Я ПРЕДСТАВИЛ... Перевод И. Винярской/ /


...Что вышит в моем Он воображеньи,

и рукой человека не повторить

этого изображенья.

Величие Его власти, сияния глубина

во мне отразились без рамок и ограничений — сполна.

Он — сама синева со знаками Зодиака за облаками,

Он сам — и эти созвездия,

Он — облака многоцветные сами:

лиловые, алые, белоснежные,

оттенки, глубоко-звучащие, словно мелодии нежные,

или шумящие волны морей,

или — образы странных зверей...

Он — видение, сущность, значенье,

в них Он и спрятан, и открыт:

Он образ, начертанный воображеньем,

Он обрисован намеком, Он исчезает, Он скрыт.

Он — шум в кронах сосновых, дубовых лесов,

Он — и сами леса в полном значении слов...

Он — все мои "Я", но сам я — не Он,

не в Нем я, и я — вне Его.

Дух, дыханье Его во мне — я орудье — Его.


Молящийся глубоко — молитвой

дорогу усердно проложит

на подъемах и спусках —

не для домашних обогащений сполна,

но — чтобы дойти до Него, войти в Него, стать Им в Нем:

как крепкого дерева сильная ветвь,

ибо исполнились времена.


Однако лишь избранные молящиеся

приходят к Нему в молитве молитв,

но так, как приходят

к воротам дворца вожделенным,

к высоким воротам, закрытым всегда.

И там — тишина.

В них не входит никто.

В эти ворота не входит живое ничто

и там наступает молитвы конец,

и — молчанье:

там преклоняют колени

и за воротами слышат

ангелов пенье.

И у коленопреклоненных

нет слов и нет еще мысли,

есть лишь сердца биенье

и слезы в глазах,

но слезы без соли печалей...

За воротами слышится ангелов пенье:

сладость с высоких небес,

сладость с высоких небес...


Перевод И. Винярской


Загрузка...