Глава 14. Комната с черепами

Нэс-Ашшад, как и обещал, пришел через час. Слуги едва успели помочь Суртазу облачиться в новую мантию - темно-синюю, с лаконичной вышивкой серебром по краю подола, рукавов и капюшона. Проведя кончиками пальцев по рельефным стежкам, некромант испытал странную смесь трепета и узнавания - узор состоял из бесконечных повторений рунического символа, в виде которого была выполнена хранимая им всю жизнь подвеска. Знак того, что он - потомок одного из изначальных родов Шалластхадара. Знак того, что он на своем месте.

- Ес-сли ты готов, мы можем идти, - лич прервал размышления Суртаза. - Чем раньш-ше начнем, тем быс-с-стрее ты вос-с-становиш-шьс-ся.

- Да, я готов, - кивнул некромант, направляясь к выходу из комнаты и стараясь не делать резких движений.

- Кс-с-стати, пока будем идти, рас-с-скажи мне, что ты уже знаеш-шь об Ис-сточнике, - прошелестел Нэс-Ашшад.

- Шаддаэр мало что успел мне рассказать о нем, - вздохнул Суртаз. - Я знаю, что Источником называют комнату в крепости, где находятся черепа всех Повелителей Шалластхадара.

- Верно, - подтвердил лич, плавно двигаясь наравне с некромантом - не опережая его, но и не отставая. Суртаз невольно задумался - шагает ли нежить или парит в воздухе. Спустя пару минут наблюдений он склонился ко второму варианту. - Но это только одна с-сторона Ис-сточника, - продолжил Нэс-Ашшад, - я бы назвал ее материальной. Ес-сть и другая - с-связанное с-с этим миром измерение, мес-стом с-соприкосновения с-с которым и является комната с-с черепами Повелителей.

- Если честно, я не понимаю, - недоуменно проговорил некромант, ощущая, как в груди разгорается знакомый огонек жажды нового знания. - В школе я читал старые летописи, в которых упоминались маги, обладавшие талантом к перемещению между мирами... Только большинство современников считало их рассказы плодом воображения из-за неудачного сочетания трав в курильнице. Но те же демоны обладают подобной способностью, хоть и могут перемещаться только между нашим миром и собственным. А что собой представляет связанное с Источником измерение?

- Нас-сколько мне извес-с-стно, тот мир изменчив и похож на мозаику, - лич сделал небольшую паузу, после чего продолжил, - вс-стретив окончательную с-смерть здес-сь, каждый Повелитель обнаруживает с-себя там, по-с-сле чего занимается тем, чем пожелает. В пределах мира Ис-с-сточника, конечно же. Они не могут его покинуть, но те из нас-с, кто отмечен печатью пос-с-смертия, однажды навещают их там.

- То есть ты был в мире Источника? - Суртаз заинтересованно покосился на лича. - А как туда попасть?

- Дос-статочно умереть, - Нэс-Ашшад свистяще засмеялся. - Но не прос-с-сто так, а в ходе ритуала обращения в лича. По-с-сле такой с-смерти некромант предс-с-стает перед Повелителями и те наделяют его час-с-тью с-с-своей с-силы. Именно поэтому отмеченные печатью пос-с-смертия более могущес-с-ственны по с-сравнению с-со с-своими живыми с-сородичами.

- А иначе никак?

- Нас-сколько я знаю, правящий Повелитель может обращаться за с-советом к с-своим предш-шес-с-ственникам при помощи другого ритуала, но Ш-шаддаэр как-то говорил мне, что ощущения при этом не из-с приятных. Как он тогда выразилс-ся - примерно так в его предс-ставлении выглядит с-с-смерть.

- Он не был личем, да? - от упоминания имени учителя в груди Суртаза зашевелилась утихшая было тоска.

- Не был, - кивнул Нэс-Ашшад. - Как одаренный эрьет-тас-с-с, он не видел для с-себя с-с-смысла в печати пос-с-смертия.

- Эрьет-тасс? - переспросил некромант. - Мне не знакомо это… звание.

- Это не звание, это… - лич ненадолго замолчал, подбирая нужное слово. - С-с-склоннос-сть, что-то вроде с-с-специализации. Эрьет-тас-с - это боевой некромант. Он может мас-с-стерс-ски владеть оружием, например, но при этом пользоваться проклятиями для ос-с-слабления противника. Как вариант, его воинс-с-ская подготовка может быть хуже, но компенс-с-сироваться боевыми заклинаниями или с-спос-собнос-стью наводить морок. С-собс-ственно, Ш-шаддаэр хорош-шо владел с-стихийной магией и чарами иллюзий, что не так уж час-сто вс-стречается с-среди некромантов с-с-сейчас.

- Но в попадавшихся мне на глаза книгах магов некроманты всегда описывались, как владыки нежити, повелевающие ордами поднятых из могил мертвецов… - задумчиво проговорил Суртаз. - Получается, это другая специализация?

- Верно, - согласился лич. - Некромант, которому лучш-ше вс-сего удается поднятие нежити, называется кш-ширр-тас-с. Для таких печать пос-с-смертия - благо, так как позволяет ус-с-силить с-способности.

- А кем являешься ты?

- Название моей с-с-специализации удивительно с-созвучно с-с твоим именем, - прошелестел Нэс-Ашшад. - Я владею различными проклятиями, могу ос-слабить, замедлить, лиш-шить воли к жизни и зас-с-ставить гнить заживо любое живое с-с-сущес-ство. Таких, как я, называют с-с-сур-тас-с.

- Это ведь шаларанн? Я имею в виду названия специализаций…

- Да, язык наш-ших предков. Древняя память, живущая в звуках.

- Я начинал изучать его под руководством Шаддаэра, это упростило бы мое дальнейшее обучение по книгам, но… - Суртаз развел руками. - Мы столько всего не успели.

- Вс-сему с-свое время, будущий Повелитель, - ответил лич, останавливаясь перед высокими двустворчатыми дверьми. Тяжелые и усиленные металлическими полосами, они были лишены каких-либо украшений, кроме мелкой рунической вязи по периметру створок. - Вот мы и приш-шли.

Нэс-Ашшад кончиками костяных пальцев коснулся правой створки, и руны на ней замерцали мертвенным зеленовато-синим светом. С тихим щелчком двери отворились, впустив некромантов в кромешную тьму помещения. Суртаз уже и без заклинаний довольно неплохо видел в темноте, но в этой комнате она казалась совсем непроницаемой и живой, обволакивающей, заглушающей звук шагов и дыхания некроманта. На мгновение он ощутил легкое, почти невесомое прикосновение к своему плечу, но, обернувшись, ожидаемо никого не увидел. Тем временем лич подошел к небольшому столику у двери и зажег несколько свечей в подсвечнике. Их пламя было неровным, потрескивало и колебалось, будто от сквозняка.

- Ш-шаддаэр вообще ничего тебе не рас-с-сказывал об ус-стройс-стве Ис-с-сточника? - нарушил воцарившуюся тишину Нэс-Ашшад.

- Нет, не успел, - Суртаз пожал плечами и огляделся. Тьма не спешила отступать перед светом дрожащих огоньков свечей, поэтому толком рассмотреть что-то все еще было сложно.

- Ладно, тогда начнем с-с с-самого начала, - прошелестел лич и взял в руки подсвечник, направляясь к маячащей в темноте нише в стене слева от двери. - Когда наш-ши предки приш-шли в этот мир, ос-сновной проблемой для них было отс-сутс-ствие Ис-с-сточника магичес-с-ской энергии. Это не значило, что они не могли колдовать вообще, прос-с-сто их возможнос-сти были ограничены ес-с-стес-ственной с-с-скорос-стью вос-становления с-сил. Но они привыкли к наличию с-с-стабильного и мощного Ис-с-сточника в с-своем родном мире, и здес-с-сь им было очень трудно.

- А почему они покинули свой мир? - не удержался от вопроса Суртаз, последовав за Нэс-Ашшадом.

- Дос-с-стоверно я не знаю, но летопис-си говорят, что на родине наш-ших предков с-cлучилась с-страш-шная война, вызвавшая уничтожение мира и гибель его обитателей. Кроме тех, кого ус-с-спел с-спас-сти С-с-сандро - с-старш-ший с-сын Повелителя дома Ш-шаллас-стхадар. Он и его брат С-с-селар привели оставш-шихся в живых ш-шаллас-стхадарцев и нес-скольких предс-ставителей дома Мереодеш-ш в этот мир.

- Мереодеш? - переспросил некромант.

- Да, те же летопис-си упоминают, что родной мир наш-ших предков был разделен на три территории, которыми правили три дома - Ш-шаллас-стхадар, Мереодеш-ш и Арьяш-шанн. Так вот, Ш-шаллас-стхадар имел с-стабильный и мощный Ис-сточник когда-то, и для выживания в этом мире нужно было с-создать его подобие. На протяжении с-своей жизни здес-сь С-сандро занимался тем, что с-создавал подходящую ос-снову для будущего мес-ста с-силы. Можно с-с-сказать, что он с-с-собс-стенноручно выбрал каждый камень под твоими ногами и начертал каждую руну над твоей головой.

Суртаз удивленно покосился на лича и, повинуясь указательному жесту Нэс-Ашшада, задрал голову, чтобы увидеть потолок. И обнаружил на нем концентрические круги, сформированные множеством мелких рун, различимых в темноте благодаря своему мягкому свечению, подобному тому, что некромант уже успел увидеть на двери. От созерцания этого завораживающего зрелища его отвлек голос лича.

- Но для с-создания Ис-сточника нужна была добровольная жертва. По замыс-слу С-сандро ею должен был с-стать С-селар - как с-сильный некромант, он заложил бы отличную ос-снову будущего могущес-ства Ш-шаллас-стхадара. Впрочем, многие с-считали, что таким образом с-старш-ший брат прос-сто хотел ус-странить наиболее вероятного с-соперника и претендента на главенс-ство. Но как бы там ни было, С-селар этой жертвой не с-стал, он прос-сто ис-счез. И вс-с-скоре началас-сь первая война с-с-с магами, во время которой С-сандро был убит в поединке некромантом, претендовавш-шим на трон Ш-шаллас-стхадара. Он не с-сопротивлялс-ся с-своей с-судьбе, по крайней мере - не нас-столько, нас-сколько бы мог. Единс-ственным ус-словием с-со с-стороны С-сандро было проведение дуэли здес-сь - в этой комнате. С-судя по вс-сему, его с-с-смерть и с-стала той с-самой жертвой, необходимой для с-создания Ис-сточника. Shaellair[1], первый Повелитель Ш-шаллас-стхадара рас-спорядилс-ся, чтобы его череп пос-сле проведения предпис-санных ритуалов занял предназначенное для него мес-сто в этой комнате. С-собственно, - завершил свой рассказ лич, - с-сейчас ты видиш-шь череп С-сандро.

Суртаз остановился рядом с Нэс-Ашшадом напротив неглубокой ниши, в которой находился пожелтевший череп, не примечательный ничем, кроме единственной детали - вставленного в центр лба сине-фиолетового александрита ромбической формы, чьи грани неохотно поблескивали в свете дрожащего пламени свечей. Пока некромант рассматривал то, что осталось от первого Повелителя Шалластхадара, лич отправился вдоль стены дальше.

- Ш-шемис-с-ст - некромант, убивш-ший С-сандро, мереодеш-шец и эрьет-тас-с, мас-стер иллюзий... Не вс-се из ш-шаллас-стхадарцев были с-соглас-сны признать над с-собой влас-сть чужого по крови, но это были с-сложные времена, а Ш-шемис-ст показал с-себя талантливым правителем и воителем. Во время его правления Ш-шаллас-стхадар значительно рас-с-с-ш-ширил с-свою территорию, и ни маги, ни эльфы, ни разрозненные королевства людей не могли ничего с-с-с этим поделать. Но трон реш-шил занять с-серьезный противник, против которого второй Повелитель выс-стоять не с-сумел.

Лич остановился рядом со следующей нишей, откуда на Суртаза слепо скалился череп второго Повелителя - Шемисста. В центре его лба полыхал прямоугольный рубин.

- Его противником с-стал Ш-шид-Аттар - талантливый и невероятно занос-с-счивый предс-ставитель древнего ш-шаллас-стхадарс-ского рода сур-тас-сов. Но правителем он тоже оказалс-ся неплохим, и это было ис-с-стинно золотое время для наш-ших предков - бес-с-сконечные интриги третьего Повелителя меш-шали другим народам объединитьс-ся против некромантов. Но кое-чего он вс-с-се-таки предус-с-смотреть не с-смог…

Череп Шид-Аттара был более изящным по сравнению с предыдущими двумя, а в центре лба отблескивал металлом гладкий шар из черного гематита. Тем временем Нэс-Ашшад успел перейти к следующей нише, последней в стене, вдоль которой они следовали.

- А не предус-смотрел он того, что на трон Ш-шаллас-стхадара может пос-сягнуть эльф. Никто не знал, почему он с-стал некромантом. Но С-селенор оказалс-ся вес-сьма талантливым кш-ширр-тас-сом, и это был один из тех редких с-случаев, когда с-спос-собнос-сти не были унас-следованы по линии крови, а с-стали обратной с-стороной таланта целителя. Время его правления было мирным и безмятежным, а Ш-шаллас-стхадар медленно, но верно наращивал с-свое могущес-ство. Кс-стати, именно ему принадлежала идея укрыть Воющую Долину покровом тумана.

Принадлежащий четвертому Повелителю череп был высоким и узким, с тонкими пластинами полупрозрачных костей. Молочно-белый туман клубился в овальном селените в центре его лба.

- Пятый Повелитель тоже был вес-сьма примечателен. Вас-с-скаэдр - эрьет-тас-с, рожденный уже в этом мире и упрочивший с-славу боевых некромантов, как опас-с-сных противников. Его очень долго не могли убить, за вс-се время правления было нес-сколько дес-сятков дуэлей, из которых он неизменно выходил победителем. Но против ш-шипа с-с-смертоцвета, ис-спользованного последним его противником, он не выс-стоял.

- Получается, Васкаэдр был отравлен? - поинтересовался Суртаз, глядя на череп пятого Повелителя с мерцающим в нем камнем-кровавиком каплевидной формы.

- Именно, - кивнул лич. - Отравителя хотели казнить, но Вас-скаэдр этого не допус-стил. Понимая, что с-сам он уже одной ногой в могиле без ш-шанс-са на с-спас-сение, пятый Повелитель предпочел не мучитьс-ся и вызвал на поединок с-с-своего убийцу. Кс-стати, а вот и его череп. Кронвелл… О нем летопис-с-си говорят мало хорош-шего. С-скрытный, недоверчивый, с-с-склонный к опрометчивос-с-сти… Во время его правления Ш-шаллас-стхадар ввязалс-ся в войну с-с-с только-только образовавш-шейс-ся Империей. И медленно, но верно ее проигрывал. С-сам же шес-стой Повелитель погиб под с-стенами с-столицы людей.

Закопченный и покрытый трещинами череп Кронвелла был украшен пиритом асимметричной формы. В сознании Суртаза всплыло воспоминание о том, что этот зеленоватый с металлическим блеском минерал в Солнцеграде называли камнем убийц.

- О Дерцкане я тебе уже говорил, - тем временем продолжил Нэс-Ашшад. - С-с-седьмой Повелитель с-стал первым, кто был избран мирным путем. Не с-считая С-с-сандро, конечно же. Он предвидел поражение в войне с-с-с Империей и наложил с-строгий запрет на поединки между некромантами. Так и выш-шло, во время его правления наш-ши предки окончательно ос-с-сели в Воющей Долине, потеряв больш-ш-шую час-с-сть земель за ее пределами. С-сам Дерцкан наш-шел с-себе ученика и передал ему влас-с-сть, когда приш-шло время.

Суртаз задумчиво скользнул взглядом по черепу с инкрустацией из голубоватого горного хрусталя, похожего на засевший в кости осколок льда. Тем временем лич подошел к следующей нише.

- С-судьба вос-с-сьмого Повелителя была непрос-с-стой. Ес-с-ли вс-се его предш-шес-с-ственики были либо благородного проис-с-схождения, либо прос-с-сто дос-с-статочно образованными для с-с-самос-стоятельного обучения, то Родрим был из прос-с-столюдинов. Он выжил в резне, которую ус-с-строили в его с-селении инквизиторы, заподозрившие мес-стных в укрывательс-с-стве некроманта. Едва живой, он каким-то чудом не прос-с-сто добралс-ся до границы Ш-шаллас-стхадара, но и с-с-сумел выжить при вс-с-стрече с-со с-стражами. Он привлек внимание Дерцкана с-с-своей удивительной живучес-с-стью, а позже и талант обнаружилс-ся. Ис-спытание он едва прош-шел, вернувш-шис-сь из С-с-сада с-с проломленным черепом. Но правителем был с-с-спокойным и ос-с-сторожным, и благодаря этому Ш-шаллас-стхадар пос-степенно вос-с-станавливалс-ся пос-сле поражения в войне с-с Империей.

Квадратный черный циркон сверкал своими гранями в черепе Родрима, и отраженный ими свет свечей напоминал пламя пожара. Нэс-Ашшад отправился к третьей стене и ближайшей находящейся в ней нише.

- Единс-с-ственная женщина на троне Ш-шаллас-стхадара - Алевантия. Она была потомком Ас-с-скелии, нас-следницы дома Мереодеш-ш, с-спас-сенной когда-то с-с-самим С-с-сандро. Дипломатичная и мудрая, девятая Повелительница правила долго, и за это время ни одна с-серьезная война не кос-с-снулась Ш-шаллас-стхадара, хоть и нельзя было назвать то время с-с-совс-сем уж с-спокойным…

Лич замолчал, остановившись напротив ниши с черепом Алевантии, инкрустированным дымчато-фиолетовым чароитом в форме перевернутой капли. В церемонном полупоклоне Нэс-Ашшад прошелестел на шаларанне фразу, понять которую Суртаз смог лишь в общих чертах - это было выражение почтения. Не проронив после этого ни слова, лич отправился к следующей нише и остановился перед ней.

- Это череп десятого Повелителя, так? - спросил Суртаз, хоть ответ и был очевиден. - Если ты устал, мы можем вернуться сюда позже.

- Нежить не знает ус-с-сталос-сти. Тебе бы не помеш-шало отдохнуть, конечно, но с-с-скоро мы перейдем к практичес-ской час-с-сти, так что ос-сталось недолго, - отозвался Нэс-Ашшад. - Я прос-с-сто пыталс-ся вс-с-спомнить хоть что-нибудь хорош-ш-шее о Мольтаре… Я зас-стал пос-с-следние годы правления Алевантии, она не назначила преемника, и дес-с-сятый Повелитель был выбран с-советом некромантов. Это был с-с-самый неудачный выбор за вс-сю ис-с-сторию Ш-шаллас-стхадара, я с-с-считаю. Он был талантливым некромантом, но отвратительным правителем - недальновидным, вс-с-спыльчивым, нетерпеливым и глухим к с-словам с-с-своих же с-советников. Мольтар с-с-сделал вс-се возможные ош-шибки, какие только можно было допус-с-стить в тех ус-словиях, в которых находилс-ся в тот момент Ш-шаллас-стхадар… В итоге наша крепос-с-сть едва не пала под натис-с-ском объединенной армии Империи, эльфов и магов.

- Я помню, - кивнул Суртаз, - преподаватели в школе называли это уникальным случаем, когда правители трех народов сумели договориться между собой перед лицом общего врага. Последняя Великая Война, так ее называют маги.

- Верно, - согласился лич. - И можно с-с-сказать, что Мольтар ее проиграл. Ш-шаллас-стхадар выс-с-стоял не благодаря его руководс-с-ству, а вопреки ему. Было с-с-столько павш-ших… - Нэс-Ашшад покачал головой. - Но я в-с-спомнил, что можно с-с-сказать хорош-шего о дес-с-сятом Повелителе. Когда выживш-шие некроманты потребовали от него передать влас-с-сть выбранному ими преемнику - он не с-с-сопротивлялс-с-ся… Чем нес-с-сказанно разочаровал некоторых, в том чис-с-сле и меня, - лич свистяще рассмеялся. - Я тогда был жив, молод и наполнен праведным негодованием… Впрочем, пос-с-сле передачи влас-с-сти он вс-се равно долго не прожил.

- Его убили? - поинтересовался некромант.

- Нет, - ответил лич. - Это было с-самоубийс-с-ство. Возможно, его поразил один из опас-с-снейших душ-шевных недугов - с-с-сожаление о с-содеянном. Но влас-с-сть была передана, череп занял с-свое место, так что…

Нэс-Ашшад пожал плечами и медленно прошествовал к следующей нише. Суртаз же задумчиво рассматривал череп десятого Повелителя, украшением которому служил квадратный вишнево-красный авантюрин, в глубине которого время от времени вспыхивали золотистые искры.

- Одиннадцатый Повелитель, - прервал его размышления лич, - Охтар. Я до с-с-сих пор не могу понять, где с-с-скрывалс-ся этот с-самородок во время выборов, пос-садивш-ших на трон его предш-шес-ственника. Но то, что он появилс-с-ся в Ш-шаллас-стхадаре как нельзя вовремя - нес-с-сомненно. Казалос-сь, он был везде и с-с-сразу - руководил и вос-с-становлением крепос-с-сти, и поис-с-ском и вербовкой одаренных талантом к некромантии людей, и вос-с-сполнением армии нежити, и с-созданием с-с-сети наблюдателей за пределами Воющей Долины… А еще одной вес-сомой причиной произнос-с-сить его имя с величайш-шим почтением являетс-ся то, что он с-сделал Одежды С-с-мерти такими, какими их получил в с-с-свое рас-споряжение Ш-шаддаэр и с-с-скоро получиш-шь ты.

- И какими же он их сделал? - полюбопытствовал Суртаз.

- До одиннадцатого Повелителя правители Ш-шаллас-стхадара обладали лиш-шь Пос-сохом Влас-сти и Короной Памяти. Эти артефакты были с-созданы с-с-самим С-сандро, и их передача знаменовала с-с-смену владыки. Их ты уже видел. Ш-шаддаэр, как и больш-шинс-с-ство его предш-шес-ственников, с-свободно ис-с-спользовал корону и пос-сох в любой момент. Охтар дополнил комплект еще вос-с-семью с-собс-ственноручно изготовленными и зачарованными предметами, тем с-самым с-создав Одежды С-смерти. Названия этих артефактов я не буду с-сейчас-с перечис-слять, они ничего тебе не с-с-скажут. Мы вернемс-ся к этому, когда ты вос-с-становиш-шьс-ся.

- Хорошо, - вздохнул некромант, вынужденный смириться с несвоевременностью смены темы. - Но я все же спрошу кое-что… Если я правильно представляю, насколько эти артефакты могущественны, то почему Охтар или Шаддаэр не воспользовались ими для… - Суртаз неопределенно махнул рукой, - восстановления Шалластхадара?

- Пос-сох и корона с-созданы для мирного времени, ос-с-стальные артефакты - для войны, как пос-с-следнее с-средство, к которому может прибегнуть Повелитель, защищая с-свой дом. Об этом недвус-смыс-сленно с-сказал Охтар, когда объявил о заверш-шении с-своей работы над ними. Эти артефакты опас-с-сны для с-своего нос-сителя - с-стоит увлечьс-ся, и они вытянут вс-се с-силы. Очень жаль, что Ш-шаддаэр не ус-с-спел лично обучить тебя их ис-спользованию, как его с-самого когда-то учил Охтар. Но думаю, - подытожил лич, перемещаясь к последней нише в стене, - что запис-с-си об Одеждах С-смерти должны с-сохраниться, возможно, они с-с-смогут помочь…

Суртаз скользил взглядом по черепу одиннадцатого Повелителя. В центре его лба находился серо-черный слоистый обсидиан в форме расположенной вершиной вниз треугольной пластинки, грани которой выглядели остро заточенными. Вздохнув, некромант осознал, что просто оттягивает неизбежное. Будто то, что он не увидит череп Шаддаэра, позволит сохранить учителю жизнь. Словно понимая чувства Суртаза, Нэс-Ашшад терпеливо ждал его возле последней ниши, никак не комментируя происходящее. Впрочем, как подумалось некроманту, не исключено, что лич действительно его понимал. Смирившись с неизбежным, Суртаз подошел к черепу.

- Ш-шаддаэр был двенадцатым Повелителем Ш-шаллас-стхадара. Я помню его с-совс-с-сем юным, едва выучивш-шимс-ся чародеем, сбежавш-шим от рутинного рас-с-спределения, как он когда-то с-с-сказал, на вес-сьма почетную и невероятно интерес-с-сную должнос-сть с-с-сельс-с-ского знахаря где-то на окраине Империи. Но любовь к с-с-странс-ствиям и любопытс-ство привели его к границам Ш-шаллас-с-стхадара, а живой ум и не до конца рас-с-скрытый прежними учителями талант к магии иллюзий и с-стихийному колдовс-ству, как я уже говорил - редкос-сть для некроманта - определили выбор Охтара в его пользу. Не могу с-с-сказать, что Ш-шаддаэр был рад этому. Ему куда больш-ше нравилос-сь с-служить Ш-шаллас-стхадару в качес-стве ш-шпиона, наблюдателя с-среди магов, но… Охтар был непреклонен. Одиннадцатый Повелитель умел с-стоять на с-своем, ес-сли хотел. Я же с-считаю, что Ш-шаддаэра хоть и с-сложно назвать лучш-шим правителем за всю ис-сторию наш-шего народа, но и худш-шим он явно не был…

Лич замолчал и отступил куда-то за спину Суртаза. Некромант же смотрел на вставленный в череп учителя круглый изумруд. Преломленный его гранями свет свечей был похож на пламя, вспыхивавшее в глазах Шаддаэра. Но судя по тому, как постепенно этих вспышек становилось все меньше, Нэс-Ашшад отошел уже довольно далеко, и Суртаз понял, что лекция еще не окончена. Обернувшись, некромант увидел лича стоящим в центре комнаты перед узким постаментом, по высоте почти доходившим нежити до груди. Приблизившись к Нэс-Ашшаду, Суртаз обратил внимание, что сооружение было высечено из монолитного куска матового черного камня, а его поверхность испещрена множеством рунических символов.

- Когда придет время, здес-сь будет твой череп, С-суртаз, - прошелестел лич. - С-соглас-сно пророчес-ству С-с-сандро тринадцатый Повелитель будет пос-с-следним, кто отдас-с-ст себя Ис-с-сточнику. И тогда Ш-шаллас-стхадар с-станет прахом, чтобы вос-с-скрес-с-снуть вновь.

- Сомнительная судьба, как по мне, - тихо проговорил некромант.

- Пояс-с-сни, - в голосе Нэс-Ашшада, как показалось Суртазу, прозвучало удивление.

- Мне совсем не нравится идея, что во время моего правления или сразу после его окончания Шалластхадар падет. Если я, конечно, правильно понимаю, что означает - стать прахом, - некромант коснулся кончиками пальцев прохладного шероховатого камня и провел ими вдоль рунических строк. - И что означает - воскреснуть? Будет заново отстроена крепость? Здесь или где-то в другом месте? Или это значит, что некроманты снова уйдут в какой-то другой мир?

- Мне неведомо, что подразумевал С-с-сандро в с-с-своем пророчес-стве. Если я правильно понял, он и с-с-сам до конца не был уверен в том, что оно означает. Но ты, как некромант, должен понимать, что с-с-смерть - это не конец, а транс-с-сформация. Ес-с-сли тебе интерес-с-сны мои мыс-с-сли на этот с-с-счет, то относ-с-сительно трактовки обращения в прах они с-с-совпадают с-с твоими. Грядет с-сложное время, возможно, крепос-с-сть падет, и многие из нас-с-с примут окончательную с-смерть в попытке предотвратить это. А вос-с-скреш-шением я с-с-считаю заверш-шение формирования Ис-с-сточника. Возможно, он будет нас-с-столько же с-силен, как Ис-с-сточник в погибш-шем родном мире наш-ших предков. Он дас-с-ст уцелевш-шим некромантам возможность отс-строить вс-с-се заново.

- Интересно, как долго в таком случае я буду править, - криво улыбнулся Суртаз. - И что мешает мне ускорить развитие событий, например, самоубийством?..

Имей кости черепа возможность выражать недоумение, то наверняка оно бы отобразилось на лице лича. Несколько секунд Нэс-Ашшад молчал, после чего разразился уже знакомым смехом, от которого по спине Суртаза тут же побежали мурашки.

- Начнем с-с-с того, что ты еще не Повелитель, С-суртаз, - отсмеявшись, проговорил лич. - Но это недоразумение мы с-с-скоро ис-с-справим. Продолжим же тем, что с-с-слиш-шком с-скоро у нас-с-с будут незваные гос-сти и, с-с-судя по вс-стревоженнос-сти Вьеррна, нам предс-с-стоит непрос-стая битва. И еще… Ты дейс-с-ствительно пош-шел бы на с-с-самоубийс-ство, - вкрадчиво поинтересовался Нэс-Ашшад, - ради воплощения в жизнь пророчес-с-ства с-с неяс-сной трактовкой?

Суртаз поджал губы и окинул взглядом ниши с черепами Повелителей, окружавшие их с трех сторон. Но ответить он не успел.

- В любом с-случае, у тебя будет еще много возможнос-стей погибнуть в ближайш-шем будущем, так что не с-с-стоить торопитьс-ся. А теперь, - лич хрустнул костяшками пальцев, - раз с-с теорией мы покончили, пора переходить к практике…

Загрузка...