Глава 28

Дойти спокойно нам не дали. На крыльцо шумно высыпали близнецы, преследующие визжащую и заливающуюся смехом Джинни, — они с хохотом брызгали на сестру чем-то из флакона с распылителем, и вокруг нее густым облаком кружились разноцветные бабочки, путаясь в длинных волосах и норовя залепить глаза и рот.

— Ой, глазам не верю. Это что, Гарри? — от удивления остановился один из близнецов. Фред, если не ошибаюсь.

Джордж прекратил донимать сестру и повернулся в нашу сторону.

— Задери меня горгулья, Фредди, это точно Гарри, — весело крикнул он и переглянулся с братом, — да еще с нашим малышом Ронничкой. Привет, Гарри, рады тебя видеть, — синхронно крикнули они и торопливо направились в нашу сторону, забыв о сестре.

Джинни, наоборот, когда разогнала всех бабочек, что мешали видеть, ойкнула и, оступаясь, шустро кинулась к крыльцу.

— Мама, мама, там Гарри приехал, — донеслось из глубины дома.

— Какой Гарри, милая? — послышался из открытого окна голос матери.

— Гарри Поттер, какой еще, — возмутилась Джинни. Штора на окне покачнулась, и в нем показалось удивленное лицо Молли, тут же скрывшееся обратно.

— Привет, Гарри, рады тебя видеть. Теперь будет хоть с кем в квиддич сыграть, — поздоровался Джордж, приветственно хлопая Гарри по плечу.

— А ты, Рон, как всегда все испортил, — досадливо скривился подошедший Фред и отвесил мне легкий подзатыльник, забирая у Поттера сундук. Второй близнец так же вырвал у меня из рук метлу, и все не торопясь двинулись к дому. — Мы хотели стащить у отца автомобиль и завтра ночью сами сгонять на Тисовую тебя вызволять, — пояснил он напряженному и ничего не понимающему Гарри.

— Да, а теперь эта замечательная и великолепная затея накрылась медным тазом, — поддакнул второй.

— Можно подумать, вам кто-то мешает просто так, без повода, стащить фордик и покататься, — фыркнул я.

— Э-э-э, не говори, — скривился Джордж, — для таких дел обязательно нужен повод, чтобы наша маман не сильно возмущалась.

Тут на крыльцо торопливо вышла Молли, растерянно вытирая руки о передник, а за ее спиной застенчиво маячила Джинни.

— Гарри, дорогой. Какой приятный сюрприз, — улыбнулась мать, сбегая с крыльца и заключая смущенного пацана в объятия. — Милости просим, — приветливо добавила она и, приобнимая, повела его в дом, — сейчас, мальчики, я вас покормлю. Ты, конечно, уже позавтракал, милый, но наверняка это было давно, и еще раз перекусить лишним не будет. Рон, а ну тоже в дом! Поди утром и не поел ладом.

— Эй, а мы, мам? — притворно обиделись близнецы и вцепились ей в фартук с обеих сторон, состроив уморительные моськи.

— А вы только из-за стола, бесстыдники, — прикрикнула на них мать и замахнулась полотенцем, чтобы те отцепились, и легонько подталкивала замершего Гарри в спину, поторапливая.

Было забавно наблюдать, как Гарри исподтишка и с большим интересом разглядывает обстановку и все те немногие магические вещи, что были на кухне. Особенно его поразил нож, что сам резал хлеб.

— Мы с Артуром очень тревожились о тебе, — между тем тарахтела мать, пока суетилась на кухне, — как раз вчера вечером решили, что в среду съездим за тобой. А тут такой приятный сюрприз…

— Простите за беспокойство, миссис Уизли, — смущенно прошелестел Гарри и виновато опустил взгляд.

— Ну что ты, милый, какое беспокойство от одного мальчишки? — подмигнула Молли, ласково потрепав его по волосам, и поставила перед ним полную тарелку колбасок с картофельным пюре и подливой. Вторая такая же порция досталась мне, и мы споро принялись за еду, пока мать щедро намазывала нам булочки маслом.

— Кстати, Рон, — внезапно нахмурилась она, — а как вы добрались? Не пешком же дошли? Только не говори, что ты слетал за Гарри на метле!

— Мам, ты чего, — фыркнул я в кружку с чаем, — просто вызвал магический автобус. Дел-то.

— Рон, но ведь отец запретил тебе пользоваться палочкой, — всплеснула руками она. — И потом, это было опасно.

— Чего опасного? — спокойно возразил ей. — Зашел в автобус и вышел из него, и все дела. И я не колдовал. Мне давно не семь лет, мам, и правил я не нарушал.

— Ох, Рон, как же быстро ты вырос, — умилилась мать со слезой в голосе и быстро поцеловала меня в макушку. А я, хоть это было приятно, недовольно повел плечами для приличия. Но на душе стало тепло.

Мне нравилось, как Гарри смотрит на Молли. И пусть у меня нет сейфа с золотом и статуса героя, зато есть родные мне люди. И знал, что деньги я заработаю, стану, кем захочу, и многого добьюсь, если желание будет, но любовь матери и заботу отца не купишь. И было приятно сознавать, что и мне, Рону Уизли, тоже можно позавидовать. Знаю, звучит по-детски, но что есть, то есть.

— Ну, скоро вы там? — заглянул в окно Фред.

— Да, давайте быстрее, — поторопил Джордж, — мы хотели в квиддич поиграть.

— Какой квиддич? — накинулась на них возмущенная мать. — Я что говорила?

— После еды полезно прилечь — завязать жирок, — синхронно ответили братья.

— Вот и оставьте мальчиков в покое, — подытожила Молли, сурово сдвинув брови, — а сами займитесь гномами — я вчера не смогла пройти к малине, чуть не упала, когда споткнулась об одного из них.

— Ну, мам… — притворно канючили близнецы, — это ужасно скучно.

— А можно мне тоже посмотреть на гномов, миссис Уизли? — оживился Гарри.

— Конечно, дорогой, — растерянно улыбнулась мать, — только если ты не очень устал с дороги. Рон, пока братья заняты делом, покажи Гарри заросли ежевики, те, у забора. Поешьте ягод с куста — это полезно, — напутствовала меня мама, пока провожала нас к выходу. — Джинни, а ты останься, — послышалось за спиной, — у меня для тебя важное поручение.

Гарри выдал на гномов и их выдворение ту же реакцию, что и я когда-то. Было забавно наблюдать за его обалдевшим видом. Он даже попробовал раскрутить одного, но тот его цапнул, и Поттер охладел к этому занятию.

Потом мы около получаса лазили по зарослям ежевики, пока мать не позвала на чай. Вернулись все перемазанные, с синими языками и пальцами, но довольные, а Молли быстро привела нас в порядок и даже не позволила близнецам нас дразнить.

После сладких пирожков и пары чашек чая вид у Гарри был осоловелый, так что мы завалились в комнату близнецов и проспали почти до ужина. Молли спросила Гарри, где он хочет ночевать, пока у нас гостит: отдельно — в комнате Чарли, или у меня. И тот попросился ко мне. Вечером, когда вернется Артур, в моей комнате поставят дополнительную кровать, а пока мы оккупировали комнату близнецов, они, кстати, были совсем не против.

До ужина мы успели полетать. Я не удержался и похвастался своей метлой, даже не тем, что у меня тоже теперь она есть, а что купил я ее на честно заработанные деньги, чем очень удивил Гарри. А потом мы играли — разделились на две команды и перекидывали друг другу яблоко, не давая ему упасть или разбиться. Учитывая, что Гарри оказался в команде с Джинни, их команда выиграла, и все были довольны.

Постоянные совместные игры в одной команде, кстати, позитивно повлияли на сестру — она уже не краснела при виде Гарри и почти не смущалась. Хотя все также восторженно смотрела на него, как на принца из сказки.

Артур совсем не рассердился на мое самоуправство, но позже, перед сном, наедине, сделал внушение, сетуя, что я не предупредил его заранее о своей затее. Все же, забирая ребенка из семьи даже на время, нужно соблюдать правила, а не нарушать закон. Но, когда я объяснил, что попросил разрешение у родственников Гарри по телефону, и Дурсль сам привез племянника, успокоился и даже похвалил за сообразительность. А потом около часа выпытывал, как телефон устроен — что-то в жизни никогда не меняется.

Дальнейшее наше проживание в «Норе» протекало весело. Все в доме старались развлечь Гарри. Отец поставил на его метлу такой же артефакт, как и на мою, и мы частенько летали по округе. А еще отец возил нас на машине на магический пляж в Илфракомб. И хотя пляж был на севере графства, а жили мы на юге, но с помощью магических прибамбасов дорога занимала не больше сорока минут лету. Причем мама так и не знала, что ее муж нахимичил в своем авто, и что машина теперь магическая, может летать и много чего еще. Думаю, она предполагала, что мы с отцом ее просто починили, и каждый раз, как мы собирались на пляж, сокрушалась, что на этот раз эта колымага под нами точно развалится. Отцу приходилось выезжать на шоссе и только оттуда лететь, чтобы сохранить секрет и не волновать Молли еще больше.

Каждый день по паре часов перед ужином играли в квиддич. Еще я научил Гарри кататься на велосипеде. Он был просто счастлив — всегда хотел себе велик, но Дурсли не покупали, и он очень завидовал Дадли. Вот теперь и отрывался. А вечером, когда отец возвращался с работы, он трансфигурировал нам второй велик, и мы катались с Гарри вдвоем до трассы и обратно — чар хватало примерно на час, долгие прогулки они не тянули.

Близнецы брали Гарри с собой в лес и на пруд, пока я был на работе. Да, я не бросил работу и все также проводил в мастерской время с девяти до двух, пока Поттер делал домашку. Сам я ее сделал еще в начале лета — все равно заняться было особо нечем. А вечерами мы просматривали учебники за второй курс, благо они мне достались от Перси. Но сильно, конечно, мы на учебу не налегали — всегда находились занятия поинтересней.

Я планировал на следующее лето снова съездить к Чарли — он обещал прислать семейное приглашение, чтобы вышло дешевле, и теперь я копил фунты, чтобы потратить их там на полезные магические вещицы. Гилл стал уже поручать мне более интересную и сложную работу, соответственно оплата возросла, и я не собирался от нее отказываться даже ради Гарри. Но он был не против — скучать ему не давали. Хотя и просился со мной в мастерскую, но я не позволил — кто его знает, этого Добби, разворотит что-нибудь, а я потом век не расплачусь. Ну его нафиг.

Через неделю, утром, крупный ворон международной почтовой службы принес письмо от Гермионы. Она все еще была с родителями во Франции, но на этой неделе они возвращались и планировали пойти за покупками в ближайшую среду. Грейнджер предлагала нам присоединиться к ним. То, что Гарри у нас гостит, она уже знала — я сразу, на следующий день, ей позвонил и рассказал, как все было, чтобы она на отдыхе не волновалась.

А к обеду школьные совы принесли для нас письма.

— Надо же, — удивился Фред, заглядывая сначала в письмо Перси, потом в мое, и вырывая письмо из рук Джинни, заставляя ее подпрыгивать, чтобы дотянуться и забрать его обратно. — Так странно, смотри, Джордж. Книги Локонса в списках у всех курсов. По семь штук на каждого.

— Это наверняка куча денег, — недовольно скривился Джордж, глядя на растерянные лица родителей.

— Да ладно вам, на кой нам сдалась эта макулатура? — раздраженно влез я. — На следующий год она уже не пригодится. Купим один комплект на всех, и все дела. Все равно уроки у разных курсов не совпадают, а я могу и на хвост к Гарри присесть, мы все равно вместе домашку делаем, — добавил я под его одобрительный кивок.

— Точно, — оживились близнецы и просительно глянули на мать. Никак у них свои планы на деньги были.

— Но это как-то… — растерянно сказала Молли, неуверенно глядя на Артура.

— Ну, думаю, мальчики правы, дорогая, — отмер отец, — зачем в доме столько одинаковых книг? Достаточно будет одного комплекта, ну, или купим два, если деньги останутся.

В среду на работу я не пошел. Мать разбудила нас утром, и мы сытно позавтракали. А потом все дружно выстроились у камина.

— Артур, напомни мне купить летучий порох, а то он почти закончился, — сказала Молли и протянула цветочный горшок с порошком мужу.

Гарри с удивлением смотрел, как один за другим Уизли исчезают в зеленом пламени.

— Теперь твоя очередь, Гарри. Артур тебя встретит на той стороне, — наклонилась Молли к растерянному пацану.

— Мам, он никогда не пользовался порохом, — встрял я.

— Что? О, дорогой, — тут же заботливо заворковала мать, — это очень просто. Кидаешь горсть пороха себе под ноги и четко произносишь — Косой переулок. Попробуй сначала без него.

Несчастный Поттер подтянул штаны и закусил губу. После чего с видом мученика захватил горсть порошка и ступил в камин.

— Косой переулок, — четко произнес он и приободрился. — Косой переулок, — уже громче и так же четко повторил он и кинул порох под ноги, после чего исчез. А через минуту я присоединился к нему. И, слава богам, на этот раз он никуда не попал.

— Ну и как тебе? — усмехнулся я, пока отходил, а Молли вертела нас во все стороны, обметая щеткой, чтобы избавить от копоти.

— На метле лучше, — криво улыбнулся он, и мы понимающе переглянулись.

— Это еще что, — вмешался Джордж, — аппарация, говорят, еще хуже. От нее и вовсе все кишки выворачивает.

— Но нам это еще долго не грозит, — успокоил я Гарри, а то выглядел он больно обеспокоенным.

— Ну все, пойдемте, — оживилась Молли, когда привела всех в порядок, и мы всей толпой пошли вдоль улицы к банку.

— Рон, Гарри, — послышался издалека радостный голос Гермионы. Она как раз выходила из банка вместе со своими родителями, которые опасливо жались за ее спиной и чувствовали себя явно не в своей тарелке. И немудрено — какие взгляды на них кидали проходящие, словно у них на лбу написано, что они магглы. Зато мой отец зажег.

— Здравствуйте, друзья! — восторженно поприветствовал их мистер Уизли и кинулся знакомиться. — Магглы! Вы — настоящие магглы! — улыбался он, азартно пожимая руку опешившего от такой прыти мистера Грейнджера. Никогда в жизни мне не было так стыдно, даже тогда, в мастерской у Гилла.

— Рада знакомству, — сухо поздоровалась Молли и слегка кивнула, даже не высказав желания подойти ближе. И я в который раз поразился, какие они с отцом разные по отношению к магглам. — Дорогой, нам пора, не будем задерживать людей, нам еще покупки делать.

— Ты права, дорогая, — отозвался Артур, не в силах оторваться от новых знакомых, — но нам обязательно после нужно встретиться и отметить наше знакомство. Магглы, Молли, настоящие магглы! — продолжал с восторгом талдычить он, пока они не зашли в банк, захватив с собой Гарри. Я только успел напомнить ему, чтобы не забыл взять себе денег на новую одежду.

— Прошу прощения за моего отца, сэр, — первым делом сказал я, — он очень общительный и любознательный. Держу пари, он еще утомит вас расспросами об электричестве и штепселях. Меня зовут Рон Уизли, я одноклассник Гермионы.

— Очень приятно, — улыбнулся мистер Грейнджер и лукаво переглянулся с супругой, — Гермиона много рассказывала о вас и о Гарри Поттере.

— Ну, папа, — с укором протянула Гермиона, мило покраснев, но тут же отвлеклась. — Ой, Рон, смотри, Хагрид.

Лесник уверенно шел к нам, раздвигая толпу.

— Привет, Гермиона, Рон, — улыбнулся он, — а где Гарри?

— В банке, — ответил я, наблюдая, как чета Грейнджеров нервно переглядывается. Представляю, как им некомфортно тут, да еще великаны и гоблины…

— О, привет, Хагрид, — радостно окликнул лесника Гарри и бросился к нему, — ты чего здесь? Тебе вроде учебники не нужны? — подколол он, но Хагрид не понял шутки.

— Так это, слизняки одолели. Всю капусту погрызли, вот я за отравой и пришел, — на полном серьезе ответил он. — Ну, пойду я, пожалуй, — добавил он, наблюдая, как из банка выходит толпа моих родных с Молли во главе, — не буду отвлекать. В школе свидимся.

Мне почему-то показалось, что он побаивается мою мать, судя по тому, как торопливо он рванул.

— Так, дети, — отмерла Молли, проводив Хагрида недовольным взглядом, — вот вам списки и деньги. Через час встречаемся в «Флориш и Блоттс», иначе, если будем ходить все вместе, ничего не успеем. И не вздумайте опоздать, — напутствовала мать, прежде чем ухватить за руку Джинни и скрыться в толпе.

Мы разделились. Близнецы убежали с Артуром, а недовольный Перси сопровождал нас, но слинял после первой же лавки — углядел в толпе свою Пенелопу и был таков. А мы с Гарри зашли в очередной магазин, чтобы обновить ему шмотки.

Загрузка...