Валма р ( ) 73—75, 77—78, 82, 89, 100, 103—104, 113—114, 116, 120, 123, 126—127, 140, 142—144, 146—149, 153, 155, 158, 177, 184, 193, 213, 217, 230

Ван а ( б ) 67, 71—73, 75—76, 79—80, 88—89, 93, 105, 117, 154, 177—180, 183—187, 190, 199, 202, 209—210, 212; Све тильн я В а н ы , Солнце, 197. См. Тари-Лайси, Т у илэрэ, Т у иван а , В а н а - Л а йси.

Ван а - Л а йси ( б - ) Имя Ваны. 180

Ван сам и рин ( н ) Дорога церемониальной процессии Праз днества Двойного Веселья. 207, 222 (описание дороги 143). См. Са м и риэ н .

В а н э Х а н сто ( л ) См. Ха н стован э н .

В а н ьяр ( ) 26, 44, 50, 62, 132, 134—135, 159, 169, 220, 223, 234. См. Тэлэ ри (1).

Варда ( ) 58, 62, 65, 69—71, 73—74, 79, 88, 99—100, 111, 113—117, 127, 133, 144, 148, 154, 176, 178, 180—183, 185—186, 189, 192, 194—196, 199—201, 208—209, 212, 216, 223, 227; Варда З ве з дн а я 126, 192, Вла дычица З ве з д 178, Короле-

ва З ве з д 58, 62, 180, соз да те льн ица з ве з д 183; Источн ики Варды 160. См. Т ин вэ т а ри.

Вда ль п о дре вн им холма м , п рочь из э тих з е ме ль [

] (стихотворение) 115—116

Ве ликие З е мли Земли к востоку от Великого Моря. 15, 18—21, 24—27, 32, 48—49, 51, 68, 81—82, 85 (и Нори Лан да р (

)), 94, 106, 111, 114, 118, 125, 129, 134—135, 157—160, 166—168, 170, 177, 197—198, 212, 220, 224, 226, 230, 234, 244

Ве ликие Ра вн ин ы 240

Ве ликий Кон е ц 53, 59, 63, 77, 90—92, 97, 157, 182, 219

Ве ликий Народ Запада Наименование б огов среди илькоринов.

231

Ве ликий Поход, Ве ликое Стра н ствие 44, 50, 132—133, 144, 244; описание 118—120

Ве ликое Море (Моря) 21, 36, 46, 53, 64, 68—69, 71, 81—83, 85

(Ха л о йси Вэликэ ( л)), 106, 118, 120, 125, 135, 137, 146, 166, 194; также наз вано Море, Огромн ое Море, и т. д.; З а па дн ые Воды 125

Ве рвие Ле т 219

Виде н ие Гюльви Часть Младшей Эдды Снорри Сту рлу сона. 245

Вильн а ( ) Самый низ кий из трех слоев воз ду ха. 65, 67, 83, 85—86, 181, 187, 199

Вин гилот ( ) Кораб ль Эарэндэля. 15, 21; Вин гэ лот ( ) 21

Вин г и льди ( ) Ду хи морской пены. 66

Вин ьяма р ( ) Дом Тургона в Нэврасте. 52

Вириломэ ( у л) Великая Пау ч иха, “Мракотку щая”. 152—153. См. Г в э рлу м , Мору, Ун г о лиа н т , Ун гвэ лиан тэ.

Вирин ( н ) Вещество, соз данное Ау лэ для су дна Лу ны. 192—193

Виру ин ( ) Г игантский водоворот б лиз Хэлькараксэ. 167

Вла дыка Су ме ре к Чародей Ту. 232

Вла дычица З е мли Кэми (Йаванна Палуриэн). 71, 79, 179—180, 214; Короле ва З е мли 177

Вла сте лин Коле ц 41—44, 200

Вн е шн е е Море (Моря) 68, 70, 74, 82, 90, 114, 126, 142, 162, 188, 196, 215—216, 226; Да льн ие Моря 67; Вн е шн ие Воды (Нэн и Эрумэ а р ( ъ л )) 85; Вн е шн ий Оке а н 58, 62, 83, 85; Море 179, 196. См. Вай.

Вн е шн ие Зе мли (1) Первонач ально наименование использ овано для об оз нач ения Великих Земель. 21, 81. (2) Валинор, Эру-

ман/Арвалин и Су мереч ные Острова (68). 21, 64, 67—68, 77, 81—82, 125, 158, 160, 220; Вн е шн яя З е мля 134

Вн е шн яя Т ьма 216, 221, 226

Вн у тре н н е е Море См. Хэлька р .

В о де н ( у ) 23

Воды Проб у жде н ия 50, 85, 115, 131, 231—232, 234. См. Ку ивиэ-

н э н , Койвиэ —нэн и .

Волше б н ое Солн це 17, 25, 35, 65, 179, 199

Волше б н ые Острова 36, 39, 64, 68, 83, 85 (И Толли Куру ва р (

)), 121, 125, 134, 211, 220, 224 (см. особ енно 211); Волше бн ый Архип е ла г 134

Ворон вэ ( л) =Г номскому варианту имени Брон вэ г . 48, 52

Воротэмн а р ( ) Нару ч ники, одетые на з апястья Мэль-

ко. 101, 104

Восточн ые З е мли 211, 233; Восточн ый(ые) бе ре г ( а ) 182, 214—215, 226

Вра та Утра 216, 221, 226; Вра та Востока и З а па да (т. е. Врата Утра и Двери Ноч и ) 219

Вре мя См. особ енно 218—219, 227—228

Второй Род Г номы, или нолдоли. 21

Высокие Не бе са 187

Высокие Эльфы 43; Яз ык высоких э льфов 44

Вэ ( к) Имя Вэфанту ра (Мандоса), данное его покоям. 76—77, 89—90, 146, 150. См. Ман дос.

Вэн дэ лин ( ) Раннее имя Мэлиан. 106—107, 115, 120, 131—132. (Эта форма з аменила б олее раннюю Тин дриэ ль.) Вэ ф а н ту р ( б ) “Фанту р Смерти”, Вала Мандос. 66, 76, 82, 89—90, 100, 106, 144, 167, 172. См. Фан ту р , Ман дос.

Г а ва н ь Ле б е дин ых Кора б ле й 164; Г а ва н ь Ле б е де й 208; Ле б е дин а я Г а ва н ь 164; Г а ва н ь 165, 171, 176. С м. Ие льфе тхит, Коп а с Алква л у н тэ.

Г а ва н ь Лу н ы 215—216

Г а ва н ь Солн ца 213, 215, 221, 225, 236

Г а л а дриэ ль ( ) 44

Галмир ( ) “Златоб леск”, имя Солнца (на яз ыке гномов).

187, 196

Г а р Л о ссион ( ) “Край Цветов”, гномское наименова-

ние Алалминорэ. 16, 21. (Эта форма з аменила б олее ран-

нюю Лосга р .)

Г ар Э глос ( ) Первонач ально гномское наименование Тол Эрэссэа (з аменено на Дор Эдлот и т. д.) 21

Г в э рлу м ( ) “Мракотку щая”, гномское имя Великой Пау-

ч их и . 152; (Г в э рлу м Ч е рн а я ), 153, 160. См. Вириломэ.

Г е льгола н д ( ) Остров в Балтийском море 23—24

Гильфа н он ( ) (Гильфа н он а-Давробэ ль ( -

), Гильфа н он из Тавроб э ля ( ))

51, 174—175, 188—189, 194—198, 203—204, 219, 222, 228—231, 235. (Эта форма з аменила б олее раннюю Айлиос.) Г им-Гитиль ( - ) Г номское имя Инвэ. 22, 131—132. (Эта форма з аменила б олее раннюю Гитиль, поз днее з аменено на Ин в и тиэ ль.)

Гитиль 22. См. Г им-Гитиль.

Г л и н гол ( ) Г номское имя Златого Древа Валинора. 22

Г л о рвэ н т ( ) “Золотая Ладья”, наименование Солнца (на яз ыке гномов). 187

Г лу бокому дрые Эльфы Г номы. 43

Г н омский яз ык, Ре чь гн омов, Яз ык гн омов 21—22, 24, 43, 48, 50—52, 89, 91, 108, 130, 132, 138, 160, 200, 235, 245

Г н омы ( ) (включ ая н а род гн омов, род гн омов) 13, 16—17, 21—22, 24, 27, 43—44, 49—51, 62, 94, 129, 140—142, 144, 146, 150—151, 153, 156—157, 160, 163, 165—169, 171, 174—176, 178, 187, 192, 196, 198, 207—210, 213, 220, 234, 237—243. См.

особ енно 43—44, 50—51, и см. нолдоли.

Г об лин ы ( ) 47, 237, 245

Г оды Двойн ого Ве се лья См. Двойн ое Ве се лье.

Голдриэ ль ( ) Ранее имя Г олтадриэля. 22

Г олтадриэ ль ( ) Г номское имя Салмара (Нолдорина).

(Эта форма з аменила б олее раннюю Голдриэ ль.)

Г олфин вэ г ( ) Г номское имя Нолэмэ Финвэ. 115, 132

Г он г Де те й В М а р В а нва Тьялиэва. 15, 17, 27, 230. С м. Томб о , Се рде чко.

Гон ги ( ) См. 245

Гон долин ( ) 25, 27, 47, 52, 93, 158, 167—168, 172, 239, 242, 245; сказ ание о Туоре и об из гн а н н ика х Г о н долин а ( ” Па де н ие Гон долин а ” ) 45, 52, 88—89, 112, 172, 203, 231, 233, 242, 245

Гон ла т ( ) Великая скала на Таниквэтиль. 219

Г ора Мира См. Т а н и квэ тиль.

Горфа лон ( ), Горфа лон г ( ) Место Битвы Бес-

сч етных Слез. 238, 240, 244. См. Дол Пла чу щих Вод, Доли-

н а Источн иков.

Г оры Валин ора 68, 70, 74—77, 82—83, 85, 87, 93, 100, 118, 122, 125—126, 135, 137, 141, 144—147, 149, 154—155, 157—158, 162, 167, 169, 172, 177, 190, 194, 199, 209—210, 220, 223, 226

Г оры Т е н и Э рэд Вэтрин. 112, 158—159, 242

Готмог ( ) Предводитель балрогов. 93. См. Косомот.

го-Фэа н ор ( - л ), го-Майдрос ( - ) “сын Фэанора, сын Майдроса”. 155, 146, 155, 158

Г ра д б огов [ ] (стихотворение, ранее оз аглав-

ленное Кор). 136

Г ре йт-Хэ йву д Деревня в Стаффордшире (Тавроб эль). 25, 196

Гун глион т ( ) Раннее имя Унголионт. 156, 160

Дагор Бра г о лла х ( ) “Битва Внез апного Пламе-

ни”. 242

Дан у ин ( ) День, сын Алу ина, “Времени”. 217—219, 222, 227; ранние формы Дан ос ( ), Дан а ( ). 222

Да тский полу остров 24

Дау рин ( ) Г ном, у б итый Мэлько при нападении на Древа; также наз ванный Торин ом ( у ). 153, 156, 160

Два Дре ва (включ ая ссылки на Дре ва) 82, 85 ( ), 88, 100, 105, 107, 110, 114, 121—122, 125, 128, 134—135, 141, 143—147, 152—154, 157—160, 164—165, 169, 171, 174, 176—180, 182—184, 187, 190—191, 194, 196, 199—202, 207, 209, 213, 227, 234

Две ри Ночи 215—217, 219, 221—222, 226—227. См. Моритарн он, Т а рн Фуи.

Двойн ое Ве се лье Великое праз днество в Валиноре. 143—144, 222.

См. Са м и риэ н .

Де н ь Все х Святых 34, 38, 42

Де ти Богов 145, 183, 189; Де ти Вала р 63

Де ти Илува та ра 57, 63, 80, 97, 115—117, 150, 179, 223, 235; мла дшие сын ы Илува та ра 180; Де ти З е мли 211, 225, 227; Де ти Мира 44, 117, 142, 220

Дн и Су ме ре к С м . Ломэ н д а н а р .

Дол (Долин а ) Пла чу щих Вод 239—240, 244. См. Горфа лон(г).

Дол Сн а См. Му рмэ н а лда.

Долин а Источн иков, Дол Источн иков 239—240, 244. См. Горфа-

лон(г).

Дом Сотн и Дымоходов Дом Гильфанона в Тавроб эле. 175, 196

Дом Утра че н н ой Игры 189

Домик Утра че н н ой Игры (б ез ссылок на само сказ ание) и дру гие наименования (Домик Де те й , Де те й З е мли, Игры Сн а , Приют Утра че н н ой Игры, Дом Па мяти) 14, 19—20, 27—28, 31—32, 62, 140, 189, 199, 211, 225, 230; стихотворения на эту тему 27—31. См. Ма р В а н ва Т ьялиэва.

Дор Ломин ( у ) “Земля Тени”. 112, 138, 240—241, 243.

См. Хисиломэ.

Дор Файдвэ н ( ) “Земля Из б авления”, гномское на-

именование Тол Эрэссэа. 13, 21, 51

Дор Эдлот ( ), Дор Ус(г)вэ н ( ( ) ) Раннее

гномское наименование Тол Эрэссэа. 21. (Заменено на Дор Файдвэ н . )

Дориа т ( ) 196, 240, 243. См. Арта н ор.

Дорога вда ль иде т [ ] 160

Дре ва Валин ора См. Два Дре ва.

Дре ва Кора См. Кор.

Дре вн е а н глийский 23—24, 28, 32, 91, 108, 138, 164, 204, 217, 245

Дре вн е исла н дский 23, 245

Дру з ья э льфов 240

Дуру халм ( ) Отб рошенное наименование Ту ру х а лмэ.

244

Же ле з н ые Г оры 101, 112, 118, 149, 158—159, 166, 176, 198, 238, 240, 242, 243; наз ываемые также Же ле з н ыми Холма ми 209, 243, гора ми Се ве ра 77, Холма ми Г оре чи 238, 240, 242. См.

особ енно 112, 158—159.

Же ле з н ые Пре исп одн и 77, 92, 158, 198, 242. См. Ан га м а н ди.

Же ле з н ые Холмы См. Же ле з н ые горы.

Же мчу жн а я Ба шн я Башня на одном из Су мереч ных островов. 68, 125, 221; Сп яща я в Же мчу жн ой Ба шн е 15, 27, 215, 221

З а клятье Бе з дон н ого Ужа са Заклятье наложенное Мэлько на его раб ов. 239, 241—242

З а л Вн овь Обре те н н ой Игры В Мар Ванва Тьялиэва. 15

З а лив Фаэ ри 68, 83, 119, 125, 129, 134, 209—211. См. Фаэ ри.

З а па дн ые Воды См. Ве ликое Море.

З а те рявшие ся Пле ме н а См. Утра че н н ые Эльфы.

З а те рян н ые Роды См. Утра че н н ые Эльфы.

З а ча рова н н ые Острова 137, 224

З ве з ды 64—65, 67, 69, 71, 73—74, 99, 111, 113—116, 127, 133, 135, 154, 171, 175, 178, 181—182, 186, 188, 192—193, 195, 200—202, 216, 221, 227, 231, 233; Фон та н ы З ве з д 216. Соз идание з вез д В а рдой 69, 113—114, 133, 181

З е мля Вяз ов 16, 25, 33, 36, 39—40, 95. См. Ала лминорэ.

З е мля Т е н и (Т е н е й ) 112, 138, 239—240; з е мля су мра ка 118. С м.

Арьядор, Дор Ломин, Хисиломэ.

З е мля фэе ри 110

Ие льфе тхит ( ю) “Леб единая Г авань” (др.—а н гл.). 164

Илин сор ( ) Ду х , один из суру ли, кормч ий Лу ны. 192—195, 207, 215, 218—219, 222, 227; наз ванный также охотн иком н е б е сн ой тве рди 195, 227

Иллу ин ( ) Северная Светильня. 87

Илу ( ) =Илуватар. 52, 60—61

Илува та р ( ъ ) 49, 52—57, 59—63, 67, 74, 86, 90, 92—93, 97, 99, 113—114, 116, 118, 141, 144, 150—151, 162, 180, 182—183, 185, 187, 199, 214, 218—220, 225—227, 230, 232—233, 236, 244; Пре две чн ый Вла де те ль 49, Вла стите ль Все го Су ще го 233. См. Де ти Илува та ра.

Илу р а мба р ( ) Стены Мира. 227

Ильвэ ( л) Средний слой воз ду ха, ч то «стру ится среди з вез д».

65, 69, 73, 83, 85, 113, 127, 138, 181, 193—194

Ильвэ ра н ( ) “Неб есный Мост”, раду га. 212—213. См. Ра-

ду га

Ильвэ рин ( ) Сердеч ко, сын Бронвэга. 46, 52. (Эта форма з аменила б олее раннюю Эльвэ н и льдо.)

Илькорин ы ( ) Эльфы, “никогда не з ревшие свет Кора”.

175, 196, 231, 235—241, 243; яз ык Илькоринов 236

Ильма рэ ( л) приб лиженная Варды. 62

Ильса л у н тэ ( л) “Сереб ряная Лодка”, наименование Лу-

ны. 192, 194—195

Ильтэ р э н ди ( ) Оковы, надетые на Мэлько. 101, 104

Ин вир ( ) Королевский клан тэлэри (поз днее ваньяр), роди-

ч и И нвэ. 26, 48—50, 52, 115, 126, 132, 143, 163, 235

Ин в и тиэ ль ( ) Г номское имя Инвэ. 16, 22, 115, 131—132.

(Эта форма з аменила б олее ранние Гитиль, Г им—Гитиль.) Ин вэ ( л) Король эльдар Кора (поз днее Ингвэ). 16, 18, 22, 25—26, 49—50, 59, 82, 116—118, 122—123, 129, 132, 135, 141, 144, 162, 196, 200, 213; наз ванный также Исиль ( ) 115, Исиль Ин вэ ( л) 115—116, 132. (Эта форма з аменила б олее раннюю Ин г .) См. Ин гвэ, Ин в и тиэ ль.

Ин г ( ) Раннее имя Инвэ. 22, 132

Ин гвэ ( л) Владыка ваньяр. 26, 132, 135, 223. См. Ин вэ.

Ин гиль ( ) Сын Инвэ. 16, 22, 25—26, 95—96, 129, 132, 200.

(Эта форма з аменила б олее раннюю Ин г и льмо.)

Ин г и льмо ( ) Ранний вариант имени Ингиля. 22, 132

Ин глор ( ) Ранний вариант имени Финрода (Фэлагу нда). 44

Ин дис ( ) Мать Финголфина и Финарфина. 44

Иртин са ( ), оз е ро 193, 215

Исиль ( ), Исиль Ин вэ ( л) См. Ин вэ.

Исте рлин ги 135

Исход 17, 19, 25—27, 97—98

Йа в а н н а ( ) 66, 79—80, 88, 98—100, 110—111, 114, 116—118, 123, 127—128, 131, 135, 159, 177, 179—180, 183—185, 187, 190, 199, 209, 214. См. Вла дычица З е мли, Кэми, Па л у -

риэ н .

Ка ла в э н тэ ( л), Ка ла в э н э ( й л) “Ладья Света”, на-

именование Солнца. 188, 198, 221—222

Ка ла к и рья ( ) “Пу ть Света”. 135, 157, 171, 223

Калион ди ( ) Наименование Темных Эльфов 244

Ка л о рмэ ( л) Высокая гора на дальнем востоке. (83), 212, 225

Ка мин н а я Комн а та См. Огон ь Ска з а н ий.

Ка па л и н да ( ) Исток реки Кэлу с и нди в Валиноре. 157

Ка рлы ( ) 236—237, (см. статью Нау гла т в Приложении).

См. Нау гла т .

Ка рп е н те р , Хэ мфри. Биогра фия Дж. Р. Р. Т олкин а . 32, 204, 221

Ка у ка р э льда р ( ) “лже—фэери”. 239, 245

Ква лван да ( ) “Пу ть Смерти”. 213

Квалмэ-Тари ( л- б ) “Г оспожа Смерти”, имя Фуи Ниэнны.

66

Кве н ( й ) Жена Оттора Вэфре (Эриола). 24

Квориноми ( у ) Ска з а н ие 202, 215, 221, 227

Квэн ди ( ) Эльфы, но также использ у ется для об оз нач ения илькоринов, как противопоставление эльдар Валинора.

231—232, 234—235. Квэн ди ( ) 44, 132, 223, 236

Квэн ья ( ) (со ссылками на статьи в раннем словаре квэнья) 86, 92, 160, 200, 227. Квэн ья ( ) 41, 51, 112, 132

Квэ рка р и н га ( ) Сту деная Пу ч ина, расположена между Ледяным Клыком (Хэ лька р а ксэ) и Великими Землями. 166—169, 172, 177, 224

Кирда н Кора б е л ( н ) 134

Комн а та Огн я Ска з а н ий См. Огон ь Ска з а н ий.

Комн а та Пыла юще го Оча га См. Огон ь Ска з а н ий.

Койвиэ-нэн и ( л- й ) “Воды Проб у ждения”. 85, 115, 117, 232; Воды Койвиэ ( л) 115. См. Ку ивиэн э н , Воды Про-

б у жде н ия.

Коп а с ( у ) См. Коп а с Алква л у н тэ.

Копа с Алква л у н тэ (Алква л у н тэ н ) ( у л ( -

), у л), Копа с ( у , у ) “Г авань

Леб единых Кораб лей”. 163—164, 166, 169, 171, 178, 209, 223; Алква л у н тэ ( л) 176, 239. См. Г а ва н ь Ле б е дин ых Кора б ле й .

Кор ( ф ) Г ород эльфов в Эльдамаре и холм, на котором он б ыл построен. 15—16, 18—20, 25—27, 31, 48—50, 58, 65, 83, 98, 115, 122—123, 126—129, 135, 137, 141—144, 146—147, 149—154, 156, 159, 162—164, 169, 171, 175, 177, 196, 207, 209—211, 213, 220, 222, 225, 230—231, 235, 242; см. особ енно 122—123.

Древа Кора 123, 135, 213, 221. Стихотворение Кор (пере-

именовано в Г ра д б огов) 136. См. Т у н .

Кора б ль Лу н ы См. Лу на

Кора бль Мира 83—87, 134, 225

Корин ( ) Огороженное вяз ами место, где об итала Мэриль-

и-Ту р и нкви. 16, 95

Корома с ( ) Кортирион. 16, 22, 24—26; ранняя форма Корма с ( ) 22

Кортирион ( ) Г лавный город Алалминорэ на Тол Эрэс-

сэа. 16, 24—26, 32—33, 35—43, 49, 132, 175, 222. Поэма Кортирион сре ди Де ре в [ ] 25, 32—39, 50, поз дняя версия Дре ва Кортирион а [

] 32, 39—43. См. Корома с .

Корэльда р ( ) Эльфы Кора. 50, 143

Косомот ( ) Сын Мэлько (=Готмог, Предводитель Бал-

рогов). 93

Критоскэ лэ г ( ) Наименование Лу ны (на яз ыке гно-

мов). 192

Ку ивиэн э н ( й ) 85, 131. См. Койвиэ-нэн и , Воды Проб у ж -

де н ия.

Ку л у ллин ( ) Чаша з олотого света в Валиноре. 71, 73, 76, 88, 99, 127, 154, 177—178, 180—181, 183, 186, 190, 208, 212

Ку м а Г у мла йт ( ы ), Ку м а Т э гра н а йтос ( ы ) “Ку рган Первой Скорб и “, могила Бруитвира,

отца Фэанора. 149

Ку рга н Пе рвой Скорб и См. Ку м а Г у мла йт.

Кэ лу с и н ди ( ) Река в Валиноре. 157

Кэми ( й ) Имя Йаванны Палуриэн. 71—72, 79, 100, 179, 209.

См. Вла дычица З е мли.

Кэ мэ н т а ри ( б ) Имя Йаванны. 79

Ламма с ( ) (Праз днество Урожая, 1 авгу ста) 41

Лан гон ( ) Слу га Мэлько. 102

Латос ( ), Латвэ г ( ) Ранние имена Фану ина. 222

Лау рэ лин ( ) 72—73, 75—76, 88—89, 99, 116—117, 119, 122, 126—128, 135, 153, 162, 178—179, 181—182, 184—186, 190—191, 193, 200—201. См. Г л и н гол, Лин дэ лос, Лин дэ л о ксэ.

Ле б е дин а я Г а ва н ь С м . Г а ва н ь Ле б е дин ых Кора б ле й .

Ле дян ой Клык 167, 169, 172, 224. См. Хэ лька р а ксэ.

Ле дян ые Царства 166

Лидс ( ) 108, 136, 204

Лимпэ ( л) Напиток эльдар. 17, 95—98, 107, 166, 174—175, 230

Лин до ( ) Эльф с Тол Эрэссэа, хоз яин Мар Ванва Тьялиэва.

14—18, 20, 24, 26—27, 45, 63, 65, 78, 129, 140, 162, 166, 169—170, 174—175, 182, 189, 194—197, 200, 203, 219—220, 229—231

Лин дэ л о ксэ ( л) Наименование Лау рэлин. 22, 72, 79, 88, 119, 131. (Эта форма з аменила б олее ранние Лин дэ л о тэ, Лин дэ л о ктэ.)

Лин дэ л о ктэ ( л) Наименование Лау рэлин. 22. (Заменено наименованием Лин дэ л о ксэ.)

Лин дэ лос ( ) Наименование Лау рэлин. 18, 22. (В одном отрывке это наименование з аменило Лин дэ л о ксэ.)

Лин дэ л о тэ ( у л) Наименование Лау рэлин. 79, 131. (Заме-

нено на Лин дэ л о ксэ.)

Лин вэ Тин то ( л ), Лин вэ ( л) Раннее имя Тинвэ Линто. 106—107, 130, 132

Лин квиль ( ) Имя Улмо. 61

Лирилло ( ) Имя Салмара (Нолдорина). 144, 155

Ломэарн и ( у л ) Наименование Темных Эльфов. 244

Ломэ н д а н а р ( б ) “Дни Су мерек” до соз дания Светилен.

69, 79; Ломэ Дан а р ( ) 79

Лориэ н ( у ) 27, 66, 71—74, 79—80, 88—89, 99—101, 105—106, 111, 113—115, 117, 132, 147, 177—179, 183, 189—191, 193—195, 199, 201—202, 209—211, 213, 221, 224. См. Фан ту р , Олофан ту р .

Л о сга р ( ) (1) Раннее наименование Г ар Лоссиона. 21. (2) Место сожжения кораб лей тэлэри. 198

Лосэн гриол ( ) Ранняя форма наименования Лотэнгри-

ол. 172

Лотэн гриол ( ) “Лилия Долины”, одно из семи наиме-

нований Гондолина. 172. (Эта форма з аменила б олее ран-

нюю Лосэн гриол.)

Лумин ( ъ ) Раннее имя Алу ина. 222

Лу н а 60, 64, 83, 85, 88, 119, 151, 174—175, 182, 187, 192—193, 195, 197, 199—203, 206—208, 214—220, 227—228, 242; Кора бль Лу н ы 192, 194, 216; Ч е лове к - с - Лу н ы 193, 202; Король Лу н ы 202. См. Г а ва н ь Лу н ы ; дру гие наименования Лу ны см. 192.

Лутиэ н ( ъ ), Лутиэ н Т инувиэ ль ( ъ ъ ) 82, 90,

107, 132, 203. См. Т инувиэ ль.

Люди 16, 18—20, 25—27, 31—32, 45, 47, 49, 52—53, 56—57, 59—61, 63—64, 68, 77, 80, 82, 90—93, 97—99, 105, 118—119, 125, 134—135, 138—139, 146, 150, 156, 159, 174—175, 177, 180, 187, 189, 198, 207—208, 211—213, 215—216, 219—221, 223—225, 230, 233—242, 244. О природе и су дьб е людей см. осо-

б енно 59—61, 77, 90—93, 150—151

Маблон-илькорин ( ) 239, 241

Майа р ( ) 63, 80, 88

Майдрос ( ) (1) Отец Бруитвира, отца Фэанора. 146, 155, 158, 238. (2) Старший сын Фэанора (поз днее Маэдрос). 158, 238—240, 242—243

Майн лос ( ) Ранняя форма наименования Минэтлос. 198

Мака р ( ) Вала-воитель. 67, 75, 77—78, 80, 82, 89, 98, 101, 103, 105, 117, 144, 154—155, 177

Ман вэ ( л) 26—27, 48, 52, 56, 58—60, 62—63, 65—67, 69—70, 73—74, 79, 88—93, 99—105, 111, 113—117, 122, 124, 126—129, 131—132, 138, 141, 143—151, 153—154, 156—159, 162, 172, 176—184, 186—188, 190, 192, 194—196, 199, 208—209, 211—221, 223, 230, 233, 244; наз ванный Вла дыка Воз ду ха 176, Вла дыка Не б е с 190, Вла дыка Богов и Эльфов и Люде й , Вла дыка Богов, Вла дыка Богов и Эльфов, Вла дыка Эльфов и Люде й 52, 58—59, 62, 100, 104, 115, 142, 218. См. Сулимо, Ва ла х и ру, Ва ла т у ру; Валвэ.

Ман дос ( ) (Вала) 66—67, 72, 76, 79—80, 82, 89—90, 101, 105, 111, 113, 117, 145, 147—148, 154, 158, 167—168, 171—172, 189, 213, 224, 234; де ти Ман доса 116, 154, 173. См. Вэ-

фан ту р . (Об ласть, в которой располагается его жилище) 47, 76—78, 82, 90, 99—100, 105—106, 111, 131, 142—143, 145, 156—157, 167, 170, 172, 176. См. Вэ.

Муру ( ) См. Мору.

Мэассэ ( б л) Богиня-воительница. 67, 77—78, 80, 82, 89, 98, 105, 117, 154, 177

Мэлиа н ( ) 107, 132—133. См. Тин дриэ ль, Вэн дэ лин.

Мэлько ( ) 25—27, 47, 49, 52—60, 62—63, 66—70, 77—79, 87, 89—90, 92—93, 98—107, 111, 113—118, 120, 128, 131, 133, 135, 140—154, 156—160, 165—169, 171, 174, 176—177, 180, 182—183, 196, 198, 200, 203, 207—211, 213, 217, 219—220, 222—223, 230, 234, 236—244; сын(овья) Мэлько 93, 210, от-

п рыск Мэлько 237; Оковы Мэлько 98, 107, 168; Ру дн ики Мэлько 239, 241. См. Мэлькор, Моргот.

Загрузка...