«Чудится мне, что рука моя ждет…» /Перевод Е. Бауха/

* * *


Чудится мне, что рука моя ждет:

планировать стихотворные ряды —

Богу моему, что спланировал мою родину,

скалистую, песчаную.

Как форма ее из песка и скал,

долин и горной гряды —

форма родины моего духа: мои выраженья.


Я не приверженец краткости

и не чемпион прокрустова ложа,

не могу измерять в скорлупе ореховой малой

вожделенья бушующей крови.

И учусь я законам ритма у моря:

избрал в мэтры тебя, Средиземное море,

в мэтры поэзии!


Перевод Е. Бауха


Загрузка...