ГЛАВА 7

Избегая подробностей и придерживаясь голых фактов, Джози рассказала лишь о виденном этим утром — но не более. Про себя она решила, что простой рассказ о том, что и без нее видели с полдюжины посетителей заправки, вряд ли породит проблемы. Оставив Тринити дуться, Джози села в машину и поехала под гору, все еще браня себя за то, что угодила в лапы репортерши. А уж как она разозлится, когда поймет, что Джози вовсе не собирается давать ей эксклюзивное интервью о расследовании по выдвинутым против нее обвинениям, да и вообще не планирует разговоров на эту тему.

У поворота к дому Коулманов она притормозила и свернула налево, на подъездную дорожку. На полпути к дому был припаркован полицейский автомобиль дейтонского участка. В автомобиле, запрокинув голову и закрыв глаза, дремал патрульный Ной Фрайли. Джози припарковалась сразу за ним и вылезла — поясница запротестовала, а ноги заныли, вновь принимая на себя ее вес. Подойдя ближе, она услышала похрапывание Ноя.

Сунувшись в окно машины, Джози заметила трепещущую на ветру черно-желтую полицейскую ленту, которая тянулась от дерева к дереву. Значит, Ной охраняет место преступления. Джози легко потрясла его за плечо, и он, вздрогнув, проснулся в полном замешательстве. Осознав ее присутствие, он залился краской.

— Джоз… то есть детектив Квинн, — запинаясь, пробормотал он, — ты что тут делаешь?

Будучи сконфужен тем, что его поймали спящим на дежурстве, он говорил очень быстро, глотая слова. Джози улыбнулась ему, и он покраснел еще сильней. Бедняга Ной давно уже неровно дышал к Джози. С виду не урод, но увидеть в нем нечто большее она была не в силах. Стержня в парне не было, вот что. Копу нужна какая-никакая уверенность в себе. Хоть бы даже напускная. А у Ноя ее не было, и потому ему вечно доставались задания такого вот рода — целыми днями сидеть в машине и следить, чтобы никто не входил в лес.

— Место преступления здесь? — спросила Джози.

Он покосился на черно-желтую ленту между деревьев на повороте дороги и снова посмотрел на Джози. На его лице она прочла колебание.

— Э-э, да, только это там, в лесу.

Деревья росли плотно, почти непроходимой чащей; насколько могла видеть Джози, троп между ними не было.

— Прямо в лесу? Далеко от дороги?

Ной пожал плечами:

— Не знаю. Надо немного вернуться.

Опершись руками о край окна, Джози нагнулась к нему:

— Не возражаешь, если я взгляну?

— Я… э-э… ты же знаешь, это нельзя, мне запрещено, я не могу…

— Ной, — заговорщицким тоном сказала она, — я опытный следователь. Я ничего не трону.

— Но шеф распорядился никого не пускать, кроме…

— Криминалисты здесь уже отработали, так ведь?

— Ну, да, но все равно мне велено записывать в журнал всех, кто входит и выходит, — сказал он.

— Меня можешь не записывать. Как будто меня тут вообще не было.

— Но ведь журнал для того и нужен, чтобы знать, кто был и когда.

Джози решила зайти с другой стороны.

— Я старше вас по званию, офицер Фрайли.

Он неловко заерзал и отвел взгляд.

— Но вы же… вы… отстранены.

— Ты что, думаешь, шеф меня в ближайшее время не восстановит? Я же знаю, что вы уже с ног валитесь. Гоняет он вас без сна и отдыха, так?

Ной кивнул. И тяжело вздохнул.

— Кошмар какой-то, — пожаловался он.

— А теперь еще эта перестрелка… — добавила Джози.

Он снова посмотрел ей в глаза.

— Я, э-э, слышал, что ты там была. Да, рад, что с тобой все хорошо.

— Я тоже рада, — сказала она. Теперь она стояла так близко, что чувствовала терпкий запах застарелого пота. Этот парень не мылся и не менял одежду уже дня три, не меньше.

Она предприняла очередную попытку:

— Ной, шеф вызовет меня с минуты на минуту. Так Рэй сказал. Поэтому мне надо быть в курсе. Не говори никому, что я была здесь, а я не скажу, что ты уснул на посту.

Он прикрыл глаза; на его лице смятение боролось со стыдом.

— Только быстрей, ладно?

Она похлопала его по плечу и побежала-похромала в сторону леса, пока Ной не передумал.

— Машину убери! — крикнул он ей вслед.

Он был прав. Если в то время, как она будет в лесу, сюда явятся из участка, объяснить присутствие на дороге ее автомобиля будет невозможно. Правда, и оставить машину так, чтобы она не выдала ее интереса к делу Коулман, было практически негде. У дома — исключено, значит, лучшее, что можно сделать, — это припарковаться за поворотом главной дороги, вернувшись назад примерно на полмили. Те, кто едет к дому Коулманов из города, свернут раньше. Если же кто-нибудь явится в то время, когда она будет осматривать место похищения, она всегда сможет вернуться к машине лесом и уехать, никому не показываясь на глаза. Оставалось только надеяться, что в полиции не найдется умника, который поедет мимо Коулманов к дому Дирка Спенсера, пока она будет в лесу.

Добравшись наконец до почтового ящика Коулманов, она успела изрядно взмокнуть, а ноющая боль в левой части тела перешла в глухую пульсацию. Джози сняла куртку и повязала вокруг пояса. Проходя мимо почтового ящика, она заметила в нескольких футах от него что-то розовое в траве. При ближайшем рассмотрении это оказался акриловый ноготь, пронзительно розовый в желтую полоску. Она несколько раз щелкнула камерой телефона, а потом подняла находку, держа ее через кусочек бумаги, и положила в карман.

Она знала, что леса вокруг дома Коулманов прочесали вдоль и поперек. Поисковики наверняка дошли до самой дороги. Может быть, даже перешли ее и углубились на несколько миль в лес по другую сторону, напротив почтового ящика. Этот ноготь наверняка уже кто-нибудь заметил. Его должны были сохранить как улику, по крайней мере до тех пор, пока не станет ясно, был ли это ноготь Изабель. Или это ноготь кого-то из поисковиков, тоже не исключено. Или миссис Коулман забирала почту и поплатилась ногтем. Джози со вздохом захромала по длинной подъездной дорожке. Такие вещи всегда буквально сводили ее с ума. Будь она сейчас при полицейском значке, пошла бы прямиком к миссис Коулман и спросила, узнает ли та ноготь. Но сейчас она не может считаться полицейским.

Она кивнула Ною и осторожно перелезла через черно-желтую ленту. Другие такие же ленты, тянувшиеся от дерева к дереву, огораживали узкий коридор, выводивший на поляну. Вокруг была грязь, гниющие листья и сломанные ветки. Джози прикинула, что от дорожки до этого места футов сорок. Место преступления представляло собой небольшую поляну с крупным камнем на краю.

Смотреть не на что, вот буквально. Все улики уже обработали и увезли.

Джози медленно повернулась вокруг, разглядывая поляну.

— Что она тут делала, черт возьми? — пробормотала Джози себе под нос.

Поляна была самая обычная, ничего особенного. Она совершенно ничем не отличалась от тысячи других полян в пенсильванских лесах, что окружали Дентон и соседние городишки. Даже не поляна, а так, прогалина между деревьев чуть пошире обычной. Зачем Изабель ушла так далеко в лес? Пробираясь обратно на дорогу, Джози задумалась: может быть, девчонка была на подъездной дорожке, а потом заметила преследователя и бросилась в лес? Или с кем-то дралась, а потом удрала под защиту деревьев.

Джози не хватало информации. Все, что у нее было, — те крохи, которые удалось извлечь из новостных репортажей Тринити Пейн. Общепринятая версия гласила: в момент исчезновения Изабель была дома одна. В доме ничего не тронуто, пропал ее сотовый телефон.

Выйдя на подъездную дорожку, Джози благодарно помахала Ною, который с явственным облегчением проводил ее взглядом. Возвращаясь к машине, Джози вертела в пальцах клочок бумажной салфетки с завернутым в него ногтем и спрашивала себя, когда же наконец шеф вызвонит ее на рабочее место.

Загрузка...