Глава 59. Чёрное — белое, белое — чёрное

Мелиса перевернулась на другой бок и накрылась одеялом с головой. Всю ночь её преследовали неспокойные мысли. Письмо аукциониста то и дело стояло перед глазами и не давало спать. Маркиза никак не могла понять, зачем её так настойчиво зовут разделить долю, и ещё больше её интересовало, узнал ли уже герцог Ребер про новое письмо. Мелиса была так вымотана, что ей хотелось поспать хоть чуточку подольше. Однако дел в доме Мартен как всегда было на столько много, что маркиза, пролежав в тепле всего лишь пять лишних минут, вскоре была разбужена Джули и была вынуждена встать, собраться, выслушать доклад помощницы и спуститься к завтраку.

— Доброе утро, — Мелиса поприветствовала мать, но та ничего не ответила. — Матушка?.. — насторожилась Мелиса, затем подошла поближе и накрыла руку миссис Мартен своей рукой.

— Ах, дорогая, ты уже проснулась, — Миссис Мартен слегка встрепенулась, окинула взглядом дочь и одарила её своей самой нежной, но от чего-то печальной и встревоженной, улыбкой.

— Что-то произошло?

— Ах, это… — матушка в момент словно постарела на пару лет. Она отвела глаза в сторону, собираясь с мыслями, а затем продолжила. — Твой… дядя прислал нам приглашение на обед.

Мелиса сильнее сжала руки матушки и невольно дрогнула от столь неожиданной вести.

— Дядя? — Переспросила она, а затем взяла со стола письмо, которое было подписано именем Аллара Атталь.

— Наверно… Наверно нужно послать ответное письмо и указать, что мы прибудем вовремя… — взгляд миссис Мартен, совершенно утративший спокойствие, заметался по обеденной. — А ещё… ещё, наверно, тебе нужно одеть то синее платье. Помнишь? То новое, с рукавами-фонариками.

— Матушка, мы ведь можем и отказаться от приглашения.

— Отказаться?! Ох, как же?.. — с ещё более небывалым испугом и волнением в голосе ответила миссис Мартен. — Нам никак нельзя… Ох, мистер Мартен, что же нам?.. — Маргарита была так взволнована, что напрочь позабыла о завтраке. Она подскочила с места и причитая поспешила покинуть обеденную. И хотя Мелиса пыталась догнать и ещё пару раз заговорить с матерью, та совершенно ничего не слушала. Миссис Мартен словно была в прострации, и доводы, которые пыталась донести до неё её дочь, совершенно не достигали своей цели. Поэтому Мелисе оставалось лишь указать слугам, чтобы те помогли миссис Мартен и позаботились о её состоянии, в то время как сама она была вынуждена в волнении и предвкушении непростой поездки собираться почти в одиночестве.

— Ох, какая красота. Вам с мистером Мартен всегда шли тёмные цвета. Помнишь, когда ты была поменьше, я всегда покупала нам наряды в одинаковых цветах. Вы с отцом так мило смотрелись вместе. Особенно, когда он брал тебя на руки. Ах, нужно было наверно написать тогда с вас картину.

Когда, малочисленная семья Мартен была готова, и когда они сели в карету, маркиза только и делала, что тараторила без умолку.

— Да, я помню те платья, кажется, они до сих пор лежат где-то в шкафах.

— Это было так прелестно, — продолжала говорить миссис Мартен и нервно теребить кисточку от веера. — О, а помнишь, как мистер Мартен принёс из дворца целую охапку цветов? Ох, я так переживала, что он ограбил дворцовый сад, но, помнишь, отец уверял нас, что император лично разрешил ему нарвать цветов, когда до него дошли слухи о твоём выздоровлении.

Всю дорогу до герцогского поместья маркиза придавалась воспоминаниям. Она боялась, что Аллар Атталь захочет вернуть свою выздоровевшую дочь, а потому она неосознанно пыталась напомнить Мелисе все хорошие моменты их совместной жизни.

— Добро пожаловать в дом Атталь, — поприветствовал их дворецкий, когда миссис Мартен и Мелиса вышли из кареты.

— Мы прибыли слишком рано? — поинтересовалась миссис Мартен, беспокойно осматриваясь по сторонам. Обычно хозяева лично встречали гостей, однако в этот раз ни герцог, ни его жена или даже дети не вышли встретить тех, кого сами и пригласили.

— Нет, вы прибыли как раз вовремя. Его светлость уже ожидает вас.

Дворецкий развернулся и, не рассыпаясь в учтивости и вежливости, молча проводил Мелису с её матушкой в столовую.

— Ваша светлость, прибыла миссис Мартен с дочерью, — объявил щуплый и сухой слуга и открыл двери.

Перед Мелисой предстала огромная столовая: вся в золоте, дереве и неимоверно дорогих шёлковых обоях. В сервантах стояли многочисленные сервизы, по всей видимости привезённые с разных концов света. А скатерть на огромном столе, за которым уже сидели Аллар и Роземари Атталь с их детьми: Филиппом, Изабель и Шарлем, была на столько искусно расшита, что с одного взгляда можно было сказать, что ещё одной такой было не купить, да и найти нечто подобное было скорее всего невозможно.

— Добрый день.

— Здравствуй, Маргарита.

Мистер Атталь и его жена поприветствовали гостей, не вставая с места. Они лишь подали сигнал слугам, что пора подавать обед.

— Как же давно мы с вами не виделись. Кажется, лет семь прошло? — начал диалог герцог, когда гости уселись.

— Д-девять, ваша светлость.

— Правда?.. Что ж, действительно много. Получается Мелисе уже девятнадцать?

— Да. ваша светлость, — вновь дала ответ за Мелису матушка.

— Прекрасный возраст.

Совместный обед начался с довольно тривиального разговора и таковым и продолжился. Мистер Атталь спросил, как поживала семья Мартен. Справился о здоровье миссис Мартен. Поинтересовался, как идёт бизнес у Мелисы. И напоследок выразил свои соболезнования о смерти Дюваля Мартен. Всё шло казалось спокойно и гладко. Герцог был тактичен, герцогиня мила, а их дети немногословны. Однако атмосфера, царящая в обеденной, постоянно напоминала Мелисе, что можно, и даже нужно, ждать подвоха в любой момент.

— Вчера я видел Мелису на похоронах. Она так сильно изменилась, что я совершенно не узнал её.

— Я тоже не узнала вас. Мне следовало подойти и поприветствовать вас.

— Это пустое. Ты была в компании герцога Ребера. Вы видимо в хороших отношениях?

— Не уверена, что могу так сказать. Мистер Ребер лишь оказал мне услугу.

— Что ж, это хорошее знакомство.

От вопросов про герцога Ребера у Мелисы остался странный неприятный осадок. Она переживала, что Аллар Атталь зацепится за эту тему и продолжит свои расспросы, но к её счастью имя Андрэ Ребера больше не всплывало в их беседе. Мистер Атталь на пару с супругой больше не интересовались чем-то сверх неудобным для маркизы. Они лишь задали ещё пару скучных вопросов, затем отпустили своих детей (за исключением старшего сына Филиппа) заниматься своими делами, и пригласили Мелису и её матушку прогуляться по дому, где Роземари Атталь забалтывала Маргариту Мартен, а мистер Атталь с Филиппом отвели Мелису в сад и завели странный разговор.

— Слышал, ты хочешь попасть в святилище?

— Что? Ах, да. — Мелиса немного замялась, но тут же поспешила объясниться: — Ничего особенного. Просто моё личное любопытство. Это место такое охраняемое. Хочу хотя бы раз там побывать.

— Как интересно… Мелиса. — мистер Атталь остановился. — Не хотела бы ты вернуться в семью?

— В семью? О чём вы?

— В семью Атталь.

— Разве вы не знаете? Моя фамилия Мартен. Дюваль Мартен мой отец, а Маргарита Мартен моя мать. Вы хотите удочерить меня при живой матери?

— Конечно, я не говорю отказываться от Маргариты. Однако ты же понимаешь, что я имею в виду.

— Не совсем…

— Ты наша дочь, так почему бы не поддерживать кровные узы.

— Миссис Мартен воспитывала меня почти с самого детства.

— Но до десяти лет ты жила в этом доме.

— Простите. Я ничего не помню о том времени, — соврала Мелиса.

— Неужели совсем ничего? Мы проводили много времени вместе.

— Мне жаль.

— Что ж, ничего страшного. Мы ведь можем и наверстать упущенное, ведь так?

— Я не уверенна.

— Конечно, ты наверняка думаешь, что мы тебя бросили и поэтому ты не желаешь поддерживать с нами никаких отношений. Но поверь, мы не хотели отдавать тебя в семью Мартен. В те года мы сильно боялись за твою жизнь. Ты была так слаба. А на таких людей охотились куда сильнее, чем ты думаешь.

— Таких людей?

— Конечно, твоя мана слишком сильна. Мы пытались замести следы твоего существования. Мы пытались спасти тебя. Поэтому мы были вынуждены с тобой расстаться.

— Охота?.. Неужели вы думаете, что сейчас риски не такие большие, как раньше?

— Конечно. Все стало намного проще. Сейчас все думают, что ты мертва, да и война закончилась.

— Даже если так. Я не могу. Что будет с матушкой.

— Конечно, мы не заставляем тебя её бросить. Но ты только подумай, как переживает твоя настоящая мать. Она не спит ночами из-за того, что не знает, как ты поживаешь.

— Я не…

Герцог прервал Мелису, почувствовав, что та хочет дать отказ на его предложение.

— Сжалься над нами. Ты ведь можешь хотя бы иногда нас навещать. Твоя настоящая мама очень сильно по тебе скучает.

— Я так не могу.

— Не отказывай нам так категорично. Подумай хорошенько, — герцог видел, что Мелисе явно претила мысль снова вернуться в дом Атталь, поэтому он как можно мягче добавил: — Мы будем ждать твоего ответа, сколько потребуется.

— …Я подумаю над вашими словами, — спустя долгое молчание наконец сдалась Мелиса. Она не могла отказать прямо, а соглашаться и вовсе не хотела. Но герцог давил на неё слишком сильно. Поэтому единственным выходом оставалось тянуть с ответом.

На этой тяжёлой ноте посещение дома Атталь для Мелисы завершилось. Их с матушкой усадили в карету, и они в полной тишине отправились домой.

— Она приняла наше предложение? — спросила мужа миссис Атталь, сразу же как карета отъехала.

— Сказала, что подумает.

— Так и знала, что ты не сможешь её уговорить.

— Она же не дала категоричного отказа. Стоит подождать.

— Матушка, я могу попробовать с ней поговорить ещё раз.

— Филипп? Да, так и сделай, быть может тебя она послушает.

Миссис Атталь, выражая своё недовольство, театрально раскрыла веер и скрылась за входными дверьми, оставляя мужа и старшего сына наедине друг с другом.

— До меня дошли слухи, что ты уже несколько раз связывался с Мелисой посредством писем.

— Я хотел выяснить действительно ли она потеряла память. Ничего сверх вашего ко мне доверия.

— Моего?.. — едва слышно, с лёгким непринятием, пробормотал герцог. — Что ж, это не важно пока об этом не знает твоя мать.

— Вы ей не доложите?

— У неё есть свои поверенные, вот они пусть и рыщут. Меня это не касается.

— Я вас понял.

Герцог развернулся, чтобы зайти в дом, но на пол пути остановился и, даже не удостоив сына взглядом, добавил.

— Но, если что-то вдруг всплывёт…

— Этого не произойдёт, ваша светлость, — ответил Филипп, а после поспешил выполнять поручение Роземари Атталь.

В этот же вечер, когда Мелиса уже собиралась ложиться спать, к ней в комнату постучала Джули.

— Я уже в кровати, что-то срочное?

— Да, госпожа, — из-за двери показался острый носик помощницы.

— Заходи, — маркиза приподнялась и устроилась на кровати полулёжа.

— Вам письмо.

— Неужели опять?

— Да, госпожа. Я уже не связываюсь ни с одним информатором и не передаю писем, но если они сами присылают письма на ваше имя и на этот адрес, то я совершенно ничего не могу сделать… Я только и успеваю, что перехватывать письма, чтобы они случайно не попали в руки вашей матушки или слугам.

Мелиса ничего не ответила, она только устало взяла письмо, разорвала впопыхах конверт и принялась читать.

«Дорогая Мисс М.,

В очередной раз пишу вам и по-прежнему жду от вас ответа, желательно положительного. Я не знаю, как мне убедить вас или что ещё мне предложить вам, чтобы вы согласились. Но я уверяю вас, что мои намерения в отношении вас чисты. И поэтому осмелюсь просить вас дать мне шанс это доказать.

П.С.: Смею предположить, что так же, как и я знаю вашу личность, вы догадались и о моей. И посему я надеюсь вы не затянете с ответом.

П.П.С.: Я буду ждать вашего ответа до самого утра.

Искренне Ваш,

Ф. А.»

— Что там, госпожа?

— Свечу! — Мелиса подскочила с кровати и поспешила к туалетному столику, планируя уничтожить письмо. Она чиркнула спичкой о бочок спичечной коробки, но, когда спичка загорелась, маркиза остановилась. Она задумалась, могло бы это письмо быть доказательством её непричастности к запрещённым в стране организациям. Мелиса ещё раз перечитала каждую строчку с особым вниманием, после чего пришла к выводу, что она могла бы отдать это письмо герцогу Реберу, и тогда это было бы первым опровержением тех показаний, про которые рассказывал ей Андрэ. Но даже осознав некую полезность данного письма, маркиза колебалась. Она опасалась доверить свою жизнь герцогу и боялась, что из-за её поспешных действий её план по входу в святилище рухнет прям перед самым его свершением.

— Госпожа?.. — Джули аккуратно забрала из рук Мелисы спички, и сама подожгла свечу. — Там снова странные предложения? Тогда нам стоит сжечь письмо.

Мелиса взглянула на помощницу, в глазах которой отражалась такая ярая уверенность, что маркиза почти моментально приняла решение. Она протянула письмо, и то, жадно приняв пламя, познало судьбу всех предыдущих писем.

Загрузка...