С ТОГО ВЕЧЕРАПеревод Е. Бауха/ /


С того вечера — пожара, удесятеренного закатом

Солнца мира и нашего царства, что было крылато,

Когда Титу светилось зарей пламя нашего в мире заката

И стоял рядом с ним полководец-изменник-коэн из Йодфаты, —


Берега на земле этой скорбны, и нет больше в мире печали,

Чем эта, что морю подобна, несет в себе скорбь с изначалий,

Ибо все скорби слились и смешались в ней вместе,

Те что были и будут еще: до предела страданий, и гнева, и мести,


Потому незнакомые никому здесь земля и небо,

Не ревет олень, как ревел; запустело здесь, глухо и немо,

Лишь кровавый колодец здесь — на весь свет белый,

И журавлем колодцу тому — каждое тело.


Перевод Е. Бауха



Загрузка...