Глава 27. Её чувства

Мелиса скрывалась в длинных, свисающих до самой земли, ветвях ивы и украдкой смотрела на толпу гостей, которая неторопливо и вальяжно собиралась у столиков. Шум их голосов немного отвлекал её, но стоило только лёгкой сопровождающей музыке вновь заиграть, как перед её глазами всплыло лицо герцога Ребера.

«Боже!» — Мелиса резко отпустила ветви дерева, через которые наблюдала за происходящем, и накрыла лицо руками. Она внезапно осознала столь сумасшедшую вещь, что и сама в неё с трудом могла поверить.

— Он мне нравится… — испуганно прошептала она, и по всему её телу разлилось тепло.

Мелиса видимо потеряла рассудок раз в её голове всплывали такие мысли, но как только она призналась себе в чувствах к герцогу, то назад пути уже не было, больше она не могла отрицать и гадать, от чего её сердце так бешено бьётся лишь от одной мысли о нём.

«Я не могу!» — она убрала руки от лица, обхватила ими себя за плечи, вскинула голову и в недоумении посмотрела вверх. Мелиса не могла себе позволить думать даже о простом сближении с противоположным полом, и потому всегда отказывала матушке в знакомстве с новыми мужчинами. Каждый новый день она встречала, как последний, потому что абсолютно не была уверенна в том, что доживёт хотя бы до двадцати. Строить планы на будущее было для неё больнее всего. Эта роскошь была непозволительна. Однажды она уже нарушила это незыблемое правило и купила огромную винодельню, о которой всегда мечтала. Однако осознание того, что где-то недалеко есть место её мечты, которое доступно в любой момент, стоит ей только всё бросить в столице, угнетало Мелису. Она не могла вновь дать своим желаниям волю. Всё что ей оставалось — это насильно погасить свои чувства и перевести их в настороженность к герцогу.

«Он разрушает все мои планы», — подумала Мелиса и заперла свои эмоции на замок. Вспыхнувший ране огонь в груди сменился холодком по спине. Разгорячённая после танца, общения с Андрэ и касания его тёплых рук, она быстро теряла тепло. Её тело остывало с каждым лёгким дуновением ветра, и ей становилось всё прохладнее. Утром она надеялась, что погода будет на её стороне, и она сможет разрекламировать своё платье. Однако сейчас она чувствовала, как тепло быстро испарялось с поверхности её влажной кожи, и как по всем оголённым участкам побежали мурашки. Её моментально прошиб лёгкий озноб. Казалось, ещё чуть-чуть и она подхватит простуду, поэтому Мелисе стало жизненно необходимо перевести дух и согреться, и она, собравшись с мыслями, направилась к поместью. Но стоило ей только подойти поближе к зданию, как на входе она заметила матушку, которая кружила вокруг мистера Ле Нарцисса, не давая ему пройти в сад к столам.

Проскочить в поместье через маму было просто невозможно, а оставшиеся двери для прислуги нельзя было использовать, так как моментально бы пошли слухи о том, что мисс Мартен совершенно зазналась и теперь позволяет себе нарушать правила приличного поведения в чужом доме. Выбора совсем не оставалось, либо слухи, после которых знать могла отказаться от покупок в её ателье, либо встреча с Ле Нарциссом. Но ни то, ни другое Мелису не устраивало, в особенности, очередная встреча с потенциальным женихом, которую она бы точно не пережила, а потому маркиза быстро свернула с дорожки и вновь направилась в глубь сада, где не было ни души.

«Дойду до кареты, накину плащ, согреюсь и вернусь», — только подумала она, как на её плечи упал чей-то фрак.

— Ах-х! — Она испуганно развернулась и уперлась в чью-то широкую грудь.

— Не пугайтесь.

Перед Мелисой вновь стоял герцог Ребер, а её ледяные плечи обжигало тепло его фрака. Она так старалась сбежать от него и погасить свои чувства, но видимо сегодня это было не в её силах. Как только она увидела его лицо и услышала его бархатный баритон, её сердце предательски затрепетало.

— Вы за мной следили?

Губы Мелисы побледнели от холода и от того, что Андрэ вновь прожигал её ненавистным взглядом. Она взмолилась про себя и пожелала быстрее сбежать от герцога, в то время как её сердце билось всё сильнее и боролось с разумом, заставляя последнего постепенно ослабевать хватку. — «Дьявол! Снова он?»

— Вы так быстро сбежали, — немного помедлив с ответом, произнёс герцог, не желая прямо отвечать на поставленный вопрос, ведь в действительности он следил за ней уже на протяжении нескольких недель.

— Мне казалось смысл слежки в том, чтобы не дать себя обнаружить, но вы постоянно… — Мелиса накинулась на герцога, однако тот её тут же прервал.

— Не преувеличивайте, я лишь хотел прогуляться и неожиданно наткнулся на вас.

«Неужели она и правда может быть организатором аукциона?» — на секунду задумался герцог, внимательно рассматривая Мелису и размышляя над её причастностью к незаконным операциям. Он так жадно пожирал взглядом её безжизненное от холода и недоумевающее от происходящего лицо, что ему удалось заметить лёгкую перемену в её взгляде. Андрэ увидел в нём ту нежную искру, которая была присуще почти всем девушкам, которые за ним бегали. — «Как интересно», — усмехнулся он про себя, и отметив, что её взгляд всё же отличается от тех, что встречались ему раньше, он продолжил диалог: — Вы дрожали от холода с самого начала свадьбы.

— Не придумывайте. Днём было тепло, — отрезала Мелиса.

— Возможно это и так, но, когда мы начали танцевать, ваши руки были словно лёд.

— Вас никто не заставлял танцевать со мной!

— Вы правы, это целиком и полностью моё желание. Как я уже вам говорил, кажется, что помогать вам вошло у меня в привычку.

— Только не говорите, что танцевали со мной из добрых побуждений?

— А что вас смущает в этом предположении? Это всего лишь танец.

— Всё! Меня смущает всё в вашем поведении! Ещё скажите, что весь вечер прожигали меня, взглядом, потому что переживали не простыну ли я?

— И да, и нет. Хоть весна выдалась и тёплая, но всё же погода совсем не летняя. Неужели вы не могли надеть что-нибудь потеплее? — Андрэ действительно привели в небывалое раздражение холодные руки Мелисы и её достаточно вульгарный внешний вид. Однако он совершенно не связывал свои чувства и действия с волнением о маркизе, скорее он сетовал на то, что никак не мог убедиться в виновности или невиновности Мелисы. Он то и дело прокручивал у себя в голове недавний допрос, и параллельно наблюдал за Мелисой, чтобы найти хоть малейшее подтверждение словам подозреваемого. Однако сложившийся у него образ молодой маркизы никак не стыковался с обвинениями, поступившими в её адрес.

— Это ваша вина, что я замёрзла. Не нужно нам было танцевать.

— Мне казалось, вы были благодарны, когда я спас вас от нежелательных знакомств.

— Ах, — растеряно вздохнула Мелиса, осознав свои опрометчивые слова.

Андрэ был целиком и полностью прав. Именно он был тем, кто в очередной раз помог ей. Она не должна была нападать на него только из-за своих смешавшихся чувств. Но разве человек способен контролировать свой язык, когда сердце столь уверенно начинает захватывать власть над разумом? Мелисе ничего не оставалось, кроме как роптать и на себя, и на Андрэ за то, что их знакомство не задалось с самого начала.

— Вы правы, прошу прощения за свои слова, это вовсе не ваша вина. И я действительно благодарна за то, что вы вырвали меня из матушкиной хватки и не позволили мне в очередной раз вступить с ней в перепалку, — приложив немалые усилия, Мелиса проглотила подкатывающее волнение и вернулась к сухой и учтивой формальной речи.

Загрузка...