3. «Чей он, Иерусалим? Он теперь мой…» /Перевод И. Винярской/

3.


Чей он, Иерусалим? Он теперь мой,

ибо стал он невестою сына. Она

с ним объятьем и кровью обручена.

Этот город словно сноха мне теперь,

и в этом — и радость и горе.


Так крепко он спит там!

Так крепко любил и за это погиб,

за любовь он пошел на врага.

Да не ступит там больше араба нога,

чтобы сын не сказал из глубин:

погиб я зазря...


Я заклинаю вас, сына друзья, —

поклянитесь мне кровью его:

если придет сюда землемер

эту землю делить,

не дайте ему на святыню ступить:

это место — лишь сыну, да Богу,

да войску Его.


Перевод И. Винярской


Загрузка...