Глава 17. Разговор в лесу

Он ожидал, что маркиза обернётся, услышав шум его шагов, однако та совершенно на него не реагировала.

— Мисс Мартен, что вы здесь делаете? — спросил герцог, в надежде привлечь её внимание. Но его вопрос остался незамеченным. Мелиса безмолвно сидела на каменистом берегу, обняв шею, лежащей рядом лошади, и уткнувшись лицом в гриву животного. Девушка не замечала ничего вокруг, поэтому Андрэ протянул руку и слегка дотронулся до её плеча.

— Ах! — тело Мелисы вздрогнуло, и маркиза подняла голову, чтобы увидеть нарушителя спокойствия. Её сознание было пусто, но на секунду, после того как она ощутила чьё-то касание, в её голове промелькнула мысль: — «Медведь?» — в это мгновение Мелиса была готова встретить зверя лицом к лицу и всецело принять его удар. И как странно для неё было осознать, что она почувствовала капельку разочарования от того, что перед ней возник обычный человек.

— Мистер Лоран?.. — тихо и еле слышно прохрипела Мелиса от того, что её горло и нос были забиты после неконтролируемых рыданий.

«Что вы здесь делаете?» — хотел вновь спросить герцог, но вид заплаканного лица и растрёпанных волос ошарашил его, и вместо этого он лишь выдал: — Что с Вами?

Андрэ ещё в церкви показалось странным поведение Мелисы и её выражение лица, но он связывал это с тем, что она просто неуклюже выполняет свои обязанности связного.

— Ах, я… — Мелиса судорожно начала поправлять волосы и вытирать опухшие глаза. — У меня испортилось настроение, так что я и сама не знаю, как оказалась здесь. — Врать смысла не было, её уже застали заплаканную в самом неблагопристойном виде, поэтому всё что ей оставалось, это поскорее успокоиться и постараться вернуть голосу прежнее спокойствие.

— Из-за чего же? — Андрэ подал Мелисе платок, чтобы она вытерла остатки слёз, и присел рядом. Ему нужна была информация, чтобы выполнить приказы принца, и прикрыть деятельность нелегальных организаций. А увидев плачевное состояние подозреваемой, он решил воспользоваться случаем и выведать хоть что-то, пока его личность скрыта заклинанием.

— Ик! — Одна неловкость сменилась другой: от нескончаемых слёз диафрагму Мелисы сдавило спазмами, и на маркизу напала страшная икота. — Ах, простите… Ик! Я н-никогда не… — Ситуация стала ещё более дискомфортной, от чего Мелиса хотела провалиться под землю. Но всё стало ещё хуже, когда в воздухе повисло неловкое молчание, прерываемое исключительно звуками громкой икоты. И ни Мелиса, ни Андрэ не торопились нарушать тишину, первая в силу мучительной икоты, а второй в силу того, что никак не мог придумать, как подступиться к маркизе.

Герцог был хорош в допросах и выведывании информации в тылу врага, но ему ещё ни разу не приходилось успокаивать девушку. Дамы всегда на него вешались сами и не показывали своих слёз, особенно после громкого слуха об одной из охотниц за его сердцем и состоянием. Та девушка, сразу после войны, когда Андрэ только исполнилось восемнадцать, пыталась предстать перед ним в расстроенном виде, в надежде заполучить герцога с помощью жалости — в тот год охотницы за деньгами таким способом поймали на свой крючок не одного прославившегося рыцаря — однако девушка, метившая в сердце Андрэ, получила в ответ лишь пару грозных заявлений по поводу её поведения и холодный взгляд полный презрения. Та мисс была оскорблена и унижена на виду у множества дворян, после чего ни одна дама не решалась прибегнуть к такому способу. А Андрэ в свою очередь остался без возможности потренировать свои навыки в общении с противоположным полом.

— Видимо вы уже давно тут сидите, у вас случилось что-то очень серьёзное? — осторожно начал герцог.

Мелиса сдержала подступающую волну новой икоты и выпалила на одном дыхании: — Не то чтобы очень серьёзное, но я ожидала совершенного другого. — И вновь залилась икотой, продолжая время от времени заглатывать воздух ртом и затаивать дыхание.

Наблюдая за этой картиной, Андрэ пришла в голову одна идея: — «Девочкам, нравилось в детстве так баловаться. Стоит попробовать её развеселить?..» — Герцог вспомнил, как Патрисия и Сесиль баловались, избавляясь от икоты. Нянечка всегда их сильно отчитывала за это и часто просила поддержки у герцога, но он держался в стороне, ссылаясь на отсутствие опыта в воспитании, хотя в глубине сердца ему просто нравилось видеть счастливые лица сестёр.

— Знаете, у меня есть отличный способ избавления от икоты, — начал Андрэ. Этот метод был рискованным, но ничего лучше на ум не пришло. С его помощью герцог планировал разрядить обстановку и отвлечь собеседницу от её переживаний.

— Вам нужно высунуть язык, слегка дёрнуть его, а затем достать им до кончика носа.

— Что за абсурд? — возмутилась Мелиса. Каждое её слово давалось ей с трудом. Она еле сдерживала позывы подступающей икоты, от чего интонация в её вопросе скакала от слова к слову.

Андрэ не знал, стоит ли убеждать девушку в том, что метод работает, и потому уже хотел признаться в шуточности лечения, когда маркиза вдруг широко открыла рот, высунула язык и принялась выполнять действия из его списка. Она была полностью в себе и понимала, что делает, однако она абсолютно забыла, что в отличии от России, где от икоты в шутку избавлялись присказками, неожиданным испугом или другими чудаковатыми способами, в этом мире максимум, что делали местные, так это пили тёплый чай. И уж никак не высовывали языки на глазах у собеседника, ведь эти действия можно было легко принять за невоспитанность или, и того хуже, за сумасшествие.

«Чудная…» — подумал Андрэ. Ни одна девушка не пожелала бы выглядеть глупо перед ним, однако Мелиса вела себя также, как и его сёстры: совершенно без тени смущения. — «Это из-за того, что она не знает кто я? В прошлый раз она дрожала при встрече со мной.» — задался вопросом герцог, пока Мелиса переводила дух после странного упражнения. Безусловно Андрэ не считал себя пупом земли и не требовал к себе особого отношения, однако он прекрасно понимал, что его титул обязывал окружающих обращаться к нему с должным почтением. Впрочем, люди так и поступали: исключительно лебезили перед ним и скрывали свои истинные лица, а Андрэ спокойно принимал такое отношение как должное.

— Ох, кажется прошло! — обрадовалась Мелиса.

— Какое облегчение. Но вам не показался метод странным?.. — ухмыльнулся Андрэ. И не сдержавшись, мягко, на сколько он был способен, и насмешливо добавил: — Это была шутка…

При их первой встрече герцогу показалось, что он видит мисс Мартен насквозь, она предстала перед ним не слишком умелой охотницей за деньгами. Однако сейчас в список её недостатков добавились неуклюжесть, доверчивость, а возможно ещё и невоспитанность.

«Чёрт, я спятила!» — Мелиса опешила, она сразу осознала свою ошибку. Но так как более неуютной эта ситуация вряд ли могла бы быть, она решила отбросить застенчивость и принять ситуацию. Правда для начала она предпочла поставить своего собеседника на место и пресечь его будущие шутки.

— Эй, как вы можете издеваться над девушкой? Между прочим, я специально спряталась здесь одна, чтобы никто меня не потревожил. Так что будь вы истинным джентльменом, то прошли бы мимо, когда увидели меня в лесу, — уверенно и стойко начала маркиза.

— Но если бы я оставил вас, и вы попали в беду, то это тоже не делало бы мне чести.

Хотя не будь Андрэ нужно больше информации о тайном аукционе, он бы ни за что не подошёл просто так ни к одной девушке, как в прочем и к любому другому человеку. Его отстранённость распространялась абсолютно на всех.

— Но разве со мной не всё в порядке, смотрите руки ноги целы. Так зачем вы потревожили меня? Хотели посмеяться? — Мелиса стрельнула сердитым взглядом. — Теперь вы удовлетворены тем, что поставили меня в неловкое положение?

— Я всего лишь хотел вернуть вам шляпу, я нашёл её в кустах малины, почти при входе в лес. Я волновался, что с вами могло что-нибудь случиться.

Герцог передал шляпку.

— Ох, тогда спасибо за доставку. Вовсе не стоило, — отстранённо и холодно продолжала Мелиса. Она быстро перегорела и уже не хотела продолжать пререкания.

— Благодарить нужно не меня, а Аманду. Это она проделала всю работу и нашла шляпу.

— О, Аманда действительно умная собака. Сначала она меня повалила на землю, а потом извинилась, вернув потерянную вещь. Ей стоит отдать должное, теперь она со мной в расчёте.

— Наша перепалка может продолжаться вечно? Не так ли? — Внутри герцог начинал закипать от немного грубого общения. Не будь у него цели в этом разговоре, то он давно бы уже покинул это место.

— Только до тех пор, пока вы не признаетесь, что были не правы, — произнесла Мелиса, не желая сознаваться в том, что она уже была готова отступить и передать лавры первенства собеседнику.

— Но я тоже не привык проигрывать. — Андрэ решил, что в этой ситуации ему лучше подыграть ей, но гордость не позволяла ему проиграть всухую. — Быть может, так как это наш первый разговор, вы согласитесь на ничью?

— Так уж и быть, но только если вы забудете о моём непристойном сегодня виде. — Мелиса играючи указала на растрёпанные волосы, которые ещё с утра были аккуратно уложены в причёску.

— Я согласен, если вы не против ответить на несколько моих вопросов?

— И каких же? — поинтересовалась Мелиса. Обычно она бы не стала даже разговаривать с незнакомцами, но сейчас ей непроизвольно хотелось выговориться.

— Для начала, от чего вы забрели так глубоко в лес? — начал свой допрос Андрэ. Но ответа не последовало, и он продолжил: — Вы говорили, что ожидали от сегодняшнего дня совершенно другого. Не поделитесь ли чего?

— Простите, мистер Лоран, но разве уместно будет делиться своими переживаниями после столь неуютного между нами диалога, да ещё и учитывая, что знаем мы друг друга не более часа. — Мелиса из последних сил пыталась сдержать свой порыв и не проболтаться о чём-нибудь важном. Но к сожалению, безуспешно, стоило только Андрэ продолжить, как она тут же сдалась.

— Но возможно я смогу вам чем-нибудь помочь. У меня хорошие связи.

— Не понимаю какой резон вам предлагать мне помощь. Но сейчас мне сможет помочь разве что кронпринц. Или быть может у вас есть доступ в святилище Исковии? Хотя не думаю, что у человека из Этретте есть такие связи.

— Что же у вас за проблема, раз помочь может только его высочество?

— Будет смешно, если и он не сможет мне помочь, — тихо и слегка угрюмо пробормотала Мелиса. — «Что я тогда буду делать?»

Андрэ удивили и заинтересовали слова маркизы, и он задумался, чем именно может помочь только Ален.

— Но хотя знаете, у вас же на юге есть рудники! — загорелась Мелиса. Для создания прототипов оружия и двигателя было необходимо много материалов, и если сейчас она найдёт нового продавца, то это решит проблему с виконтом. И ей больше не придётся искать денег или компромат на Фрессона. — Вы не занимаетесь продажей сырья? Или, быть может, вы знаете какого-нибудь надёжного торговца?

— Вам нужны какие-то конкретные материалы? Различные металлы, дерево? Такого сырья и в столице полно.

— Ах, возможно вы не имели дела с местными торговцами, так как вы здесь проездом. Тут всем управляет виконт Фрессон, каждый местный торговец находится под его пристальным наблюдением. Купить, что-то в обход его взора невозможно. Он установил настоящую монополию на свои услуги, поэтому теперь ломит цены за каждый мешок чепухи.

— Но я не слышал, чтобы в столице были такие проблемы. Совсем недавно я был на складах в одном богатом поместье и не наблюдал там дефицита сырья и продовольствия.

— Возможно это было поместье кого-то из приближённых к императорской семье? Тогда всё ясно. Виконт совсем не дурак, хоть и прикидывается иногда слабоумным. Если он и с людьми императора будет себя так вести, то очень скоро его монополия окажется не удел.

— Тогда стоит только раскрыть глаза какому-нибудь герцогу.

— Вы очень интересный, думаете им есть до этого дело? Люди императора целыми днями пытаются восстановить страну после войны и наладить отношения с соседними странами. Вы не слышали? Наш посол уже целый год мотается между Исковией и Эгрией. Причём с последней его переговоры зачастую длятся до двух месяцев. А рыцари ордена вовсю пытаются поймать организаторов аукциона. Да правительству просто нет дела до такой мелочи, как один «удачный» бизнес. Ох, а новая церковь, это же ещё одна проблема.

— Видимо в столице ещё больше проблем, чем в нашем маленьком городке. Но всё же вам следует верить в своих герцогов, они должны всегда быть на стороне граждан.

— Ох, вы серьёзно? Видимо вам повезло, и в Этретте герцог хорошо заботится о городе и его жителях. Но в столице никому нет дела до обычных граждан.

— Вы так говорите, будто плохо живёте.

— Вовсе нет, — легко и непринуждённо кинула Мелиса и продолжила объяснения, — Но это не заслуга правительства. Да, мне повезло с титулом. Я маркиза, и это далеко не низкий статус в обществе. Но несмотря на это, если бы не мои деньги, которые я заработала на торговом доме, жизнь в городе без поддержки была бы адом.

— И что же вы предлагаете? Что тогда нужно сделать, чтобы помочь нашей стране?

— Ох, я не знаю, никогда об этом не думала, меня не интересует политика, и слежу я за последними событиями только, чтобы быть в курсе дел и не терять хватку.

«Она притворяется? Не хочет отвечать на провокационный вопрос?» — Андрэ не понимал, почему девушка, которая так много знает о внутренних делах столицы, говорит, что её это вовсе не интересует.

— Тогда вам всё-таки стоит передать все свои переживания герцогу, тем более в столице три герцогских семьи, можно же выбрать.

— Вальмонты и Аттали не стоят доверия. Не спрашивайте почему, объяснений по этому поводу вы точно не дождётесь. Я вас не знаю и не уверена можно ли вам доверять. Поэтому скажу лишь, что старшая дочь Вальмонт обручена с принцем из Эгрии, это общеизвестный факт, так что сами делайте выводы, а с семьёй Атталь связываться себе дороже. В итоге остаётся разве что герцог Ребер? Но это полный бред! — Мелиса слегка махнула рукой, словно отгоняя эту идею, а Андрэ ещё пуще накинулся на неё с вопросами, так как совершенно не понимал, почему его поставили в ряд с Вальмонтами и Атталями и, почему в глазах маркизы он тоже был недостоин доверия.

— От чего же? Он правая рука кронпринца. Неужели вы думаете, что он тоже в состоянии предать империю?

— Нет. Наверное, из всех он самая лучшая кандидатура. Но вы видели его взгляд? Да даже от нахождения с ним в одной комнате уже бегут мурашки, кажется, что он видит тебя насквозь.

— Значит вам просто есть что скрывать? — пожал плечами Андрэ.

— Конечно, у всех людей есть свои секреты. Убеждена, что и у вас они есть. — Мелиса взглянула на собеседника, чтобы убедиться в своих словах. — Только не врите, что это не так.

— Допустим вы правы, тогда получается вы боитесь его из-за того, что он может раскрыть ваши секреты?

— Ох, нет, в таком случае мне нужно бояться каждого в этой стране. Я не боюсь его. Я скорее в предвкушении его следующих действий. — «Хотя, в начале мне безусловно было страшно за своё будущее», — подумала Мелиса.

— Кстати вы его чем-то напоминаете, но не могу понять, чем именно. Возможно взгляд?.. — маркиза пристально уставилась на лицо собеседника, пытаясь найти сходство.

— Взгляд? — «Неужели заклинание начинает спадать? Не может быть!»

— Уж простите, но раз у нас пошли такие разговоры, то вы совсем неэмоциональны. Люди с каменными лицами пугают, никогда не знаешь, что у них на уме. Так что вам нужно почаще улыбаться. Видеть столь чопорного и неприветливого торговца довольно странно.

Андрэ на всякий случай выплеснул немного маны, чтобы поддержать действие заклинания, и решил побыстрее закончить диалог и задать последние вопросы, не отвлекаясь на отступления.

— Я постараюсь улыбаться почаще. А ещё обещаю посмотреть, что можно придумать на счёт материалов. Я пришлю к вам слугу и тот запишет, что вам необходимо, согласны?

— Будет очень любезно с вашей стороны.

— Я конечно не обещаю, что что-то выгорит, но я постараюсь помочь.

— Спасибо.

— Не могли бы тогда вы в ответ тоже помочь мне с некоторой информацией.

Мелиса повернула голову и вопросительно подняла брови.

— Я проездом в столице не просто так, я бы хотел выйти на подпольный аукцион и продать там несколько фамильных ценностей.

— Но фамильные ценности можно продать и на обычном аукционе.

— Боюсь там мне не заплатят столько, сколько я бы хотел за них выручить. Быть может вы знаете что-нибудь об организаторах?

— Вы опоздали. Герцог Ребер совершает облавы чуть ли не на каждый второй аукцион. Поберегите свою жизнь, оно того не стоит.

— Вам не нужно об этом переживать, мне доступна информация о том, когда рыцари Спасения будут совершать свои вылазки, но я бы хотел получить информацию от организаторов, а не от тех, кто хочет всё это прикрыть.

Андрэ подумал, что Мелиса будет заинтересована в том, чтобы узнать, как можно больше о дате предстоящих облав. Однако, ей больше не нужны были камни маны, и аукцион был ей неинтересен, поэтому она спокойно выдала информацию, которая даже при всплытии наружу, не подвела бы её шею под плаху.

— Поговорите с мясником в переулке Кюве, он знает много слухов.

Будь это допрос, Андрэ бы точно выбил из маркизы больше данных, однако сейчас ему пришлось остановиться, чтобы, во-первых, не спугнуть подозреваемую. А, во-вторых, потому что он не понимал почему маркиза так легко рассказала об аукционе. — «Что же сегодня случилось, раз мисс Мартен так спокойно раскрывает секреты? Или она соврала на счёт аукциона?» — размышлял он.

— Спасибо.

— Что ж! Вам не кажется, что я ответила на достаточное количество вопросов. Быть может нам стоит выбираться от сюда?

Андрэ согласился с предложением закончить разговор, и распрощавшись друг с другом они направилась прочь из леса.

Загрузка...