Джози сидела на стуле рядом со столом Ноя Фрейли, рассматривала свои кроссовки и ждала возможности переговорить с шефом, в то время как Ной неловко пытался завести разговор.
— А ты знала, что свекор миссис Госнелл тоже является пациентом в Роквью?
Она черт знает как изворачивалась, чтобы не ступить в кровь Шерри, но — вот, пожалуйста, коричневая корочка вокруг подошвы. Никуда не деться от крови. В той комнате. После того, как Джун убила Шерри.
— Постояльцем, — автоматически поправила она.
— Чего?
Она попыталась сконцентрироваться на собеседнике, но перед глазами у нее стоял высунутый язык Джун. «Принцесса». Откуда во рту у Джун Спенсер взялась сережка Изабель Коулман? Ной смотрел выжидательно. Она ответила:
— В доме престарелых говорят не «пациенты», а «постояльцы». Там не лечатся, там живут.
— А-а. — И Ной покраснел.
Она не хотела его смущать и быстро добавила:
— Я знаю, что свекор Шерри живет в Роквью. Я иногда вижу его, когда приезжаю к бабушке. И сегодня тоже видела. У него искусственная гортань, и он вечно уверяет, что ее украла Шерри. Это у них, наверное, семейная шутка. А муж Шерри — водопроводчик, то есть был водопроводчиком, правильно?
Джози не помнила его имени, знала только, что он тоже был Госнелл. А знала она это потому, что больше года назад, когда лопнул водонагреватель, Рэй категорически отказался звонить Госнеллу — да и любому другому водопроводчику — и заявил, что установит новый нагреватель сам, хоть никакого опыта по части ремонта сантехники не имел. Джози с Рэем рассорились тогда вдрызг. Как будто мастер по вызову — это унизительно. Как будто пригласить сантехника установить нагреватель — это то же самое, что отдать ему жену. Джози была не чужда иронии.
— Ник, — дополнил Ной. — Ник Госнелл. Ему сказали около часа назад. Он был на срочном вызове. Его нашел Дасти. Бедолага. Можешь себе только вообразить? Я слышал, они с женой начали встречаться еще школьниками.
Джози нахмурилась.
— Можно подумать, это на что-то влияет.
Она думала, что Ной опять покраснеет, выдавит извинение или в ужасе хлопнет себя по лбу. Но он сказал лишь:
— Да, вряд ли.
Проследив за его взглядом, она увидела Рэя, который стоял у двери шефова кабинета и беседовал с другим полицейским. Потом он медленно подошел к ней, и на нее нахлынуло странное чувство — так, должно быть, чувствовали себя жены ушедших на войну, когда на дорожке у дома появлялись солдаты в парадной форме, ибо все знали, что так приходят дурные вести. Когда Рэй был уже совсем рядом, она встала и вытерла потные ладони о джинсы.
На столе у Ноя зазвонил телефон, и Ной торопливо схватил трубку:
— Фрейли.
Рэй спросил:
— Ты в порядке?
Нет. Случившееся с Джун потрясло Джози до глубины души. Когда Рэй с несколькими полицейскими прибыл на вызов в дом престарелых, она кратко изложила ему обстоятельства, но ни словом не обмолвилась о сережке в языке.
— Джо?
Она сказала:
— Да, все в порядке. Где Джун?
— Внизу, в камере.
Перед глазами у Джози стояла Джун, которую уводят двое полицейских в форме — бледные запястья заведены за спину и скованы, глаза смотрят прямо перед собой, но ничего не видят. Она не оказывала сопротивления. При виде девушки, после года в плену вновь закованной в цепи, Джози чувствовала, как у нее разрывается сердце. Дикое убийство Шерри ужаснуло ее, она всем сердцем сочувствовала семье погибшей. Но перед глазами у нее стояло лицо Джун.
— Ты меня слушаешь? — Рэй помахал рукой у нее перед носом.
Она сконцентрировала взгляд. Вдоль линии челюсти у него уже проступила вечерняя щетина. Они стояли у входа в офис шефа. Пересекли всю комнату, а она и не заметила.
— Извини, — пробормотала она.
— Я говорю, что проверил тот ноготь. Он принадлежит одному из поисковиков.
— Спасибо, — сказала она.
— Тебя шеф хочет видеть. Только не зли его, ладно?