1

Непреводима игра на думи с фамилията на старши инспектора. — Б.р.

2

Във Великобритания съществува мобилна телефонна мрежа, обхващаща специалните служби — полиция, агенции и др. — Б.пр.

3

Австралийски двуутробен бозайник. — Б.пр.

4

Малка японска кутийка във формата на фигурка. — Б.пр.

5

Етническа група в Западна Африка. — Б.пр.

6

През 1997–2001 г. е периодът на надценяване на пазарната стойност на компаниите от IT сектора, а след него настъпва срив и голяма част от въпросните компании фалират изцяло или губят до 90% от пазарната си капитализация. — Б.пр.

7

Шотландски архитект, спечелил състезанието за най-добър благоустройствен план на Единбург през 1766 г. — Б.пр.

8

Град в Тексас, където е било седалището на протестантската секта „Клонка Давидова“, основана през 30-те години на XX в. от българския емигрант Виктор Хутев. През 1993 г. американските власти предприемат въоръжена атака срещу имението по редица подозрения, като сред близо стотината жертви има и двайсет деца. — Б.пр.

9

Селище в Северозападна Гаяна, основано от Джим Джоунс, където на 18 ноември 1978 г. 918 души извършват ритуално самоубийство чрез отравяне с цианид. — Б.пр.

10

Кисела пилешка супа с бамбук и лимонова трева. — Б.пр.

11

Не много лютиво къри с телешко или пилешко. — Б.пр.

12

Елитен квартал в Единбург. — Б.пр.

13

Западнал квартал в Единбург, ползващ се с лоша слава заради високата си престъпност. — Б.пр.

14

Английска грънчарка (1899–1972 г.), чийто талант е оценен дори от кралското семейство. — Б.пр.

15

Съвременен шотландски автор на криминални романи (р. 1960 г.). — Б.пр.

Загрузка...