Глава тридцать вторая.
Гораций Слагхорн.
Сэр Гораций дождался, пока домовики разольют всем заказанные напитки и, подхватив свой бокал, начал:
— Итак, дамы и господа, поздравляю Вас с первыми, так сказать, учебными днями. Ещё раз хочу выразить свою признательность судьбе за то, что мне выпала возможность работать со всеми вами. Думаю, что с поставленной нам задачей мы вполне справимся.
А теперь, я бы хотел услышать Ваши впечатления от первого, так сказать, знакомства с подопечными. И прошу вас, так сказать, высказываться, невзирая на личности. Объективная оценка — для нас всех это очень важно. И первое слово даме. Миссис Делориа, пожалуйста.
— Благодарю Вас, Гораций, но я, пожалуй, выскажусь последней.
— Ну, как Вам будет угодно. Тогда мистер Золли, пожалуйста.
Вольфганг Золли поднялся, и, слегка поклонившись в сторону единственной в комнате женщины, начал:
— Леди. Джентльмены. Во-первых, соглашусь с сэром Горацием — работать в компании таких специалистов — большая честь. А по, собственно, предмету скажу следующее: уровень подготовленности, по-моему, если так можно выразиться, предмету, практически диаметрально противоположный.
И если мадмуазель Моргана практически не нуждается в моих наставлениях, что, наверное, для наследницы Рода Транкавель, вполне естественно, то остальным придётся учиться и учиться. Особенно это касается мистера Поттера, который с этикетом знаком на чисто интуитивном уровне. При этом я хочу сразу отметить: совершенно осознанную заинтересованность детей в учёбе. И это вселяет надежду. Пожалуй, у меня всё.
— Спасибо. Мистер Блюменхерст, пожалуйста. О, прошу вас, вставать совсем не обязательно.
— Медам, месье. Спасибо за возможность высказаться. И начну я, пожалуй, с вопроса. Мсье Слагхорн, что здесь происходит? Я, конечно, хорошо помню условия контракта. Но все, же, я думаю, всем будет лучше работать, если будет меньше загадок.
— Уверяю Вас, Якоб, все ответы впереди, просто всему своё время.
— Очень на это надеюсь.
Итак, прежде чем приступить к введению в курс предмета, я, как и всегда в таких случаях, поинтересовался волшебными палочками подопечных. Это, как Вы понимаете, совершенно необходимо для того, чтобы примерно представлять потенциал будущих учеников.
И что я увидел?
Ну, с мадмуазель Морганой всё понятно. Родовая палочка семейства Транкавель, изготовленная специально для юных наследниц. Дату изготовления и состав палочки я определить, к сожалению, не смог. Произведение искусства и мощнейший артефакт в одном лице. Взаимопонимание полное. Я бы сказал, эталонное. Для возраста владелицы, конечно. Я имею в виду, обучающую функцию инструмента.
Далее, мсье Виктор. Произведение Мастера Григоровича, сделанное по специальному заказу, и, внимание, преподнесённое в подарок. Я надеюсь, все присутствующие достаточно разбираются в вопросе, чтобы понимать, что это значит.
Чёрная берёза и переплетённые жилы венгерской хвостороги. Я надеюсь, что Мастер Александр знал, что делает, когда дарил мальчику такое. Мальчишка влюблён в свою палочку, и это, несомненно, надо учитывать.
А теперь вопросы!
Мсье Гилденстерн. Поморская сосна и волос нунды. Казалось бы, что такого? Но коллеги! Это изделие Мастера Эппа! Генриха Эппа! Того самого, который погиб в Дрездене под американскими бомбами во время Второй мировой.
А мсье Гилденстерну, если я не ошибаюсь, десять? А палочка при этом явно считает его своим хозяином. На ней даже привязка стоит. Авторская привязка, сделанная изготовителем! И это ещё не всё!
На сладкое у нас мсье Поттер. Когда я попросил его показать свою палочку, он извлёк из рукава змею! Сушёную гадюку, если кому интересно.
Как оказалось ещё в восьмилетнем возрасте он сам изготовил себе палочку, использовав кусок бамбукового удилища, свою кровь и шкурку магической гадюки. И этот конструкт работает! Своеобразно, конечно, но работает!
И это, коллеги, я подозреваю, только цветочки!
— Ну что же, очень интересно, но давайте выслушаем и остальных наших коллег. Синьор Альварес, будьте добры.
— Я, уважаемые коллеги, пока воздержусь от комментариев. Слишком мало информации.
— Как вам будет угодно. Миссис Делориа, слушаем Вас.
— Когда я подписывала это контракт господа, я предполагала, что будет интересно. Но действительность право превосходит все мои ожидания. Сэр Гораций, действительно, вопросов очень много. Хватит ли у Вас ответов?
— Уверяю Вас, что хватит. А если не хватит у меня, найдётся тот, кто знает больше.
— Что же, будем надеяться.
А, что касается предмета нашего разговора. Я внимательно наблюдала за детьми всё это время, и у меня даже было время немного поговорить с каждым. Что можно сказать уже сейчас:
Мисс Моргана. Очень уверенная в себе девочка, как это, собственно, и полагается наследнице такого Рода. Можно с уверенностью сказать, что пока ей здесь интересно, сюрпризов от неё ждать не придётся.
Мистер Винченца. Здесь сложнее. У мальчика ярко выраженный невроз, и он оказывает большое влияние на магические проявления. В то же время, очевидно, наследственный сильный характер и желание во всём походить на деда, дают мальчику достаточный стимул для преодоления недуга. Ну, а наша задача помочь ему уже целительскими методами.
Ну и мистеры Гилденстерн, и Поттер. С уверенностью могу заявить, что они НЕ ДЕТИ. Конечно, Вы можете сказать, что если что-то плавает, как утка, выглядит, как утка и крякает, как утка — то это утка и есть. Я согласна с таким утверждением. На все сто процентов. Но они-то, как раз, и не делают этого. Они разговаривают и рассуждают не как дети. Они двигаются не как дети. Они смотрят, в конце концов, как взрослые видавшие виды мужчины!
И ещё о Поттере. Парень явно на грани. Возможно сильное нервное истощение. Не предполагаю, что здесь происходило до нашего приезда, но оно явно произвело на него удручающее впечатление. Я настаиваю на срочном развёрнутом обследовании и лечении.
— Об этом Вам лучше сказать ему самому.
— В каком смысле? Здесь что, какая- то особая схема подчинённости? Ученик не подчиняется требованиям учителя?
— В особых случаях — да!
— Очень интересно! И с кем я могу обсудить этот вопрос более предметно?
— Ну, наверное, с самим Поттером, или Господином Директором.
Коллеги! Я, честно говоря, совсем не ожидал, что наша дискуссия примет такой характер. И не ожидал такого количества вопросов. Я уважаю ваше желание профессионально исполнять своё дело и потому прошу дать мне время. Скажем, до завтра. Думаю, что после встречи с господином Директором многое станет ясно, и Вы получите исчерпывающие ответы. А сейчас, разрешите вас покинуть. Миссис Делориа, я думаю вам лучше пойти со мной.