330
Она вскоре завела роман по Интернету, стала собираться замуж, была брошена, пыталась судиться с женихом, он оказался юристом, у него обнаружилась настоящая невеста, которая предъявила встречный иск и выиграла дело; бедняжку приговорили к штрафу и запрету на контакты с женихом. Так что проблемы у нее не только с аспирантурой, но и с занимающими нас здесь стратегиями выживания.
331
Однажды мой знаменитый, но слегка более молодой коллега гостеприимно предложил мне и приведенному мной еще более молодому иностранному гостю подняться на третий этаж к нему в Институт бегом по лестнице.
– Побежали, побежали, – сказал он.
– Зачем бежать? – спросил я.
– Чтобы дольше жить!..
– Да? – не удержался я. – Вот ты бегаешь, бегаешь, а я живу дольше тебя.
332
Мне сразу припомнились слова видного американского слависта-фрейдиста, в 70-е годы с риском для карьеры прокладывавшего путь своим непристойным методам:
– Наши коллеги ценят в науке только одно: вежливость.
Он говорил по-английски, а там «вежливость», politeness, многообразно связана со словарным гнездом политеса, «светскости» (polite society – «светское общество»), политики (в разных смыслах, включая учрежденческие интриги), политкорректности и т. д.
333
Гандлевский 2007.
334
Ох уж ты, с твоими идеями о политике! (фр.).
335
Воспоминания 1975: 269.
336
Впервые в: Новый мир 2008, 7: 125–132. Рассказ написан под впечатлением от «Духа госпожи Жанлис» Лескова, разбором которого я тогда увлеченно занимался (см. мою статью в НЛО 93: 155–175). Сюжет рассказа почти полностью вымышлен, а персонажи и детали списаны сразу с нескольких прототипов, так что простого ключа к ним нет.
337
«Если он такой, блин, умный, как же это он такой, блин, мертвый?!» (англ.).
338
«ЦЕНТОН (от лат. cento , род. пад. centonis – одежда или одеяло из разноцветных кусков) – стихотворение, целиком составленное из строк других стихотворений. В европ. лит-ре наиболее известны позднеантич. Ц. из стихов и полустиший Вергилия, служившие средством выразить преклонение перед Вергилием и показать эрудицию авторов. Худож. эффект Ц. – в подобии или контрасте нового контекста и воспоминания о прежнем контексте каждого фрагмента; он особенно ярок при смещении темы (эротич. тема вместо героической, христианская вместо языческой). В лит-ре нового времени Ц. рассматривается исключительно как поэтич. забава» ( Гаспаров 1975).
339
Впервые в: Звезда 2009, 4: 84–87. Текст с ключом, вернее, ключами, которые более или менее четко прописаны в тексте и в некоторых блогах были сразу же правильно констатированы.