Сидящий за столом шеф Вейланд Харрис смотрел на Джози так, словно поймал ее на краже в магазине. По правде говоря, этот взгляд поверх очков для чтения был еще хуже того, каким он одарил ее, когда приказал сдать оружие и бляху, а потом отстранил от работы с сохранением содержания. Тогда в его взгляде сквозило разочарование, сегодня же он смотрел на нее так, словно это была не она, а какой-то чужак, которого приволокли на допрос. Джози этого не понимала. Да, в тот раз она действительно сделала то, чего делать не следовало. Она это знала. Вслух, конечно, ничего не сказала, потому что слишком сильно любила свою работу и не хотела рисковать ею. Но на этот раз она ни во что не лезла. И даже разоружила Джун Спенсер. Ну, смотря что считать оружием.
— Квинн, — сказал он. Звание не упомянул, и Джози встревожилась, однако не подала виду. — Почему каждый раз, когда в этом городе случается что-нибудь жуткое, ты тут же оказываешься в гуще событий? Я что, неясно сказал — сиди дома? Ты понимаешь, что такое отстранение от работы?
— Сэр, — сказала Джози, — я ездила навестить бабушку.
— А когда тот «кадиллак» въехал в «Стоп энд гоу», ты, конечно, просто заехала заправить машину?
— Да. Оказалась в неподходящем месте в неподходящее время — или в подходящем в подходящее, тут как посмотреть.
Он поставил локти на стол и подался вперед. Шеф был здоровяком. За грузное, похожее на бочонок тело кое-кто из полицейских за глаза называл его Гризли или, сокращенно, Гриз. За это, и еще за волосы, торчавшие из ноздрей похожего на сливу носа.
— Лично я смотрю так: я на три недели отстранил тебя от работы, прошла всего одна, а ты уже успела отметиться на месте всех крупных преступлений, которые успели произойти за это время. Ты что, добиваешься, чтоб я тебя уволил?
Она вспыхнула.
Не от обиды — от гнева.
— Честное слово, сэр, это все было случайно.
Взгляд его холодных голубых глаз скользнул к двери, потом вернулся к ней.
— Что ты делала в той комнате?
— Что?
— Зачем ты полезла в комнату к Джун Спенсер? Девчонка могла тебя убить. Ты была безоружна. Ты даже не коп. После того, что она сделала с Шерри Госнелл… — Он покачал головой. — Ладно, спрошу прямо: ты добиваешься, чтобы тебя убили?
— Нет, я просто…
— Я же говорил тебе, чтобы ты не высовывалась, Квинн. Ты хуже дворовой кошки! Всюду суешь свой нос.
— Шеф, — сказала она, — я думаю, что Джун Спенсер держали вместе с Изабель Коулман.
— Что?
Торопясь и глотая слова, она рассказала о своем странном разговоре с Джун.
— Я видела фото Изабель Коулман, у нее была такая же штанга. Фото сделано за несколько месяцев до похищения.
Пока она говорила, он смотрел на нее ничего не выражающим взглядом. Уж это он умел. Ничего не прочтешь по этому лицу. Когда она закончила, шеф длинно вздохнул.
— Не хотел тебя перебивать, Квинн, но сегодня все девчонки-подростки ходят по уши в пирсинге. Черт, да моя старшая в том году тоже отчебучила. Я ее чуть не убил.
— Но, сэр, у Джун Спенсер не могло быть штанги с надписью «Принцесса», — сказала Джози. — У нее была бы «Сука», или череп, или еще что-нибудь такое. Послушайте, по-моему, Джун весь прошлый год жила вовсе не у Драммонда. Я думаю, ее держал тот же человек, который похитил Изабель Коулман. А на прошлой неделе она как-то ухитрилась увидеть Коулман, и та передала ей штангу. Как вы не понимаете, это же послание!
Мохнатая левая бровь шефа скептически поползла вверх.
— Квинн, ты сама понимаешь, что говоришь? Кому придет в голову передавать послание через пирсинг на языке?
— Таких совпадений не бывает. Пожалуйста, посмотрите на странице Коулман в сети. Сами увидите, — не сдавалась Джози. — А вдруг Изабель Коулман и Джун Спенсер видели друг друга? Вы уже закончили обыск жилища Драммонда?
— Там ничего нет. Мы разобрали дом по досочке и перекопали весь двор на четыре фута в глубину. Там теперь хоть бассейн заливай. И ничего. Ни следа Коулман.
— Значит, она была не у Драммонда. Их обеих держали где-то в другом месте, а потом разлучили. Допустим, Джун видела Коулман после похищения, но до того, как попала к Драммонду. Вы проверяли знакомства Драммонда?
— Насколько нам известно, у Драммонда не было знакомств. Даже приятелей не было. Правда, у него остался дядя в Колорадо, единственный родственник, я ему позвонил. Дядя сказал, что собаке — собачья смерть. Так что похороны за казенный счет.
— А знакомства из тюрьмы?
Шеф наставил на нее палец:
— Так, Квинн, слушай внимательно: хватит. Я ценю твое желание помочь, но сейчас ты прямо отсюда пойдешь домой. Мы отработаем каждую версию. Ты это знаешь. А сама давай и не рыпайся. Мы полицейские — нам и работать.
Джози почувствовала, что этот миг — ее, должно быть, единственный шанс попроситься обратно в ряды полицейских. Когда еще она прорвется к шефу? Когда он снова вызовет ее на службу, а сколько этого придется ждать — один черт знает. Да и не собиралась она молчать.
— Мне очень жаль, что все так вышло, но послушайте! Дело разворачивается очень быстро. У вас не хватает сотрудников. У вас на руках сложнейшее дело о похищении, в котором могло быть замешано сразу несколько человек, плюс перестрелка, плюс киднеппинг — опять-таки, со множеством подозреваемых, — а теперь еще и убийство.
— Думаешь, я сам не знаю, что у нас тут происходит?
— Я не это имела в виду. Вам нужны руки. Возьмите меня назад. А оставшиеся две недели… хотите, я отсижу, когда станет потише?
— Ты не хуже моего знаешь, что так дела не делаются. Я, конечно, ценю твой энтузиазм, но ты ступила на тонкий лед. Окружной прокурор уже все мозги мне выел — требует настоящего расследования. Та женщина настроена серьезно, проще выиграть в лотерею, чем уговорить ее не выдвигать обвинений. Я тут как проклятый выискиваю способы вытянуть тебя из заварушки, которую ты устроила еще до всего этого бардака. А ты все усложняешь, потому что суешь нос в каждую дырку!
— Она не станет выдвигать обвинений, — сказала Джози.
Шеф уже почти кричал:
— Ты ей два зуба выбила, Квинн! Выдвинет как миленькая!
«Да, но то, что она сделала, было куда хуже, чем тычок локтем в лицо», — подумала Джози. Но промолчала: в прошлый раз это прозвучало как оправдания. Поэтому она сказала совсем другое:
— Я прошу прощения. Я… постараюсь быть тише воды ниже травы. Пожалуйста, просто подумайте об этом. Можно ведь все сделать тихо. Назначьте меня на горячую линию или отправьте стеречь Джун Спенсер, пока она тут. Я не буду высовываться, честное слово.
Он вздохнул.
— Я сказал — нет, Квинн. Я тебя вызвал, чтобы предупредить. Держись подальше от всего этого дерьма, поняла?
Ей хотелось закричать. Вместо этого она как можно спокойнее спросила:
— А что там с Рамоной?
Его веки медленно опустились. Он запрокинул голову и сделал глубокий вдох — это у него было вместо счета до десяти. Джози зашла слишком далеко. Тяжелый взгляд голубых глаз вновь остановился на ней.
— Ты хоть слушаешь, что тебе говорят?
— Слушаю. Я просто так подумала. Теперь ведь нам особенно важно ее найти, правда? Вдруг она как-то связана с Изабель Коулман? Вдруг она знает, где Коулман сейчас?
Шеф потер глаза.
— Нет никакой Рамоны. Мне доложили после перестрелки, мы проверили все варианты. В Национальной базе данных пропавших лиц числится шесть пропавших женщин с этим именем, но не из Пенсильвании. Даже не из соседних штатов. Дом Спенсера мы проверили. Поговорили с его сотрудниками, друзьями, бывшей девушкой. Этого имени никто не знает. Во всем городе нет ни одной Рамоны, ни среди привлекавшихся, ни среди честных граждан. Тупик.
— Но неужели вам не кажется странным, что и Дирк, и Джун вспомнили это имя? Оно должно хоть что-то значить. Кто бы ни была эта Рамона, она явно играет какую-то важную роль в этом деле.
— Странно, что ты все никак не угомонишься! И не лезь со своими ценными мыслями по поводу качества нашей работы. Если ты сейчас же не уберешься из моего кабинета, о сохранении содержания можешь забыть.
— Шеф…
— Вон! — заорал он.
Его слова обожгли ее как удар хлыста. Она впилась пальцами в подлокотники, оттолкнулась и встала. Шефу и прежде доводилось кричать на нее. Каждый в участке знал этот оглушительный рев. Но никогда еще шеф не смотрел на нее таким взглядом. Во второй раз за последние пять минут она ощутила себя чужой в собственном мире.
Глядя на шефа в упор, она попятилась и вышла из комнаты.