Всю ночь Мелиса не могла сомкнуть глаз, она то и дело прокручивала в своей голове различные варианты внедрения в этом мире её разработок. Идей было достаточно много, и денежный потенциал некоторых из них был очень высок. Однако у всех из них был один существенный минус, при использовании любой из этих стратегий нельзя было надеяться на получение привилегии от императора в виде пропуска в святилище.
— Ах… — Мелиса поднялась с кровати и вышла на балкон, укутавшись в плед. Зима уже почти отступила, но ночи всё ещё были слегка морозными. Маркиза выдохнула пар изо рта и принялась наблюдать, как он постепенно растворяется в прохладном ночном воздухе. Затем она повторила это действие ещё пару раз, и нескончаемый поток её мыслей, наконец, начал стихать. Мелиса ещё на несколько минут задержалась на балконе, чтобы насладиться ночной тишиной: она смотрела на луну, которая отражалась в её голубых глазах, и наслаждалась бодрящим холодным ветром, развевающим её волнистые серебряные волосы. Ночное звёздное небо и лёгкий ветер её невероятно успокаивали. И когда на её душе наступило мимолётное умиротворение, она отступила обратно в объятия тёплой, нагретой от разожжённого камина, комнаты и вновь попыталась заснуть.
Наутро Мелиса встала с опухшими глазами, за всю ночь сон так и не навестил её. Переживания о будущем так и не давали ей покоя. Однако она не могла позволить дать себе слабину. Случись хоть малейшая ошибка и её жизнь оборвётся во второй раз. Поэтому Мелиса решила, что сделает всё от неё возможное для того чтобы жить долгой и счастливой жизнью в этом мире.
— Доброе утро, Госпожа.
В комнату вошли двое горничных и принялись застилать кровать и раскрывать шторы.
— Желаете ли накрыть завтрак? Ваша матушка недавно проснулась и ещё не ела.
— Да, накройте на две персоны. И, Лиди, позови ко мне Джули. Мне необходимо обсудить с ней дальнейшие действия.
Лиди кивнула и отправилась исполнять поручение, а вторая члужанка принялась укладывать волосы маркизы. Мелиса ненавидела здешние укладки, ей казались слишком вычурными завитые чёлки и уложенные в замысловатые причёски кудри. Она бы с удовольствием ходила с распущенными волосами, тем более ей так нравился её новый серебряный цвет волос, но в высшем обществе несобранные волосы были табу. Поэтому Мелисе приходилось следовать стандартам мира, в котором она оказалась. При этом к кудрям она так и не смогла привыкнуть, так что все её прически были очень просты, но как ей казалось, достаточно элегантны.
Тук-тук, раздался стук в дверь.
— Войдите. — отозвалась маркиза.
— Госпожа, доброе утро, у Вас есть новые распоряжения по поводу отшива следующей коллекции?
— Ах, вовсе нет, коллекцию отшиваем, как я и говорила. Я позвала тебя по-другому, более важному поводу, — начала Мелиса. — Скоро его высочество будет проводить ежегодный смотр талантов, нам необходимо попасть на него. Подготовь мне и Марку парадные туалеты, но постарайся, чтобы они не выглядели чересчур кричаще.
— Поняла, мисс.
Горничные уже одели Мелису, и она взглядом попросила их покинуть комнату. Затем маркиза подошла к комоду, открыла аккуратный сундучок, достала оттуда маленький камень маны, и заменила им старый в своём кулоне. Ещё совсем недавно одного камня хватало на неделю, однако сейчас Мелиса меняла камни каждые два или три дня, и её запасы стали заканчиваться очень быстро.
— На сегодня был запланирован аукцион. Как обычно подготовь для меня маскировку, и закажи карету у подпольных извозчиков.
— Госпожа, принц Ален всерьёз взялся за дело с шахтами камней маны. Говорят, что он приказал расследовать незаконную добычу и продажу Кровавому Герцогу. Сейчас по всей стране проходят облавы на тайные аукционы, идти туда очень опасно.
— Герцогу Андрэ Реберу? — Мелиса не была сильно удивлена, что этим делом занялся главный соратник кронпринца. Скорее она была пугающе взволнована, потому что слышала, на что способен Кровавый Герцог. Во время войны он разгромил весь восточный фронт, а также смог обхитрить и уничтожить целый батальон в одиночку. Поговаривали, что сила его маны была так же велика, как и его острый ум.
— Я не могу послать на аукцион даже тебя, Джули. Я потратила слишком много сил и времени, чтобы меня туда приняли. А сейчас войти в клуб ещё сложнее, чем раньше, ты же и сама это знаешь.
— Но, госпожа, мы не знаем, что может случиться.
Мелиса посмотрела на Джули, девушку, которая искренне переживала за неё больше чем кто бы то ни было в этом мире, и маркиза встретила всё те же преданные глаза маленькой девочки, которую она выкупила у работорговцев. Сейчас эти глаза совсем не изменились, они по-прежнему смотрели на Мелису, как на спасительницу.
— Быть может мне найти людей для вас, их нужно всего…
— Даже не думай об этом. Аукционы всё ещё работают, и сегодня вечером я непременно посещу один из них, — маркиза прервала помощницу на полуслове, так как поняла к чему та клонит.
Для Мелисы смерть людей ради её блага была под запретом, который она не собиралась нарушать. Поэтому сколько бы раз Джули не пыталась уговорить Мелису сменить тактику, ответ был всегда один — никаких убийств и напрасных жертв. Так и сегодня, их разговор не имел больше продолжения. Джули не напирала и не настаивала, она лишь послушно пошла выполнять задания хозяйки, а сама Мелиса спустилась в обеденную, где её уже ожидала матушка, Маргарита Мартен.
— Доброе утро, дорогая, — воскликнула маркиза. — Ты сегодня встала намного позже. Я уж было начала переживать. Что-то случилось?
— Доброе, матушка. — Мелиса поцеловала миссис Мартен в щёчку и села за стол. — Что могло случиться? Просто сегодня вся работа запланирована на вторую половину дня, поэтому я и решила немного отдохнуть, — соврала Мелиса, не желая посвящать мать в свои проблемы.
— Мелиса, милая, в последнее время я всё больше стала волноваться о тебе, в особенности о твоём будущем. Твой отец умер, и после войны наш дом остался почти без дохода, но даже тех денег нам бы вполне хватало. Ещё тогда я была против твоих идей, а сейчас, когда наше состояние стало намного лучше, я не вижу смысла в твоей работе. Сколько ещё ты будешь мучать себя день ото дня?
— Матушка, у нас есть достаточно денег как раз, потому что я их зарабатываю. Только посмотрите на наш дом, вся мебель у нас по последней моде, а стены и потолки отделаны, будто вчера закончился ремонт. Разве жили бы мы так, будь у нас прежний доход?
— Безусловно, я очень рада, что мы живём в сытости и, что наш дом может посоревноваться с другими домами. И я благодарна за твои труды. Но тебе уже скоро двадцать. Ты не можешь и дальше заниматься торговым домом. Тебе следует оставить его на Джули или даже Марка. И вплотную заняться поисками будущего супруга.
— Ох, мама, мы ведь уже обсуждали этот вопрос. Пока я не могу бросить то над чем так упорно трудилась.
— Мелиса, ты не показываешь мне бухгалтерские отчёты. И, конечно, как глава этого дома ты имеешь на это полное право. Однако я всё ещё в здравом уме, чтобы понять, насколько высоки наши нынешние доходы. — Миссис Мартен немного повысила голос, надулась от недовольства своей дочерью и даже слегка покраснела, от чего Мелиса поняла, что в этот раз от разговора о свадьбе она так просто не отделается. Она положила два кусочка сахара в чай и, опустив голову, молча принялась слушать наставления матери.
— Твоя кузина Валуа совсем недавно обручилась с герцогом, хотя её отец не мог обеспечить ей и пятидесяти тысяч приданного! А теперь она будет жить в одном из самых красивых поместий с годовым доходом более миллиона золотых.
Мелиса подняла глаза и посмотрела на мать взглядом полным смятения и недовольства.
— О! Не смотри на меня такими глазами, душечка. Если бы ты только меня послушала раньше, то сейчас бы хозяйкой того поместья была ты. Герцогу было совершенно не интересно состояние его будущей жены и её титул. Боже, это был идеальный вариант для нас, — с каждым произнесённым словом миссис Мартен всё больше расстраивалась, и переживания о будущем её дочери всё сильнее отражались на её раскрасневшемся лице. — Послушай, мисс Валуа прислала нам приглашение на свадьбу, и в этот раз, моя дорогая, тебе придётся непременно посетить сие прелестнейшее мероприятие. А также станцевать там как минимум с одним молодым человеком… — на этом Миссис Мартен не закончила свои наставления и весь завтрак продолжала нравоучать Мелису о том, как важно той успеть выйти замуж, пока её возраст не перевалит за двадцать.
На самом деле, матушка была очень добрым, простодушным человеком, она никогда не углублялась в дела поместья, не следила за прибылью и не видела неблагоприятные варианты развития событий. Она жила сегодняшним днём. А единственным её желанием было выдать дочь замуж за состоятельного мужчину, по одной лишь единственной причине, что миссис Мартен была абсолютно уверенна, что именно в удачном браке заключалось счастье всей жизни. Поэтому Мелиса не стала в очередной раз спорить с матушкой и покорно согласилась с её решением.
После позднего завтрака молодая маркиза отправилась в мастерскую к Марку, чтобы подготовится к вечернему аукциону. Мелису сильно насторожили слова Джули о том, что за дело взялся герцог Ребер.
«Если сегодня ночью произойдёт очередная облава, то сбежать оттуда будет непросто. Герцог способен разрубить на кусочки более пятисот людей, а его воины проходят жесточайшие тренировки, после которых обретают навыки и силу намного большую, чем у рядового солдата.» — Мелиса раздумывала над возможными вариантами развития событий, однако при такой расстановке сил сбежать из оцепленного здания девушке без маны будет и вовсе невозможно. Грубая сила была не на её стороне, и оставалось надеяться только на собственную смекалку и причудливые изобретения Марка.
Мелиса распахнула дверь в мастерскую и увидела изобретателя, мирно спящего за столом среди кучи книг и чертежей. Уже было далеко за полдень, и маркиза могла спокойно разбудить Марка, но она не стала этого делать. У Марка был абсолютно сбит график сна, его не волновало день сейчас или ночь. Им полностью руководило его вдохновение и энтузиазм создать, что-то невероятное. Он мог всю ночь напролёт мастерить очередной дельтаплан, а потом отсыпаться до следующего утра, или мог днями и ночами придумывать костюмы и приспособления для погружения в море, чтобы познать подводный мир и вдохновиться на новые ещё более невероятные открытия для этого мира. Иногда Мелиса наблюдала за тем, как он творит, и представляла, что именно так выглядели великие изобретатели её мира, когда создавали свои изобретения. Она размышляла, как разработки могут повлиять на мир, и мечтала своими глазами увидеть эти изменения.
Мелиса обошла Марка и тихо направилась к одной из книжных полок, вновь пробираясь через завалы разработок. Всё, что находилось в этой мастерской, было очень ценно, и никто сюда не допускался, но даже так были вещи, которые требовали ещё большей защиты от посторонних глаз. Поэтому по всей комнате, а также в подвале дома было расположено огромное количество тайников, о которых знало всего несколько человек. Мелиса забралась на деревянную лестницу, чтобы достать до книг на верхних полках и потянула на себя одну из них. После чего огромный книжный стеллаж слева от неё развернулся на сто восемьдесят градусов, и взору маркизы предстали творения Марка.
Мелиса не знала, как будут развиваться события сегодня ночью, возможно — всё обойдётся, и облавы не будет, возможно — их окружат и молниеносно захватят, а возможно — охрана аукциона выиграет немного времени, и ей удастся сбежать без особых проблем. Маркиза понимала, что при любом раскладе ей необходимо будет сбежать, не раскрыв свою личность, иначе её жизнь на этом закончится. Она стояла и раздумывала над тем, что же может ей помочь спастись из цепких лап Кровавого Герцога. Безусловно, в случае атаки лучшей защитой бы являлось нападение, и Мелиса хотела бы взять с собой оружие, но этот козырь раскрывать сейчас было нельзя. Ведь тогда, в скором будущем, представив пистолет, как новое изобретение, кронпринцу, она тут же уличила бы себя в незаконном посещении аукциона. Поэтому всё, что Мелиса решила взять, это несколько дымовых шашек и очки, чтобы защитить глаза. На этом она уже хотела остановиться, но её взгляд упал на большой свёрток в нижнем углу шкафа и в мгновение ока в её голове созрел план побега. Она застыла на месте, разглядывая остальные разработки, и размышляя, сработает ли её идея.
— Ох, уже половина третьего! — Воскликнула Мелиса, когда её взгляд наткнулся на причудливые механические часы с множеством выглядывающих шестерёнок.
Аукцион начинался в шесть вечера, ни слишком поздно, чтобы участников не заподозрили, увидев их ночью на улице, и ни слишком рано, чтобы чужие глаза не увидели лишнего. Поэтому, поняв сколько сейчас времени, Мелиса сразу же схватила необходимые вещи из тайника, и поторопилась в свою комнату, чтобы продолжить сборы.
— Добрый день, госпожа. — Произнесла приветствие горничная, протиравшая картину в коридоре.
Мелиса кинула быстрое приветствие в ответ, и, изменив голос, будто ей плохо, попросила горничную сегодня никому её не тревожить и передать матушке, что оставшуюся половину дня она проведёт в кровати, так как она неожиданно почувствовала небольшое недомогание. Это была очевидная ложь, но Мелиса решила максимально прикрыть свой отъезд, даже перед людьми, которые на неё работали.
Спустившись в свою комнату, она встретила Джули, которая как раз несла одежду для молодой госпожи.
— Джули, ты как раз вовремя, ты всё подготовила?
— Да, мисс, это последнее, что может понадобиться, — помощница указала на накидку, раскладывая её на кровати.
— Прекрасно, тогда приступим.
Джули помогла госпоже одеться, и теперь перед зеркалом стоял совершенно другой человек. Сейчас у Мелисы была короткая стрижка, а волосы были иссиня-черного цвета. Среди дворян короткие волосы были признаком дурного тона, поэтому надев парик, Мелиса могла выдать себя либо за иностранку, либо за девушку из низших сословий. Длинное кружевное платье в купе с каблуками срывали истинный рост Мелисы, корсет утягивал её пышную грудь, а красные кружева поверх чёрной атласной юбки создавали образ девушки вамп.
— Госпожа, что это? Нам нужно спрятать это под подол юбки? — Джули указала на свёрток, который Мелиса принесла с собой.
— Нет необходимости, подай-ка мне.
— Вот. Что же это?
Мелиса развернула кулёк, а в нем оказалось нечто среднее между поясной сумкой и рюкзаком. Затем маркиза надела лямки на плечи, а на талии соединила и завязала две оставшиеся верёвки.
— Возможно эта вещица поможет мне сегодня вечером.
— Госпожа, вы действительно думаете, что сегодня вас могут арестовать? — Джули смотрела на серьёзное лицо Мелисы, и её сердце всё сильнее сжималось от переживаний.
— Хотелось бы верить и надеяться на лучшее, но нужно ведь быть готовой ко всему, — Мелиса едва заметно печально улыбнулась и положила в потайные карманы юбки по две дымовые шашки. — Джули, нужно прикрыть верёвку на талии, принеси какую-нибудь ленту.
Помощница достала из комода чёрную ленту и завязала её на талии госпожи. После чего Мелиса надела на голову очки, чтобы в любой момент она могла их спустить и защитить глаза от едкого дыма. А на плечи накинула черный плащ с капюшоном, который почти полностью скрывал всю её продуманную маскировку.
— Всё уже подготовлено. На заднем дворе под дубом привязан конь. Проскочите на нём до церкви Св. Павла и за ней вас будет ожидать извозчик.
— Хорошо.
— Как и было запланировано, рядом с аукционом Вас также будет ожидать карета, а на случай побега с чёрного входа будет привязана лошадь.
— Что ж отлично, но… — Мелиса задумчиво потёрла кончик своего остренького носа. — Этого недостаточно. Найди ещё двух лошадей и оставь одну из них слева от здания аукциона в переулке Брандт, а вторую справа в переулке Кюве.
— Будет сделано.
Джули вышла из комнаты, чтобы собрать всех горничных на внеочередное собрание. Важных тем для обсуждения не было, однако помощнице необходимо было освободить дорогу Мелисе, чтобы та могла выйти из дома незамеченной.
Дождавшись, когда все горничные соберутся внизу, Мелиса проскочила на задний двор, забралась на лошадь и галопом помчалась в церковь Св. Павла, где пересела в карету, а после благополучно добралась до места проведения тайного аукциона. Там Мелиса надела маску на лицо, накинула капюшон и во всеоружии вышла из кареты.
Аукцион проводился в одном из самых больших отелей столицы. Именно это место было выбрано не просто так. Отель Де Ла Капелле мог обеспечить прикрытие всем покупателям, так как до третьего этажа здесь располагались и рестораны, и магазины, и различные развлечения, включая казино. В общем это было место столь огромного скопления людей с различными интересами и целями, что среди них можно было с лёгкостью затеряться и в случае чего обеспечить себе безобидное алиби.
— Мисс М., как приятно снова вас видеть, в последнее время вы стали чаще бывать у нас.
— Что ж, вы будете видеть меня ещё чаще, если будете продолжать поставлять лучший и эксклюзивный товар.
— Безусловно, мы сделаем всё возможное, чтобы оправдать ваше доверие. Прошу вас сюда, мисс.
Метрдотель проводил Мелису в огромный холл для торжеств и указал на забронированное за ней место. Мелиса присела, и не успела она оглядеться, как зал смолк и к трибуне вышел ведущий.
— Дамы и Господа, приветствую Вас! И с огромной радостью объявляю аукцион открытым! — аукционист поприветствовал публику и начал представлять товары. Однако начальные лоты Мелису не сильно волновали, потому что всё запрещённое к продаже, включая камни маны, обычно выставлялось под самый конец. Поэтому Мелиса решила не терять времени и оглядеться.
«Боже, здесь слишком много людей, и как определить кто из них кто, если на всех маски.»
Мелиса пыталась вычислить среди присутствующих тех, кого она знала и могла раньше встречать. Спустя пару минут наблюдения, она смогла опознать в сумме около пятнадцати дворян. Однако оставались неизвестными ещё более восьмидесяти людей, и теперь главной целью маркизы было определить, спрятались ли среди оставшихся рыцари герцога Ребера. Вычислить знакомых было достаточно сложно, Мелиса смогла узнать их по повадкам и тому, что эти люди чаще всего покупали, а вот вычислить врага здесь было почти невозможно. У всех присутствующих не было видно ни лица, ни рук, и все были одеты в длинные плащи, скрывающие почти все движения.
«Это невозможно, в этих плащах все люди одинаковые, как вычислить рыцарей, если я их никогда раньше не встречала», — Мелиса почти потеряла надежду опознать остальных, как заметила, что у мужчины, сидевшем рядом с ней, присутствует совсем свежий шрам на шее.
«Шрам? Он явно только недавно начал заживать. Ни один дворянин не оставил бы такое ранение без обработки.»
Грубая рана, полученная явно не в повседневной жизни, привлекла Мелису, и маркиза начала усиленно сканировать своего соседа, чтобы найти ещё хоть одну зацепку. Однако ничего не выходило, рядом с ней по-прежнему сидел просто безликий силуэт в маске.
— Следующий лот ручная швейная машинка, не требующая использования камней маны, — объявил очередной лот аукционист, и зал заметно оживился, и начался торг.
«О, это наше с Марком изобретение, посмотрим, сколько я получу за неё,» — Мелиса отвлеклась от своих прежних рассуждений и увлеклась торгами, которые её приятно удивили. Конечно, начальная стоимость швейной машинки и так была не маленькая, однако по итогу цена продажи превысила первоначальную в два раза. А всё из-за того, что все существующие швейные машинки работали исключительно на камнях маны, и сейчас уже не использовались, а ателье вынуждены были отшивать всё вручную.
Маркиза осталась довольна, что её лот ушёл по хорошей цене. Она немного расслабилась и опустила глаза вниз.
«Какие ровные стяжки, — подумала она, смотря на подол плаща человека со шрамом, — Такие же ровные, как и на моём… — и тут Мелису осенило, — Постойте-ка, такие ровные стяжки даёт только машинка!»
Меркиза была убеждена, что плащ её соседа был прошит на машинке, при чём на магической. Что могло означать лишь одно, этот человек точно приближен ко двору. Мелиса более внимательно рассмотрела плащ. Она смогла определить ткань, это был тёмно-синий джордан, и, оглядев зал в очередной раз, маркиза насчитала ещё шестерых человек в плащах из такой же ткани.
Маркиза задумалась: — «В зале всего семь рыцарей, получается, как раз на каждый выход из здания. Скорее всего, снаружи ожидает подкрепление, и если кому-то удастся выбраться отсюда, то там то их точно схватят… Как я и думала, сбежать через обычный выход мне не удастся. К тому же я совершенно не знаю, сколько человек поджидает вне отеля и сколько ещё может быть расположено на других этажах. Помимо этого, здесь явно нет самого герцога Ребера, организаторы сразу бы раскрыли его личность. Получается, что он ведёт командование дистанционно и может находиться где угодно.»
— И следующий лот — редкий камень маны диаметром в 16 сантиметров. Только представьте, сколько в нём силы!
Помощница вынесла шкатулку и раскрыла её перед покупателями, демонстрируя всем один из самых дорогих товаров.
Стартовая цена была заоблачная, за такие деньги можно было приобрести усадьбу недалеко от столицы. И покупатели были не на шутку заинтересованы этим товаром, поэтому торг за него выдался действительно ожесточённый.
«Так странно, торги почти завершены, а рыцари продолжают просто следить за происходящим. Почему они никого не арестовывают?» — задалась очередным вопросом Мелиса, не понимая, чего так упорно дожидаются рыцари. Ожидание в её глазах казалось бессмысленным, ведь все присутствующие явно нарушали закон.
Время тянулось… Аукцион уже подходил к своему завершению, а рыцари так и не начинали действовать. Из-за этого переживания Мелисы становились всё сильнее, её сердце колотилось в груди, а внутри живота будто всё сжималось и разжималось. Нервозность захватывала её тело и заставляла указательный палец правой руки отстукивать чёткий ритм по подлокотнику.
«Если нас до сих пор не арестовали, то в этом должна быть какая-то веская причина, — Мелиса оторвалась от аукциона и взглянула на человека со шрамом, — Чего же они ждут?» — продолжала она ломать голову и вдруг неожиданно вспомнила один из последних разговоров с Джули об арестованных людях. Тогда её помощница говорила, что не всех, кого поймали на аукционах, приговорили к смертной казни. Наказания для нарушителей были абсолютно разные от смерти до простого разжалования. В тот момент Мелиса не придала этому особого значения, но сейчас эта информация заиграла по-новому.
«Они следят за тем, кто что покупает! И кто с кем общается! Боже, если это так, то герцог действительно не плох. Среди присутствующих есть не только обычные охотники за редкими артефактами, но также и дворяне, которые ведут торговлю с Брандтришем и всегда закупаются по стандартной схеме. Стоит герцогу только выяснить, кто из нас покупает большое количество определённого товара, как ему уже не будет необходимо доказывать причастность к незаконной торговле с другой страной. Таким образом, он убьёт двух зайцев одним ударом: прикроет незаконную деятельность аукциона и поймает предателей родины.»
Как только Мелиса разгадала цель герцога Ребера, она поняла, что не может участвовать в торгах. Ей необходимо было сидеть тихо и не показывать заинтересованность ни к одному лоту.
— И последний лот на сегодня, это сто маленьких и идеальных камней маны, — аукционист вовсю начал нахваливать представленный товар, чтобы продать его по лучшей цене, а Мелиса подняла голубые глаза и стеклянным взглядом уставилась на огромную шкатулку с камнями. Маркиза замерла, словно её прошибло током и высосало все силы из её тела. Это был тот самый лот, ради которого она пришла сюда. И теперь, когда Мелиса осознавала, что участие в торгах за эти камни чревато арестом, ей необходимо было срочно придумать, как выбраться отсюда и умудриться прихватить с собой чемоданчик с камнями маны.
«Что ж, нечего переживать, даже если я приму участие в торгах, то это ничего не изменит. Как только рыцари начнут действовать, будет уже не важно, кто какой лот купил. Поэтому в момент ареста мне только и останется схватить камни и сбежать вместе с ними. Другого выхода нет.»
План Мелисы был рискованный, но вполне возможный. Она сидела в первом ряду и все лоты находились близко к ней. Всё что отделяло её от них — это пара шагов.
— Мужчина в маске собаки, сто тысяч золотых, раз! Сто тысяч золотых…
Мелиса взглянула на человека, сделавшего ставку. Это был мужчина, которого она часто видела на аукционах. Он всегда покупал много и почти всё подряд. Но главной его особенностью было то, что в последнее время он вошел в доверие к организаторам и многие лоты передавались ему в руки сразу же после торга, а не после оплаты, как было обычно принято.
«О, нет, если он выиграет торг, то ему сразу же передадут камни. Конечно, возможно, они не успеют это сделать до облавы, но я не могу так рисковать. Если камни окажутся в чьих-то руках, то я уже не смогу их забрать с собой. Пожалуйста, кто-нибудь перебейте ставку», — Мелиса молилась, чтобы камни выиграл кто угодно, лишь бы не мужчина в маске собаки. Однако каждую новую ставку он перебивал большей, и вскоре все соперники отказались от попыток купить этот лот.
— Мужчина в маске собаки, шестьсот пятьдесят тысяч золотых, раз! Шестьсот пятьдесят тысяч золотых, два…
— Семьсот! — от безнадёжности выкрикнула Мелиса, да так громко, что чуть не сорвала голос.
— Семьсот от миледи в красной маске, раз…
— Семьсот двадцать!
— Семьсот двадцать от мужчины в маске собаки…
«Я должна это закончить, раз уж начала. Эти камни будут моими!» — Мелиса стрельнула взглядом в своего оппонента. Она ненавидела его всеми фибрами души за то, что он вынудил её сделать ставку. Но ещё больше она ненавидела себя за свою слабость. За то, что она не могла просто жить спокойной жизнью и сейчас сидела под прицелом рыцарей и объявляла себя незаконным покупателем камней маны.
— Миллион золотых! — «Что ты скажешь на это?»
— Миллион золотых раз! Миллион золотых два! Миллион золотых три! — раздался стук молотка, — Продано миледи в красной маске за один миллион золотых!
«Выкуси!» — немым воплем, отражённым в её глазах, Мелиса позлорадствовала над человеком в маске собаки.