27

Брейдин

Heat hit my cheeks hard and fast, and I wanted to crawl into a hole just a little bit. It didn't take a genius to figure out that Kol was the second brother unsure about me. And I had a feeling boobie cookies wouldn't win him over.

Жар мгновенно ударил мне в щеки, и мне захотелось провалиться сквозь землю. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понять: Кол — второй брат, который мне не доверяет. И что-то подсказывало мне, что печенье в форме груди его не разжалобит.

— Да? И как мне такое раздобыть? — вмешался Маверик.

— Прости, — легко отозвался Оуэн. — Печенье с сиськами только для мистера Декса.

Маверик повернулся к Дексу, и на его лице расплылась озорная ухмылка.

— Только для тебя, да? Везет же некоторым.

Декс наградил брата таким взглядом, что я бы на месте Маверика уже в штаны наделала. Но тот лишь ухмыльнулся еще шире.

— Я, э-э, люблю печь забавное печенье. Моя подруга Нова называет его комикс-печеньем. Я делаю такое на любой случай, — поспешно вставила я.

Веселый взгляд Маверика снова вернулся ко мне.

— И по какому же случаю были те самые сиськопеченьки?

Лицо у меня горело так, что на нем можно было испечь еще одну порцию.

— В день, когда мы переехали в Старлайт-Гроув, вышла небольшая путаница с домиком, и я застала Декса, когда он выходил из душа.

Уайлдер с трудом сдержал смех.

— То есть он решил, что ты влезла с взломом, твоя собака посчитала его угрозой, и в процессе было утрачено полотенце?

— В общих чертах — да. Кому-нибудь печенье с бигфутом? — Я сунула тарелку в центр стола, отчаянно надеясь сменить тему.

Здоровяк в комбинезоне Carhartt тут же оживился.

— Ты сказала «бигфут»?

Я наконец улыбнулась.

— Да. Еще есть печенье в виде бутылочек острого соуса, перцев и нескольких часов. Уайлдер рассказал мне о некоторых семейных увлечениях.

— Бигфут — это всецело по части Уэйлона, — проворчал Кол.

Я посмотрела на возвышавшегося надо мной мужчину.

— А вы не верите?

— А ты веришь?

Я выпрямилась и расправила плечи.

— Человеческий род произошел от обезьян. Так уж невероятно, что где-то есть вид, который пошел по другому пути? К тому же это просто весело.

Уэйлон откусил печенье и ткнул в меня оставшейся половинкой.

— А она мне нравится.

Кол насмешливо фыркнул.

— Подкупить его за две секунды бигфутом — это надо уметь.

— Слышали про случай в городке в паре километров от Анкориджа? — спросила я.

Уэйлон с жаром закивал.

— То видео было безумное.

— Видео можно подделать, — напомнил нам Декс.

Я метнула в него раздраженный взгляд.

— Не порть людям удовольствие.

Уэйлон расхохотался.

— Так, все, теперь она мне очень нравится.

— Бро, это что, корова? — спросил Оуэн, направляясь к задним дверям.

— Это Тинк, — сообщил ему Уэйлон.

Оуэн покачал головой в изумлении.

— Дерево, растущее прямо из дома, и лохматые коровы на заднем дворе? У вас тут вообще все на максималках.

— Что значит «на максималках»? — непонимающе переспросил Уайлдер.

Один уголок моих губ дернулся вверх.

— Он хочет сказать, что тут круто.

— На максималках, — пробормотал Мав. — Надо мне подтянуть молодежный сленг.

Декс хлопнул его по спине.

— Удачи тебе с этим.

Хлопок москитной двери о косяк мгновенно насторожил всех, кроме меня и Оуэна. Декс среагировал сразу — встал рядом со мной, но так, чтобы оказаться и между мной с Оуэном, и источником звука.

Меня накрыла растерянность, пока в доме гулко раздавались тяжелые шаги. Потом в проеме кухни появился еще один мужчина. Он занимал собой дверной проем еще больше, чем остальные братья Арчер. Плечи у него были шире, а ростом он превосходил всех примерно на пару сантиметров. Но глаза у него были те же ореховые — только, возможно, темнее, с густой зеленью, почти вытеснившей золото.

И эти глаза смотрели на меня с подозрением.

Я с трудом сглотнула, решив, что это, должно быть, Орион. Многие бы испугались, когда на них так смотрит мужчина таких размеров, будто они украли у него последнюю сладкую булочку. Но я думала только о том, что рассказал мне Декс. Об истории Ориона и о том, через что ему пришлось пройти.

И вместо немного пугающего мужчины перед собой я увидела мальчика. Того, кто отдал все, чтобы защитить своих братьев.

Я подняла руки, чтобы показать жестами то, что говорила вслух.

— Привет, Орион. Очень приятно познакомиться.

На лице Ориона мелькнуло удивление, но он не сказал ни слова и даже не попытался ответить жестами.

Мои руки опустились.

— Я посмотрела, как показать несколько фраз, но знаю совсем мало. Прости.

Ладонь Декса легла мне на поясницу, и тепло его руки тут же растеклось по телу.

— Уже то, что ты постаралась, очень много значит.

— Именно, — согласился Уайлдер, бросив на Ориона выразительный взгляд.

— А мне кажется ужасно круто, что ты разговариваешь руками. Я тоже хочу научиться. Мама сказала, что мы с ней можем пойти на курсы, — вмешался Оуэн, совершенно не испытывая страха.

Господи, как же я любила своего сына. Он у меня самый лучший.

Взгляд Ориона переместился на Оуэна, и в нем мелькнуло любопытство. Но он по-прежнему ничего не сказал.

Похоже, Оуэна это нисколько не смутило.

— Так, — вмешался Уэйлон, — грудинка готовилась почти сутки, и уже должна дойти. Картофельное пюре и булочки стоят в подогреве. — Он укоризненно посмотрел на Декса. — Если только мистер Чистюля их отсюда не переставил.

Я вскинула голову, вопросительно глядя на Декса.

Он вздохнул.

— Булочки и пюре в духовке — это логично. Я их не трогал.

Уэйлон только недовольно хмыкнул.

— Давайте есть.

Всем понадобилась пара секунд, чтобы рассесться по местам. Кол позвал с улицы Скайлар. Она тут же защебетала с Оуэном о лагере, и напряжение в комнате немного спало. Но я не могла не заметить, что Орион сел прямо напротив меня — так, чтобы ему было проще всего выйти либо через заднюю, либо через переднюю дверь. И я невольно задумалась, случайно ли это.

Скайлар подняла на него взгляд, прервав оживленный разговор с Оуэном.

— А ты можешь научить нас, как заминировать водяной шарик пищевым красителем? У нас в лагере есть одна страшная вредина, ей бы не помешало.

— Даже не думай, — тут же отрезал Кол.

На губах Ориона мелькнула едва заметная тень улыбки, и его руки пришли в движение.

Декс наклонился ко мне ближе.

— Орион сказал ей, что все устроит.

Я с трудом подавила смешок, когда Кол мрачно уставился на брата. Хорошо хоть этот тяжелый взгляд был направлен не на меня.

— Итак, Брей, — сказал Уэйлон, протягивая мне прекрасный салат, который приготовил этот самый хмурый брат. — Ты переехала из Окленда?

Я кивнула, накладывая салат себе и Оуэну.

— Да. Я прожила там чуть больше восьми лет, но выросла в Род-Айленде. На побережье.

— Род-Айленд и Окленд — это уже большая разница. А Окленд и Старлайт-Гроув — тем более, — заметил Уайлдер.

— Это точно, — согласилась я.

— Но Старлайт-Гроув ведь лучше всех, правда? — спросила Скайлар. — У нас есть горы, реки и озера. И стооолько животных.

Я улыбнулась девочке.

— Он определенно с каждым днем нравится мне все больше. А если я еще познакомлюсь с вашими альпаками, то точно выйдет в лидеры.

— У вас есть альпаки? — едва не завопил Оуэн.

Скайлар захихикала.

— После ужина покажу. Мы можем принести им угощение.

— А что альпаки любят из угощений? — с любопытством спросила я.

Скайлар откинулась на спинку стула, перебирая в голове список.

— Они почти как лошади. Любят морковку и яблоки. Но еще обожают бананы, арбуз и тыкву.

— В холодильнике для тебя есть нарезанный арбуз, маленькая принцесса, — сказал ей Уэйлон.

— Спасибо, дедуля Уэй-Уэй, — отозвалась она, потянувшись за булочкой.

— А чем ты занималась в Окленде? — вмешался Кол.

Его вопрос прозвучал не так, как у Уэйлона или Уайлдера. У них это был обычный разговор. У него — почти допрос. Но если так он перестанет давить на Декса, я это переживу.

Я приподняла тарелку, чтобы Уэйлон положил мне грудинки.

— Я работала в небольшой бухгалтерской фирме. Сначала секретарем, потом офис-менеджером. Так я и научилась вести бухгалтерию.

Уайлдер отломил кусок булочки.

— И слава богу, что научилась, потому что я больше никогда не хочу видеть QuickBooks.

Уголок моих губ дрогнул.

— А мне не сложно. Мне даже нравится. Там всегда есть точный ответ, без всякой неопределенности.

Уайлдер задумчиво прожевал.

— Понимаю.

Маверик покачал головой.

— Нет уж. Все самое интересное как раз в этой неопределенности.

Кол хмыкнул.

— Кто бы сомневался, что ты так скажешь.

— Прости, мистер черное-и-белое, но некоторые из нас любят жить по-настоящему, — парировал Маверик.

— Под «жить по-настоящему» ты имеешь в виду каждый раз чуть не свернуть себе шею? — тут же отозвался Кол.

Маверик пожал плечами.

— Зато я хотя бы живу.

В этих словах было что-то еще. Укол. И я почувствовала, что это удар ниже пояса.

Кол застыл на месте, так сильно стиснув челюсть, что на щеках проступили ямки.

Черт. Это могло плохо закончиться. И я выпалила первое, что пришло в голову.

— Я слышала, вы тут устраиваете соревнования по острым соусам.

Загрузка...