[1] En inglés, «oh, grab me!» significa «¡agárrame!». En adelante aparecerá traducido al castellano. (N. de la T.)

[2] Miembro de una secta protestante creada en Inglaterra a mediados del siglo XVII llamada Sociedad de los Amigos, más conocidos como cuáqueros, término que fue inicialmente peyorativo. (N. de la T.)

[3] En inglés, «broad brim», apodo con que se conocen a los cuáqueros por el sombrero de ala ancha que los caracteriza. (N. de la T.)

[4] Juego de palabras intraducible, entre el apellido, que se pronuncia como right, «bien, correcto», y wrong, «malo, incorrecto». (N. de la T.)

[5]En inglés, «o grab me». (N. de la T.)

[6] En inglés, «go bar era», es decir, «go and bar them», que podría traducirse como «deténlos». (N. de la T.)

[7] Bufón de Hamlet cuyo cráneo es encontrado por el sepulturero. (N. de la T.)

[8] En inglés, mulberry significa «moral». (N. de la T.)

[9] General revolucionario y traidor que intentó entregar West Point a los británicos. (N. de la T.)

[10] Moneda de oro norteamericana que equivale a diez dólares y en cuya efigie figura un águila. (N. de la T.)

[11] Soldado americano que destacó en la guerra de Independencia. (N. de la T.)

Загрузка...