Глава 29



Помешанный на финансовом контроле фрик вполне мог лично наблюдать, как это делается.


Я распечатал карту улиц Лос-Анджелеса, карандашом обозначил эпицентр между гаражом, который арендовала Фрэнки Ди Марджио в Мар-Виста, и магазином «Чет-нечет» и провел от него лучи.


Обозначая места расположения уже посещенных салонов, я испытал немалое разочарование: необследованным остался только узкий, похожий на клинок сектор.


Но этот участок включал в себя целый кластер чернильных заведений на Фэрфакс-авеню или возле нее.


Четвертый салон, в котором я побывал в тот день, назывался «Тиграи арт» и находился меж двух эфиопских ресторанчиков; я ощутил прилив надежды, увидев, что в этом же здании помещается антикварная лавка под названием «Ноктюрна».


Помещение делилось на две части перегородкой высотой по пояс; к ней степлером были прикреплены куски черного бархата. Справа лежали кучи хлама, включая облезшие чучела птиц в дешевых клетках. Слева стояло старое парикмахерское кресло; в глаза бросился набор цирюльника – принадлежности из фарфора со сколами и окислившейся стали. Сверху свисал шнур с иглой зловещего вида вместо зубного бура.


Стены покрывали образцы рисунков и трафареты. Монстры, демоны, африканские животные, пришельцы из космоса – ничего общего с татуировкой Фрэнки Ди Марджио с фотографии из департамента.


Никаких посетителей ни справа, ни слева не наблюдалось. Владельцем оказался огромный чернокожий мужчина в красной майке-джерси, зеленых кожаных шортах и сапогах для верховой езды высотою до колена. Роспись на его теле выполнили в бледно-голубых тонах, пронизанных радужными разводами; она образовала на темной коже сплошной парчовый покров от макушки до кончиков пальцев на ногах. Создавалось впечатление, что смотришь на него сквозь кружево.


Мочки его ушей вытянулись и стали в три раза длиннее нормальных из-за шпилек и цепочек, а в перегородке носа красовались два кольца – у Бекки в «Чет-нечет» кольцо выглядело лучше. Над обеими бровями по лбу проходили дуги из крошечных бриллиантов, вживленных в плоть. Хозяин гостеприимно оскалился, показав остро заточенные верхние клыки.


Махнув рукой в сторону кресла, он потянулся к игле, но замер, увидев фотографию Фрэнки Ди Марджио, которую я достал из кармана.


– Хочешь вот такой отстой? Не делаю, приятель.


– Не соответствует твоим стандартам? – спросил я.


– Это пошлятина, брат.


– Не знаешь, кто…


– Не трать мое время. – Он отвернулся.


– Эту женщину убили.


Мужчина остановился. Звякнул металл.


– Ты – коп?


Я выбирал между правдой и ложью всего мгновение. Потом помахал своим бейджиком консультанта – совершенно бесполезным. По большей части люди не присматриваются к деталям. Он даже не потрудился взглянуть.


– Ладно. Я не знаю ее, приятель.


Шагнув вперед, я поднес снимок к его глазам.


– А знаешь, кто сделал?


Цепочка бриллиантов над одной бровью выгнулась. По потолку рассыпались миниатюрные фейерверки отблесков.


– Может быть.


– Может быть или точно?


– Ну да, – сдался он. – Это мой брат.


– Коллега?


– Нет, брат. Как Каин Авелю.


– Твой настоящий брат?


– Мамочка та же, папочки разные. Я научил его всему, он ушел на вольные хлеба и вот таким занимается!


– Значит, стал твоим конкурентом?


– Конкурентом? Я так не думаю. Это все равно что рисование пальцем сравнивать с Микеланджело.


Я взглянул на лавку старьевщика за перегородкой.


– Он тоже занимается антиквариатом?


– Хренью занимается, вот чем. – Он взял у меня снимок Фрэнки, рассмотрел, хмыкнул. – Да, он много такого дерьма сделал. Как вот эта уродливая змея. Видел когда-нибудь такого аспида? Больше похожа на жабу, страдающую анорексией. И это тоже.


Он показал на ряд точек, по диагонали пересекавших подбородок Фрэнки.


– Посмотри на этого жука. Разве это египетский скарабей? Скорее смахивает на таракана. Вон там настоящий Хепри[51]. – Он ткнул в эскиз на стене. – Мофо попробовал изобразить скарабея – получился больной диабетом таракан. У него нет визуального восприятия; нельзя рисовать скарабея, приставив пистолет к его голове.


– Где я могу найти твоего бездарного брата?


– В Долине, где ж еще?


– Пожалуйста, его имя и адрес.


– Она в самом деле умерла? Хм… Не думаю, что его рук дело. У моего братца для этого кишка тонка, его работы похожи… – Он рассмеялся и постучал пальцем по фото. – Смотри сюда, одна худоба. Кожа да кости. Слишком трусоват, чтобы копнуть внутрь и добраться до сути.


– Понимаю, о чем ты. Так его имя…


– Я назвал свое заведение «Тиграи» – знаешь, что это значит?


– Тигр?


– Нет, приятель, так называется мое племя. Тиграи – благородный народ из Эритреи[52]. Всю свою жизнь я вижу яркие сны, в которых рассказывается, что я происхожу от союза царицы Савской и царя Соломона.


Я покивал.


– Не веришь, – сказал он. – Это твоя проблема. Настанет день, когда цари восстанут и правда ослепительно засверкает.


– Надеюсь, это поможет решить проблему с пробками.


Он уставился на меня. Потом сложился от смеха.


– Значит, ты комик… Люблю комиков, сам в свое время работал с некоторыми. – Он назвал несколько имен, как известных, так и нет. – Обычно они делают скрытые рисунки. Для личного пользования, так сказать.


– Типа маллета[53], – вставил я. – Деловая спереди, отвязная с тыла.


– Маллет – для лохов. – Он ткнул пальцем в фотографию Фрэнки Ди Марджио. Изображение смялось. – Жалко ее, на вид серьезная цыпочка. Хорошая костная структура; я мог бы сделать так, чтоб она собой гордилась. У Тигретто она только время потеряла.


– Так называется салон твоего брата?


– Нет, приятель, так он сам себя называет. Тигретто значит маленький тиграи. Как будто мы итальянцы или что-то вроде того. А заведение называется «Занзибар». Как будто он оттуда. – Мастер захохотал. – А сам-то из Пасадины.

* * *


Через тридцать пять минут я стоял перед рыхлым, мягкотелым темнокожим со светлой кожей и с детским лицом. Наголо обритый череп укреплял впечатление, что передо мной ребенок-переросток. И еще голос. Как у запыхавшегося Майкла Джексона.


Внутри все было как у брата, – тату-салон и разномастное барахло. Увидев фото Фрэнки Ди Марджио, он кивнул.


– А, конечно, узнаю – та, спокойная… Она вас послала? – Тигретто оглядел меня с ног до головы. – Хотите рисунок для личного пользования?


– К несчастью, она мертва. Убита. – Предупреждая его следующий вопрос, я быстро показал бейджик консультанта. Он вытаращился, не обратив внимания на малоубедительные доказательства моей квалификации.


– Убита? О нет… Кем?


– Это мы и пытаемся выяснить.


Глаза Тигретто увлажнились.


– Мне так ее жаль, она была замечательной клиенткой. – Он показал на фотографии: – Я сделал это, вот это и это.


– А кто делал остальное?


– Понятия не имею.


– Долго она к вам ходила?


– Несколько месяцев.


– Одна или с кем-то?


– Был парень, – ответил Тигретто. – Ее бойфренд. Вот он точно знал, какую татушку ей сделать. Я его и раньше видел, только он приходил с другой цыпочкой. Совершенно невинным созданием. Она все собиралась сделать решительный шаг, но потом струхнула.


– Когда это было?


– Так… Я бы сказал, наверное… с год назад? Нет, меньше, месяцев шесть, семь. А потом он пришел с Фрэнки, и она согласилась на все. Я тогда подумал, что он, может, нашел себе новую цыпочку, потому что первая не согласилась.


– Можете описать первую?


– Черт, конечно, у меня замечательное визуальное восприятие и память. Белая, стройная, хорошо выглядит. Спокойная. Никогда с ним не спорила и сначала действительно села в кресло, а потом, когда я уже собирался начать, просто встала и ушла.


– Не уходите, – велел я и, выйдя из салона, побежал к машине, нашел фото Кэтрин Хеннепин в бумагах, которые возил в багажнике, и вернулся.


– Да, это она, – сказал Тигретто. – И нечего было пугаться, я использую новейший обезболивающий крем. Кроме тех клиентов, которые приходят не только из любви к искусству, но и ради боли.


– Фрэнки была из таких?


– Знаете, да. Говорила, что боль помогает ей чувствовать себя настоящей.


– Расскажите мне про парня, который с ней приходил.


– Он знал, чего хочет.


– Это как?


– Татуировка наносилась ей, а он руководил. Что изобразить, где, какого цвета. А у самого кожа чистая, если только он не прятал тату под одеждой. Я у него спросил, не желает ли он чего-нибудь для себя, – мол, могу предложить пару вещей. Некоторые находят это романтичным, знаете? Он покачал головой, показал на Фрэнки и сказал, что холст – она.


– Он использовал это слово? Холст?


Кивок.


– Как будто не меня, а себя считал художником. Но платил он, поэтому я продолжал работать. Времени требовалось немало, нильская змея – вещь сложная. Клеопатра ею гордилась бы.


Он прямо сиял.


– Фрэнки спокойно все перенесла? – спросил я.


– Она просто сидела, и ни один мускул не дрогнул даже без всякого крема. Как собака на транквилизаторах. Я такое и раньше видел. Разного насмотрелся. Психология, понимаете?


– Опишите парня, который был с ней.


Тигретто описал.


И все изменилось.

Загрузка...