ПРОСТОЙ ВЫВОД /Перевод Р. Торпусман/


На милосердие мы уповали две тысячи лет,

Пытались быть Богу кротким сыном — "Да будет так!" —

Хоронить убитых, рыдать над ними и ждать,

Когда же взглянет Господь на уцелевшую горсть

И явит чудо: барана, запутавшегося в кустах .


Мы верили в милость народов... В любом листке

Мы находили несколько кружащих голову слов,

На Западе и на Востоке мы были смазкой всех колес,

На все чужие свадьбы мы слали своих плясунов.

И всякий раз лилась наша кровь... А на нашем веку

Случилось такое, что страшно в своей простоте.

Мы смыслим в жизни не больше, чем тот несчастный баран!

Но бараны едят траву, а не судят о красоте...


Когда народ живет между путаницей и резней,

Цена его сладким мечтам и надеждам — грош,

И все пророки его подобны груде песка,

И все идеалы его лучезарные — ложь.


Нравственность не растет из сора покорных рабов,

Тем более из корыта с пойлом в загоне скота.

Она — и глава и венец, но лишь там, где ты властелин!

Там, где есть власть, и защита, и высота —

Там человека мерят мерой великих дел,

А не портновской меркой и не аршином гробовщика.


Перевод Р. Торпусман


Загрузка...