ВСЯК ПОДОБЕН МНЕ /Перевод Г. Люксембурга/


Как в пламя ада, я вошел в страну,

Добавив жар в огонь невыносимый,

Добавив плоти для кривых ножей судьбы еврейской.

И в сумерках я чувствую не дом,

А глубину большой смертельной раны —

из раны той не выйду я, хоть трижды горько мне!


Благословляют Господа за радость —

Его за горечь я благодарю.

Сквозь соль в глазах я с болью

На небо иудейское гляжу —

Оно прекрасней всех держав... А тут, внизу,

В помине царства нет,

Лишь нагота, пустыня и беда.


И в сумерках мне слышится над морем

Стон рыб морских. Разинув рты свои,

Мне плачутся они по-человечьи,

Скулят о нескончаемом сиротстве.


Машиах еще не пришел.


1928

Перевод Г. Люксембурга


Загрузка...