Мисти сидела в конференц-зале полицейского участка, на столе перед ней стояла полупустая бутылка воды. Пальцы ее снова и снова скользили по волосам в попытке пригладить их, собачонка похрапывала на коленях. Напротив сидел специальный агент Холкомб. Джози устроилась в торце длинного стола, так далеко от Мисти, как только возможно было, если не выходить из комнаты. Ной стоял у нее за спиной как часовой. Джози была рада, что он здесь. По пути из охотничьего домика им пришлось без обиняков рассказать Мисти обо всем, что успело произойти, о том, что ни Рэя, ни шефа больше нет в живых. Джози и сама сдерживалась с трудом, но Мисти отреагировала так бурно, что выглядело это едва ли не театральным представлением.
— Ты шефа даже не знала! — бросила ей Джози там, в машине.
— Босс, — тихо вмешался Ной, — каждый горюет по-своему.
Пришлось замолкнуть, тем более что Джози боялась, открыв рот, наговорить такого, о чем потом пожалеет — даже учитывая, кому она это наговорит. Специальный агент Холкомб с готовностью согласился выслушать заявление Мисти.
Изабель Коулман была доставлена в ближайшую больницу. Джози позвонила ее родителям, с удовольствием подумав, что наконец-то может сообщить кому-то хорошую новость. Холкомб намеревался опросить Изабель позже, после медицинского осмотра и воссоединения с родными. Впрочем, сказанного ею Джози уже хватило, чтобы подтвердить уже известные факты. Госнеллы увидели ее у почтового ящика, похитили и держали в бункере. Поначалу ее посадили в одну камеру с Джун Спенсер. Госнеллы так перессорились, решая, оставлять ли им у себя Изабель, что Шерри не заметила, как на целых два дня в распоряжении у девушек оказался фонарик. Услышав, что Госнеллы планируют продать Джун, Изабель придумала вставить ей в язык собственную сережку-штангу. Только так она могла надеяться передать сообщение, если Джун сумеет сбежать. Потом Джун увезли, а ей стали колоть наркотики, и с этого момента ее воспоминания стали такими же обрывочными, как воспоминания Джинджер Блэкуэлл. Когда Шерри исчезла и колоть наркотики стало некому, Изабель сумела убежать и какое-то время скиталась по лесам, покуда не встретила Мисти.
— Расскажите все в подробностях, мисс Деросси, — попросил Холкомб таким вежливым тоном, что Джози захотелось отвесить ему оплеуху. Впрочем, она быстро осознала, что его симпатии по отношению к Мисти вполне оправданны. Она нашла Изабель и сумела ее сберечь.
— Ну, я ехала по Мосс-Вэлли-роуд, — начала Мисти, назвав проселочную дорогу, которая соединяла участок Госнеллов, стрип-клуб и центр города. — Дело было рано утром. Я с работы ехала, задержалась на всю ночь.
— Где вы работаете, мисс Деросси? — спросил Холкомб.
Мисти погладила собачонку по голове.
— Я танцовщица в «Лисьем хвосте».
Холкомб приподнял бровь:
— Что за «Лисий хвост»?
— Стрип-клуб, — едко сообщила Джози, не успев взять себя в руки.
Мисти окинула ее ненавидящим взглядом.
Взгляды их скрестились. Один долгий миг Холкомб смотрел на это, потом задал следующий вопрос:
— В какое точно время вы ехали по дороге, мисс Деросси?
Мисти с трудом переключилась на Холкомба.
— Около пяти утра. Обычно я столько не работаю, но в ту ночь у нас было много индивидуальных заказов. Я ехала медленно, из-за оленей, понимаете? Вечно они выскакивают на дорогу. Но все равно чуть ее не сбила. Она выскочила как олень. Голая, в чем мать родила.
— Кто?
— Изабель. Я ее сначала не узнала, только перепугалась до смерти. Ударила по тормозам, остановилась в миллиметре, выскочила. Она орала как сумасшедшая, перепугалась до смерти. Не давала к себе прикоснуться. Я хотела позвонить девять-один-один, но у меня телефон разрядился.
— И что вы сделали? — спросил Холкомб.
— У меня в машине была куртка, я дала ей прикрыться. Припарковалась у обочины, мы поговорили. Она сказала, что ее зовут Изабель Коулман и что ее похитили, но она не знает точно кто. Все время твердила, что ей делали уколы, чтобы она не могла вспомнить. До смерти была испугана. Прямо в истерике.
— Она села к вам в машину?
— Ну да, я ее уговорила. Сказала, что отвезу в полицию или в больницу. А она сказала, что хочет домой. Я сказала, что ее все ищут и что сначала ей точно нужно в больницу, а уж потом домой. Чтобы врачи посмотрели, понимаете?
— Но до больницы вы так и не доехали, — заметил Холкомб.
Мисти коротко оглянулась на Джози и Ноя и снова посмотрела на Холкомба. Собачонка у нее на коленях вздохнула во сне.
— Она села в машину, и мы поехали. И тут вдруг она говорит, что в машине пахнет одним из этих.
— Из кого?
Мисти крепче прижала к себе собачонку.
— Из тех мужчин. Она сказала, что там, где ее держали, было много мужчин, и они делали с ней, ну, разное. Видеть их она не могла, потому что было темно, и даже когда ее выводили на свет, ее так слепило, что она никого не могла разглядеть. А вот запахи чуяла. Она сказала… она сказала, что у меня в машине пахнет как от одного из них.
— Рэй говорил, что никогда там не бывал, — заметила Джози. Или он снова солгал? Но на видеозаписях Госнелла его не было.
Широко раскрыв глаза, Мисти повернулась к Джози.
— Не Рэй, — сказала она. — Дасти.
Джози не успела ничего сказать, потому что Холкомб переспросил:
— Офицер Брэнсон?
Мисти повернулась к нему:
— Да. Тем утром он был у меня в машине. Он пришел к клубу, и я посадила его в машину.
— Зачем? — непонимающе переспросил Холкомб.
— Потрахаться, да? — вмешалась Джози. — Так ты и с Дасти спала? А Рэй думал, что вы с ним пара.
Мисти была воплощенная невинность.
— Мы и были парой. Мы собирались съехаться. — Ее глаза наполнились слезами. — И пожениться.
И при всем при том Рэй никак не желал подписывать бумаги о разводе, чтобы раз и навсегда порвать с Джози.
Неужели он сомневался насчет Мисти? Или просто не хотел окончательно рушить отношения, которые длились почти всю его жизнь? Джози хлопнула по столу ладонью, заставив всех подпрыгнуть. Сонный чивини и тот вздернул голову на звук.
— Так что ж ты тогда трахалась в машине с Дасти?
— Ну мы же не нарочно, — сказала Мисти. — Мы с Рэем тогда уже встречались. А один раз вечером выпивали с Дасти, и оно как-то само собой и получилось. Но мы решили, что, когда я выйду замуж за Рэя, мы больше не будем.
— И Рэй знал? — обвиняющим тоном спросила Джози. Голос в глубине рассудка спросил ее, какая ей, собственно, разница. Но она уже не могла остановиться.
— Не знаю, — сказала Мисти. — Я ему не говорила И Дасти, наверное, тоже. Слушай, ну это же было просто так, ничего серьезного. Я любила Рэя. А у Дасти просто был стресс. Он сказал, что ему это нужно.
— Господи, — сказала Джози.
Ной положил руку ей на плечо:
— Босс.
— Ясно-ясно, — сказал Холкомб. — Боюсь, что к нашему делу это отношения не имеет. Значит, до того офицер Брэнсон побывал у вас в машине, а мисс Коулман сказала, что чувствует его запах… или, точнее говоря, мисс Коулман предположила, что чувствует запах, принадлежавший одному из тех, кто ее насиловал. И поскольку последним с вами в вашей машине был офицер Брэнсон, вы решили, что речь шла о нем.
— Да, — сказала Мисти.
— И что вы сделали?
Она посмотрела на собачонку. Собачонка беспокойно вглядывалась в лицо хозяйки, ощущая ее нервозность.
— Рэй сказал, что подозревает, будто Ник Госнелл… устроил у себя бордель, увозит женщин, и что куча народа из полиции об этом знает.
— Что? — ахнула Джози. — Когда это он тебе сказал?
— За день до того. Просто вдруг сказал. Он был сам не свой. Он думал, что, может быть, это Госнелл похитил Изабель, но не знал, что делать, говорил, что все вокруг в деле. Сказал, что за это и убивали. Он мог поднять шум, но боялся за меня. Нет, про Дасти он не говорил, просто сказал, что много кто знает. Поэтому, когда Изабель сказала, что учуяла Дасти, я все поняла. Я поняла, что он тоже в деле. И что Изабель нельзя везти в полицию. Поэтому я повезла ее к себе. К себе домой.
— Почему ты не позвонила Рэю? — спросила Джози.
— Я позвонила. И спросила про Дасти. Рэй сказал, что Дасти ни при чем. И тогда я подумала: зачем он врет? Почему выгораживает Дасти?
— Потому что они лучшие друзья с пеленок, — сказала Джози.
— Дамы, — вмешался Холкомб и обратился к Мисти: — Вы сообщили Рэю Квинну о том, что Коулман у вас?
— Нет. Я не знала, что делать. Поэтому я позвонила шефу полиции.
— Но откуда вам было знать, что шеф не в деле? — спросил Холкомб.
Мисти неловко поерзала на стуле. Собачонка заскулила.
— Понимаете, когда друзья Рэя узнали, что мы с ним, ну, в отношениях, они вдруг все начали ходить к нам в клуб. Фу, гадость, как будто меня проверяли или что-то такое. Вели себя так, что иногда прямо страшно становилось. А шеф никогда не приходил. Ни разу. А так я его пару раз видела. Когда искали Коулман, я привозила Рэю в участок кофе и поесть.
— А Дасти, значит, обходился без кофе? — спросила Джози.
— Босс, не надо.
— Шеф Квинн, — сказал Холкомб.
Мисти обожгла ее взглядом и продолжала как ни в чем не бывало:
— Я позвонила и попросила позвать его к телефону. Никто даже спрашивать не стал, кто звонит, решили, наверное, что жена. Я рассказала ему о случившемся. Он сразу приехал. Сказал, что знает, в городе происходит что-то странное, но он не понимает, что именно. Еще сказал, что не уверен, как далеко все зайдет, поэтому нам с Изабель пока лучше спрятаться. Он отвез нас в свой охотничий домик. И приказал, если через два дня не вернется, позвонить Джози. Только Джози. И не с сотового, а с городского.
— А он не объяснил, почему ей?
— Он сказал, что во всем этом гребаном городе только ей он еще может доверять.