Примітки

1

«Tubular Bells» — рок-альбом (1973 р.) англійського музиканта Майка Олдфілда. — Тут і далі посторінкові примітки перекладача.

2

Стипендія Макартура — престижна премія, яку щорічно надає фундація Джона та Кетрін Макартурів громадянам або резидентам США за творчі пошуки в будь-якій галузі; неофіційна назва — «грант для геніїв».

3

Рівень біобезпеки — набір біоізольованих застережних заходів, необхідних для відмежування небезпечних біологічних агентів у закритому лабораторному устаткуванні. Насправді існує лише чотири таких рівні.

4

C.M.E. — судмедексперт (абр.).

5

«Крейґсліст» (Craigslist) — сайт електронних оголошень, популярний серед користувачів американського сегменту інтернету.

6

«Мейс» — марка перцевого спрею.

7

Френсіс Ґалтон (1822-1911) — англійський антрополог, психолог, географ. Досліджував питання спадковості у людини і тварин, займався розробкою методів дослідження індивідуальних відмінностей між людьми.

8

GenBank — публічно доступна база даних нуклеотидних послідовностей і супровідних анотацій для понад 300 000 видів.

9

«Маппети» (The Muppets) — американське лялькове шоу, відоме з 1954 року.

10

Ursus arctos — ведмідь бурий (лат.).

11

Коронер — посадова особа, що розслідує смерті, які сталися за незвичайних обставин, раптові та насильницькі смерті.

12

Чарльз Менсон (1934-2017) — американський злочинець, серійний убивця.

13

«Упізнаю, як побачу» («І know it when I see it») — американський крилатий вислів, що означає намагання мовця класифікувати спостережені ним факти чи події за відсутності точного їх визначення. Вислів набув популярності після того, як у 1964 році ним скористався член Верховного суду США Поттер Стюарт, щоб описати те, що, на його думку, є порнографією.

14

«Deere&Company» (часто просто «John Deere») — американська компанія, один із найбільших розробників та виробників сільськогосподарської техніки у світі.

15

«Halo» — серія науково-фантастичних відеоігор.

16

«Джон» — американське сленгове слово, що означає «клієнт повії».

17

МТІ — Массачусетський технологічний інститут (абр.).

18

Чіппева — народ, група споріднених індіанських кланів, що проживають у США та Канаді.

19

Ніл Деґрасс Тайсон (нар. 1958) — американський астрофізик, популяризатор науки, письменник.

20

Жест, який має на меті показати співрозмовнику, що його зрозуміли.

21

Крик (creek) — струмок, річка (англ.).

22

Карл Саґан (1934-1996) — американський астроном, астрофізик, популяризатор науки.

23

Річард Докінз (нар. 1941) — англійський етолог, еволюційний біолог і письменник.

24

Стівен Джей Ґулд (1941-2002) — американський палеонтолог, біолог-еволюціоніст та історик науки.

25

«CSІ: Місце злочину» — американський телесеріал про роботу криміналістичної лабораторії Лас-Вегаса.

26

Будівельники курганів — загальний термін на позначення жителів США до приходу європейців, які споруджували різного роду земляні кургани для своїх поховань.

27

Біґфут — ссавець, схожий на людиноподібну мавпу що, як вважають, мешкає у лісах Північно-Тихоокеанського регіону Північної Америки.

28

Людина-метелик — істота-криптид, яку, як вважають, спостерігали в місті Пойнт-Плезант у Західній Вірджинії в 1960-х роках.

29

Слова з пісні Брюса Спрінґстіна «Народжений бігти» («Born to Run»).

30

Діти квітів — гіпі.

31

«Юкон» (GMC Yukon) — американський повнорозмірний позашляховик.

32

Пінта — американська міра об’єму рідин, що дорівнює 0,47 л.

33

Терміт — запальна суміш алюмінію або магнію з оксидами різних металів.

34

K9 — підрозділ поліції США, в якому працюють службові собаки та їхні інструктори.

35

Тед Банді (1946-1989) — американський серійний убивця.

36

Галон — американська міра об’єму рідин, що дорівнює 3,785 л.

37

У місті Квантіко (штат Вірджинія) розташовано головний навчальний центр ФБР.

Загрузка...