Стоянка поліційного відділку Гудзон-Крика в таку пізню годину майже порожня. На паркувальному майданчику з півдесятка поліційних машин та дві цивільні. Вестибюль за скляними дверима яскраво освітлений.
Я беру пакет для сміття, у якому лежить, як я вважаю, пальто Челсі, і прямую до будівлі.
Стільки всього сталося за останні кілька днів. Шлях, який я пройшов, — від висунення підозр у вбивстві Джуніпер до глузування в кімнаті для переговорів департаменту шерифа округу Філмаунт — був не з простих.
На щастя, з доказами, які, ймовірно, знайдуть на місці поховання Челсі, можна буде порушити справу й домогтися справедливості для Джуніпер.
Я зловтішаюся думками про те, як шерифка Тайсон усвідомлює свою помилку, а детектив Ґленн змушений визнати, що мав про мене хибне уявлення.
Я мушу нагадувати собі, що це не чергова професійна суперечка в журналі щодо результатів дослідження. Убито двох дівчат, а може, і набагато, набагато більше.
Моя мета — лише дізнатися правду. Слід утихомирити своє его.
Я заходжу до поліційного відділку, і чергова сержантка підводить на мене погляд. Їй років тридцять п’ять і, мабуть, у бійці вона б мене завиграшки подужала. Позаду неї сидять ще двоє поліціянтів у формі й розмовляють. Один із них закинув ноги на стіл.
— Чим я можу вам допомогти? — діловито питає сержантка.
Можу лише уявити, з якими пришелепками їй доводиться мати справу ночами.
Я читаю її ім’я на бейджі.
— Сержантко Палмер, я хотів би повідомити про докази у справі зникнення Челсі Бакорн.
Якусь мить вона пильно мене роздивляється. Мабуть, через синці на моєму обличчі.
— Бакорн? Вона хіба не виїхала?
З цими словами сержантка бере папку й починає гортати її вміст.
— Ага, знайшла. Я й не знала, що вона в реєстрі зниклих безвісти.
Сержантка кладе папку на стіл.
— То, кажете, у вас є докази щодо викрадення?
Я кладу пакет для сміття на стійку.
— Я вважаю, що її вбили.
Палмер дивиться на пакет і опускає руку до пістолета на поясі.
— Я мушу попросити вас відійти від стійки.
Я роблю крок назад.
— Вибачте. Я знаю, це може здатися дивним.
— Просто сядьте на лавці, он там, — сержантка вказує на стіну збоку від довгого столу і кличе двох поліціянтів, що неквапливо перемовляються в кутку.
— Маккенно, Ґантере, хлопці, можете підійти?
Обоє зауважують настрій Палмер і підскакують зі своїх крісел поглянути, у чому річ. Той, у якого на бейджі написано «Маккенна» — високий, із густими чорними вусами. Ґантер нижчий і кремезніший, рудоволосий.
— Що сталося? — питає Маккенна, окидаючи мене підозріливим поглядом.
— Цей чоловік каже, що знає щось про зникнення Челсі Бакорн.
— Я думав, вона просто виїхала, — відповідає Ґантер.
— Я так і сказала.
Палмер розгортає перед ними папку.
Маккенна бере її в руки й читає.
— Мабуть, це поліція штату внесла її до списку — хитає головою він. — Їм слід оновити дані.
— Що вам відомо? — питає в мене Ґантер.
— Я знайшов її тіло.
Маккенна опускає папку.
— Повторіть...
— Її тіло. Здається, я його знайшов.
Я киваю в бік пакету для сміття.
— Гадаю, це її пальто.
Ґантер підходить до пакета.
— Кажучи, що знайшли тіло, ви маєте на увазі, що знайшли якусь із її речей і тому вирішили, що тіло має бути десь поблизу?
З цими словами він починає відкривати пакет, і гнилий сморід розкладеної плоті виривається назовні.
— От лайно! — вигукує Ґантер.
Маккенна виймає з кишені пару синіх рукавичок. Бере пальто й повністю дістає його з пакета.
У різкому білому освітленні поліційного відділку я зауважую: те, що здалося мені брудом — насправді червонувато-брунатна пляма крові.
Ґантер помічає порізи на пальто.
— Трясця.
Маккенна кладе пальто назад до пакета.
— Де ви це знайшли?
— Біля 90-го шосе. У мене на GPS є координати.
Маккенна зав’язує пакет вузлом.
— Керол, зателефонуй Стіву Вітмаєру. Нехай їде сюди.
Палмер бере слухавку.
— Ґанні, візьми мапу, і хай містер... як вас звуть?
— Тео Крей. Професор Тео Крей.
Я додаю своє вчене звання, щоб не звучати мов пришелепок, та в результаті виглядаю повним придурком.
— Що ж, професоре, чи не могли б ви позначити на мапі, де знайшли тіло?
Ґантер жестом кличе мене до столу. Порпається в шухляді й дістає мапу.
— То як ви знайшли це тіло? — питає він, протягуючи мені ручку Його обличчя, здається, геть знекровилося.
— Я його шукав.
— Шукали? Як довго ви його шукали?
— Десь із годину.
Я роздивляюся мапу.
— Годину? Вам дуже пощастило...
— Це справді так. Але я добре знав, де саме слід шукати, — я знаходжу на мапі те місце. — Крім того, мені допомагали Ембер Гаррісон та її хлопець Девон.
Якусь мить Ґантер мовчить.
— Ага. Що ж, позначте місце на мапі.
Він підсовує до мали записник.
— Це вам для нотаток.
Я обводжу колом місце, де лежить тіло, і починаю детально описувати колоду та як її знайти.
Ґантер відходить поговорити з Маккенною та Палмер. За допомогою Google Maps я звіряю локацію з малою, яку мені дали.
Через плече я помічаю, що ті троє влаштували невеличку конференцію, та їхні голоси звучать надто тихо, аби я щось розчув.
Ембер і Девон мали б уже бути тут. Вони також сказали, що нас зустріне їхній друг Чарлі, син шефа поліції.
Я надсилаю Ембер повідомлення.
«Народ, ви де?»
Повертаюсь до своїх нотаток щодо тіла. Коли я закінчую, наді мною стоїть Маккенна.
— То це воно?
— Так. Я б залюбки поїхав туди й показав вам сам.
— Якщо нам не вдасться знайти тіло, ми поїдемо туди з вами. Поки що попрошу вас розповісти офіцеру Ґантеру все, що знаєте. Там у нас кімната для переговорів.
Ґантер проводжає мене коридором, і з’являється дивне відчуття дежавю, коли мене вперше завели до кімнати для розмови з офіцером поліції.
Той вважав мене вбивцею.
Оскільки Ґантер тримається на обережній відстані й пильно за мною стежить, я не почуваюся просто небайдужим громадянином.
Ембер і Девон досі не відповідають.