Глава 10. Как к Вам обращаться?

Ещё первый луч солнца не проник в комнату к Андрэ, как он проснулся ото сна, что разжёг в нём с новой силой желание вырваться из подчинения кронпринцу. Чувства несправедливости, что он ощутил в детстве, оставили на его сердце раны, которые раскрывались каждый раз, когда ему снился этот сон.

В этом сне его, полностью скованного в магические кандалы, вели на плаху. Он ступал босиком по ледяной брусчатке, от чего его уже почти синие от холода ноги всё сильнее покрывались дорожной грязью, а раны от жестоких пыток кровоточили; но ни холода, ни боли Андрэ не чувствовал. Его тело не чувствовало ничего, а его душа была опустошена. Тот факт, что сейчас он лишиться жизни, не пугал его. Он отчаянно желал покинуть этот прогнивший мир и раствориться в забвении. Он уверенно и без колебаний приближался к наточенному топору палача, чтобы тот свершил волю Императора и избавил герцога от страданий. Однако стоило Андрэ повернуться назад, как ему открывалась картина, смотря на которую, его сердце ускоряло темп и выпрыгивало из груди, а тело само начинало вырываться из сдерживающих его кандалов. Двух его сестёр вели за ним на верную смерть. Их некогда загорелая невинная кожа виднелась сквозь разорванные платья и теперь была уже не столь очаровательна и свежа: раны, которыми были покрыты их тела, делали их похожими на старых позабытых разодранных кукол, которые ранее были любимы и прекрасны. Их маленькие девичьи ножки дрожали от холодной и промозглой дороги, а каждый их шаг оставлял за собой кровавый след. Вся их телесная боль отражалась в Андрэ, и пробуждала в нём боль от его собственных ран. Стоило ему только посмотреть в чистые детские глаза сестёр, отражающие непонимание происходящего и непризнание реальности, в которой осуждают невинных людей, как ненависть закипала внутри герцога с новой силой, и напоминала о пережитых страданиях. На искажённых лицах сестёр Андрэ видел ту боль, что испытал сам в день смерти родителей, а сейчас вновь и вновь во снах они напоминали ему о пережитом.

В это раннее утро, несмотря на отсутствие сна два предыдущих дня, больше заснуть Андрэ так и не смог. Он поднялся с кровати и начал собираться, чтобы вновь покинуть дом и заняться рабочими вопросами.

— Ваша Светлость, вы уже проснулись, можем ли мы войти? — не прошло и двадцати минут, как горничные услышали шорохи в комнате герцога.

— Да, входите.

До того момента как горничные поняли, что герцог проснулся, Андрэ уже успел умыться и ему оставалось только одеться.

— Доброе утро, господин.

После разрешения от герцога горничные сразу вошли и приступили к уборке комнаты: кто-то застилал кровать, кто-то зашёл в ванную комнату, чтобы собрать разбросанные вещи, а кто-то остался, чтобы помочь Андрэ.

— Какие у вас на сегодня планы? — спросила пожилая горничная, чтобы понять какой костюм необходимо подготовить.

«Нужно закончить все дела в крепости. А ещё… — герцог вспомнил, что велел разузнать о жителях дома Мартен, и поставил людей вести за ними слежку, — Хочу лично понаблюдать за ней.»

— Важных встреч на сегодня нет, костюм на каждый день подойдёт.

— Да, ваша светлость. —

Горничные тут же достали из шкафа всё необходимое. Андрэ надел белоснежную лёгкую рубашку, которая оттеняла его слегка загорелый цвет кожи, и заправил её в тёмно-зелёные брюки. Затем застегнул небольшие пуговицы шелкового жилета. Повязал, расшитый золотой нитью, шейный платок, что подчёркивал шею. И накинул фрак с завышенной талией и английским воротником, отделанным коротким мехом. Заключительным штрихом в его костюме стали карманные часы, цепь от которых была закреплена за одну из пуговиц жилета, чёрные кожаные ботинки, и высокий цилиндр. Андрэ не разбирался в моде и не следил за тем, как одевались люди вокруг него. Но любой, кто его видел, мог только завидовать тому, как гармонично ему удавалось смотреться в любой одежде.

Быстро собравшись, герцог спустился вниз и после неспешного завтрака покинул дом и направился в сторону торгового дома Мартен.

За домом Мелисы следило два человека, чтобы они могли спокойно сменять друг друга и в случае необходимости разделиться и следить не только за жильцами дома, но и за теми, кто с ними мог быть связан. Андрэ нашёл одного из этих рыцарей, чтобы узнать не случилось ли что существенного за вчерашний день и какова сейчас обстановка в доме.

— Юлиус, доброе утро, как обстановка?

— Доброе утро, ваша светлость, — рыцарь слегка склонил голову, поприветствовал Андрэ и затем начал свой доклад, — Вчера удалось засечь, как помощница Мисс Мартен, Джули, тайно встречалась с подозрительным человеком. После их разговора мужчина был пойман, однако, он почти сразу скончался от заклятия. Судя по всему, на него было наложено заклинание о неразглашении, потому что как только он начал выкладывать информацию, то сразу захлебнулся пеной. Удалось выяснить только, что письмо было от организаторов аукциона, содержимое же, к сожалению, неизвестно.

Андрэ ещё не получал доклада о жильцах торгового дома и поэтому даже не мог предположить, что они из себя представляют. Он лишь пару раз в детстве слышал имя Дюваля Мартен, так как тот часто посещал дворец и занимал не последнее место в придворной канцелярии.

— Маркиз Дюваль Мартен как-то связан с этим домом?

— Да, он был главой семьи, но скончался на фронте почти в самом начале войны. У него осталась жена, Маргарита Мартен, и девятнадцатилетняя дочь, Мелиса Мартен. Миссис Мартен не следит за делами дома и в основном встречается с подругами и проводит приёмы. А вот маркиза наоборот всё время тратит на торговый дом.

— Маркиза? — удивился Андрэ. — Титул передаётся по мужской линии. Как ей удалось наследовать титул отца?

— Перед уходом на войну мистер Мартен написал завещание о передачи титула и всего имущества дочери, а со стороны матери было написано согласие и заверено у императора.

— Получается маркиза?.. — тихо повторил Андрэ титул Мелисы, словно пытаясь его запомнить. — И чем же именно занимается мисс Мартен?

— Уже больше четырёх лет она руководит торговым домом. Её товары популярны по всей столице и за ними часто выстраиваются очереди.

— Она настолько известна?

«В таком юном возрасте? — удивился про себя Андрэ. — Получается, она открыла торговый дом где-то в четырнадцать лет. Такое вообще возможно?»

— Да, сладости из её бакалеи очень популярны, таких больше никто не делает. Изобретения, что продаются в мастерской также нарасхват. Даже мы закупаем некоторые предметы здесь.

— Мы?

— Да, тренировочные манекены, что двигают руками, сильно помогают в обучении новых рыцарей. Да и снаряды для прокачивания мышц, что мы заказывали полгода назад, очень пригодились в поддержании формы.

— Видимо здесь действительно много редких вещей. — Андрэ вспомнил, как в ночь облавы на аукцион, Мелиса спускалась с крыши, используя странное приспособление. — «Интересно, что у неё ещё припрятано.»

— Скорее всего, вы не слышали об этом месте, так как закупками обычно занимается сэр Адриан. Да и одеваетесь вы наверняка у личного портного. А это место знаменито как раз своим ателье.

— Ещё и ателье?

— Оно сейчас одно из самых популярных.

— Быть может тогда стоит посмотреть, насколько они хороши? — Андрэ издали взглянул на торговый дом. В его глазах загорелся огонёк, герцог жаждал выяснить как можно больше информации о девушке, которая так известна в столице, и о той, кому удалось сбежать у него прямо из-под носа. — Мисс Мартен сейчас в доме?

— Да, она в ателье. Но, ваша светлость, вы собираетесь зайти туда в открытую?

— Я всего лишь хочу заказать костюм, — усмехнулся Андрэ, затем снял с мизинца печатку, вынул карманные часы, отстегнул цепочку с фамильным гербом, спрятал отличительные вещицы в карман брюк, быстро спешился с коня и направился к главному входу, оставив рыцаря в недоумении стоять в тени переулков.

— Добро пожаловать в ателье Мартен. — С улыбкой поприветствовала гостя Джули, которая стояла за стойкой администратора.

— Добрый день, мне посоветовал это место мой друг. Говорят, здесь лучшие фраки, могу ли я заказать у вас один?

— Мы очень рады слышать в наш адрес столь высокую оценку. Мы поможем вам подобрать костюм на любой случай. Вы ищите что-то конкретное?

— Да, вскоре мне предстоит быть гостем на свадьбе, и мне нужен парадный костюм.

— Что ж, у нас большой выбор фраков, мы постараемся подобрать вам лучший. А пока все примерочные заняты, вы могли бы просмотреть каталог и как раз определиться с предпочтениями.

Джули указала Андрэ на маленький журнальный столик, что стоял сбоку в окружении деревянных стульев, обитых плотной изумрудной тканью. Весь интерьер холла был изысканным, и, глядя только на него, Андрэ мог сказать, что дела у торгового дома идут хорошо, и позволить себе купить здесь платье может только высшая аристократия. Огромные окна первого этажа пропускали тёплые весенние лучи, что переливались на листве зеленых размашистых растений, которые были расставлены по всему холлу. Светлые однотонные обои предавали помещению свежести и расширяли пространство, в отличие от модных в это время витиеватых и узорчатых рисунков, которые делали любое помещение темнее и меньше. Вся мебель же наоборот была выполнена по последней моде из дорогого дерева махагони, насыщенный тёмно-коричневый цвет которого выделял мебель в интерьере, а изумрудная ткань ещё больше подчёркивала стоимость убранства.

— Конечно, — стоило только Андрэ согласиться и подойти к столику с каталогами, как одна из дверей примерочных распахнулась и оттуда вышли посетители, которых провожала и благодарила за покупки Мелиса.

— Госпожа, у нас посетитель без записи, не могли бы вы помочь, вскоре мне нужно будет отлучиться по вашему поручению, — проговорила Джули и добавила шёпотом. — Я не знаю, кто это, он не представился, но по одежде точно выше графа. — Джули не могла спрашивать имя у человека выше по статусу. Андрэ же специально не представился, зная о том, что по этикету никто из обычных работников не будет спрашивать у него имя.

— Хорошо, ты свободна.

Мелиса попрощалась с покупателями и направилась к Андрэ, ожидающему за столиком.

— Доброе утро, я управляющая торговым домом, Мелиса Мартен, мои сотрудники заняты, могу ли я обслужить вас?

— Да, я буду рад, если это будете именно вы, — лукаво улыбнулся герцог.

— Тогда могу ли я узнать, как к вам обращаться?

— Прошу прощения, что не представился сразу. — Андрэ встал и, сняв невысокий цилиндр, поприветствовал Мелису, — Андрэ Ребер, приятно познакомиться, мисс.

Загрузка...