Голос Соломонова стал очень хриплым.
— Я это обнаружил случайно, и долго время не знал об этом, — возразил Итон.
Он же не мог сказать Соломонову о том, что это выяснил Дмитрий, верно?
Соломонов тяжело вздохнул:
— Я в своей жизни потерпел неудачу.
Не воспитал как следует свою дочь. И теперь, выйдя на пенсию, он окончательно потерял лицо перед своими подчиненными.
Итон молчал. Ему было нечего сказать. Римма и ее мать были очень похожи, кто бы их ни встретил, всем было с ними не легко, не говоря уже о Соломонова, который беспокоился о своей репутации.
— Раз ты знал, то почему не сказал мне? — Соломонов повернулся и посмотрел на Итона.
— Я не хотел, чтобы Вы беспокоились об этом, так как я знал, что репутация для вас— это все.
— Ох, — Соломонов подошел к своему месту и сел, — А есть ли еще какая-то репутация у меня в твоих глазах?
— Есть…
— Довольно, — прервал его Соломонов, заикнувшись на мгновение, — Я уже стар и достиг пенсионного возраста. Я планирую уйти на пенсию пораньше.
— Почему? — Итон не понимал, ведь Соломонов очень любил свою работу. Но тот не стал ему объяснять:
— Я просто устал и хочу отдохнуть. Ладно, возвращайся к работе, — Соломонов почувствовал стыд перед Итоном. Он никогда не ожидал, что его дочь станет такой. Когда он был моложе, он все время отдавал работе и уделял мало внимания своей семье. Теперь он об этом сильно сожалел. Если бы он больше времени посвящал семье и детям, то он был и узнал обо всем заранее и смог бы правильно воспитать свою дочь.
Итон знал, о чем начальник думает, и не стал продолжать разговор:
— Хорошо, тогда я пошел.
Он открыл дверь.
— Итон, ты решил не сказать мне правду, я тебе благодарен. — Вдруг сказал Соломонов, когда Итон уже хотел было уйти.
Итон не говорил ему о Римме, потому что на самом деле молодой человек немного переживал за него, заботился о его состоянии здоровья.
Соломонов понимал это.
— Ничего подобного.
Даже если его дружба с Соломоновым и не была бы такой некрепкой, он бы все равно ничего бы ему не сказал.
Когда рабочий день подошел к концу, Итон разобрался со всеми сегодняшними задачами. Вернувшись домой, он увидел, что Сара прибрала и начисто вытерла стол. Он переоделся, постирал грязную одежду и развесил ее на балконе.
На столе лежала половинка недоеденного яблока, телевизор был включен, а на полу валялась раскрытая книга. Сара уснула на диване, обняв руками подушку.
Итон тихо подошел к ней, поднял книгу с пола, а затем взял со стола пульт и выключил телевизор.
Комната сразу же погрузилась в тишину, и Сара проснулась. Она медленно открыла глаза и смутно увидела чей-то силуэт. Она села, протерла глаза и взяла телефон, чтобы посмотреть, который час.
— Ты когда вернулся? — Спросила она.
— Только что, — Итон сел на диван.
Сара нашарила телефон и посмотрела на время.
— Уже так поздно.
Она положила телефон на стол, взяла с журнального столика недоеденное яблоко и бросила его в мусорное ведро.
— Продавец в фруктовом магазине сказал мне, что это яблоко словно сахарное, — пробормотала она, — а на самом деле совсем нет, к тому же еще и жесткое. Совсем не вкусное, в следующий раз не буду покупать там фрукты, раз этот продавец обманывает покупателей.
Итон посмотрел на нее и рассмеялся. Ему показалось ее бормотание очень милым и напомнило о теплых и уютных домашних пустяках.
— Ты чему смеешься?
Она подумала, что он смеется над тем, как она трясется над мелочами.
Итон отрицательно покачал головой.
— Ты смеялся, — она же не слепая, и точно видела его улыбку, — еще и не признаешь этого.
Итон выпрямился, сделал серьезное лицо и сказал:
— Мне просто показалось, что ты очень забавная. Думаешь, то, что яблоко невкусное — зависит от владельца магазина? А что, если ты сама выбрала такое?
Его слова одновременно казались и толковыми, и не очень.
Сара села ему на коленки, обняла за шею и спросила:
— А что, ты на стороне продавца, да? Судя по твоим словам, ты ему покровительствуешь, не так ли?
— Разве?
— Да, я уверена в этом, — Сара капризничала, как ребенок, — скажи, кто тебе больше нравится, я или продавец фруктов?
Итон не ответил. Он же даже ни разу не видел этого продавца, какие тут еще симпатии?
— Конечно ты, — Итон обнял ее за талию.
— Тогда докажи мне это.
— Как доказать?
— Поцелуй меня.
Итон промолчал.
— Это будет по-честному, — Сара наклонилась к нему, — Если бы другие это увидели, они бы смеялись над тобой.
— Почему?
— Смеялись, потому что ты…Ладно, не скажу, — Сара специально остановилась на половине фразы, чтобы заинтриговать его.
— Говори.
— Не скажу.
— Ну и ладно тогда.
Разве в этот момент мужчина не должен был сказать что-то вроде «Ну раз ты не говоришь, то я все равно заставлю тебя», или вообще поцеловать ее? Почему он так не сделал? Сара заморгала. Он что, с луны упал? Она даже начала сомневаться, мужчина ли он.
— Итон, ты ведешь себя так, что другие могут подумать, что ты не нормальный, — строго сказала она.
— Как это я ненормальный? — Поднял брови Итон.
— Ты не такой, как обычный мужчина, — Сара приблизилась к нему, и прошептала ему на ухо, — Люди могут подумать, что и вовсе не мужчина.
С этими словами она поспешно вырвалась из его рук, но Итон быстро схватил ее за запястье и потянул назад, и Сара упала в его объятия.