Пріѣздъ мистрисъ Гринау въ эту минуту былъ большимъ облегченіемъ для Кэтъ. Безъ нея она положительно не знала бы, какъ встрѣтить дядю и брата. Теперь же всѣ они поневолѣ должны были оставаться въ границахъ той вѣжливости, которую посторонніе люди обязаны соблюдать въ отношеніи другъ друга. Джоржъ былъ представленъ теткѣ, которую ни разу не видалъ съ самаго дѣтства.
-- Такъ это вы, Джоржъ, проговорила мистрисъ Гринау, улыбаясь и протягивая ему руку.
-- Да, я Джоржъ, отвѣчалъ онъ.
-- И членъ парламента въ придачу, продолжала мистрисъ Гринау. Шутка ли, какая честь для всего нашего семейства! Когда я узнала объ этомъ, я почувствовала такую гордость!..
Мистрисъ Гринау проговорила это очень любезно, стараясь придать своимъ словамъ оттѣнокъ искренности; затѣмъ она обратилась къ брату:
-- Папа таки пожилъ довольно на своемъ вѣку, хотя, говоря откровенно, я никакъ не думала, чтобы онъ былъ такъ слабъ, какъ оказывается по разсказамъ Кэтъ.
-- Я и самъ этого никакъ не ожидалъ, отвѣчалъ Джонъ Вавазоръ:-- еще на рождество онъ ѣздилъ съ нами въ церковь.
-- Въ самомъ дѣлѣ? Те-те! Какъ видно, онъ скончался точь въ точь, какъ мой бѣдный Гринау.-- И при этомъ воспоминаніи она поднесла платокъ къ глазамъ.-- Ты вѣдь, кажется, совсѣмъ не зналъ моего Гринау, Джонъ?
-- Я видѣлъ его только разъ.
-- О, такъ ты не могъ вполнѣ оцѣнить этого человѣка! Я знаю, что противъ него были отчасти предубѣждены за то, что онъ былъ негоціантомъ; но теперь мы не будемъ объ этомъ говорить. Чѣмъ была бы я безъ него, безъ этого негоціанта?
-- Я нисколько не сомнѣваюсь, что онъ былъ прекраснѣйшій человѣкъ.
-- Да, Джоржъ, такихъ людей мало на свѣтѣ. Ну, да таковъ ужь удѣлъ всего прекраснаго на землѣ.
Здѣсь будетъ кстати замѣтить, что мистрисъ Гринау передъ отъѣздомъ изъ Норвича объявила капитану Бельфильду, что при извѣстныхъ условіяхъ,-- если онъ будетъ вести себя хорошо,-- счастье, быть можетъ, ему и улыбнется. Вслѣдствіе этого, капитанъ Бельфильдъ отправился къ лучшему портному города, разсказалъ ему о славной своей женитьбѣ и заказалъ кучу всевозможнаго платья.
-- Всѣ мы подъ Богомъ ходимъ, продолжала мистрисъ Гринау, проводя рукою по глазамъ, и должны ожидать, что, рано или поздно, настанетъ нашъ чередъ.
На это братъ ея отвѣчалъ легкимъ вздохомъ, долженствовавшимъ выразить сочувствіе; затѣмъ онъ объявилъ, что желаетъ немного пройдтись по саду. Джоржъ, между тѣмъ, попросилъ сестру проводить его въ ея комнату и отправился съ нею наверхъ.
Кэтъ порѣшила не говорить ему пока ни слова объ Алисѣ и отложить это объясненіе до окончанія похоронъ. Идя передъ нимъ по лѣстницѣ, она почти дрожала отъ страха, предчувствуя, что по поводу завѣщанія ей предстоитъ пренепріятный разговоръ, а можетъ бытъ, даже и положительная ссора.
-- Какая нелегкая принесла эту бабу сюда? былъ первый вопросъ Джоржа.
-- Я сама просила ее пріѣхать, отвѣчала Кэтъ.
-- Это зачѣмъ? сердито проговорилъ Джоржъ, и въ тонѣ, которымъ были сказаны эти слова, Кэтъ явственно послышалось, что онъ уже считаетъ себя полнымъ хозяиномъ, дома и намѣренъ стать такимъ же хозяиномъ и надъ личностью сестры. Но Кэтъ съ нѣкоторыхъ поръ начинала приходить къ убѣжденію, что не слѣдъ ей поддаваться брату.
-- Я просила ее пріѣхать, Джоржъ, когда дѣдушка былъ еще въ живыхъ, и я думала, что онъ протянетъ еще нѣсколько недѣль. Я была съ нимъ совершенно одна, въ цѣломъ домѣ не было, кромѣ прислуги, ни одной женщины;-- такая жизнь была мнѣ не подъ силу.
-- Отчего ты не выписала къ себѣ Алису?
-- Алисѣ нельзя было пріѣхать, отвѣчала Кэтъ, немного помолчавъ.
-- Не понимаю, почему бы это ей нельзя было пріѣхать? А я не хочу, чтобы эта женщина таскалась сюда. Она уронила себя, вышедши замужъ за кузнеца.
-- Но, Джоржъ, не ты ли самъ совѣтовалъ, мнѣ принять ея приглашеніе?
-- Это совсѣмъ другое дѣло. Благо мужъ ея умеръ и денежки его остались при ней,-- отчего же тебѣ и не съѣздить къ ней иной разъ -- погостить? Но я не хочу, чтобы она сюда таскалась.
-- Казалось бы, что можетъ быть естественнѣе, какъ дочери пріѣхать въ домъ своего умирающаго отца?
-- Сдѣлай милость, уволь меня отъ подобныхъ разсужденій. Всѣ эти такъ называемыя естественныя чувства -- чепуха. О старикѣ она столько же жалѣетъ, какъ и я, и всѣ ея вздохи столько же искренны, какъ и ея печаль по мужѣ. Все это лицемѣріе и больше ничего. Вотъ и дядя Джонъ тоже считаетъ долгомъ корчить постное лицо, пока въ домѣ лежитъ покойникъ, а спроси-ка у него: охотно ли онъ ѣздилъ въ гости къ отцу за послѣдніе двадцать лѣтъ?-- Да ему эти поѣздки были тошнѣе смерти.-- Когда его хоронятъ?
-- Въ субботу, послѣ завтра.
-- Почему бы не завтра? Тогда мы могли бы уѣхать въ субботу.
-- Ты забываешь, Джоржъ, что онъ только въ понедѣльникъ испустилъ духъ, проговорила Кэтъ тономъ серьезной укоризны.
-- Такъ что-жъ изъ этого?.. У кого завѣщаніе?
-- У мистера Гогрема. Онъ былъ здѣсь вчера и просилъ меня передать тебѣ и дядѣ Джону, что онъ привезетъ его съ собою, возвратившись съ похоронъ.
-- Дядя-то Джонъ причемъ тутъ? рѣзко замѣтилъ Джоржъ. Я сегодня же отправлюсь въ Пенритъ и заставлю Гогрема выдать мнѣ завѣщаніе.
-- Не думаю, Джоржъ, чтобы онъ на это согласился.
-- Какое право имѣетъ онъ удерживать завѣщаніе у себя? Кто мнѣ поручится въ томъ, что это дѣйствительно послѣднее завѣщаніе старика?-- Гдѣ хранились у него всѣ бумаги?
-- Въ старомъ бюро, что стоитъ въ столовой. Оно запечатано.
-- Кто наложилъ печати?
-- Мистеръ Гогремъ и я.
-- Тебя-то кто просилъ мѣшаться не въ свое дѣло?
-- Я только помогала ему. Но мнѣ кажется, что онъ былъ совершенно правъ. Если не ошибаюсь, такъ обыкновенно дѣлаютъ въ подобныхъ случаяхъ.
-- Полно врать; это ты все на старый аршинъ мѣришь. Пока я не убѣдился въ противномъ, все здѣсь принадлежитъ мнѣ, какъ законному наслѣднику, и я не потерплю посторонняго вмѣшательства, пока не узнаю, что меня дѣйствительно лишили моихъ правъ. Да еще вопросъ,-- подчинюсь ли я безпрекословно завѣщанію, писанному при послѣднемъ издыханіи? Мало ли что человѣку вздумается написать, когда его пальцы уже еле владѣютъ перомъ! Такія послѣднія распоряженія не имѣютъ никакой законной силы.
-- Не заподозришь же ты меня въ желаніи отнять у тебя то, что принадлежитъ тебѣ по праву.
-- Надѣюсь, что до этого еще не дошло.
-- Грѣшно тебѣ, Джоржъ, такъ говорить.
-- Что ты, что ты? Вѣдь я же говорю, что не думаю этого. За то другіе были бы не прочь;-- хоть бы тотъ же дядя Джонъ. Ну, да сунься онъ только, чортъ возьми! Я ему такую тяжбу затѣю, что онъ жизни нерадъ будетъ.
Въ эту минуту вошла старая служанка и доложила, что мистрисъ Гринау и мистеръ Вавазоръ собираются въ комнату стараго сквайра -- взглянуть на покойника; такъ не угодно ли будетъ мистеру Джоржу и миссъ Кэтъ идти вмѣстѣ съ ними.
-- Ты пойдешь, Джоржъ? спросила Кэтъ.
-- Нѣтъ; что мнѣ тамъ дѣлать? Съ какой стати стану я лицемѣрить передъ трупомъ человѣка, котораго я ненавидѣлъ и который мнѣ платилъ такою же ненавистью, человѣка, который еще при послѣднемъ издыханіи покушался ограбить меня? Не пойду я туда.
Кэтъ ушла, обрадовавшись случаю вырваться отъ брата. Съ каждымъ часомъ росло въ ней сознаніе, что, такъ или иначе, имъ слѣдуетъ разойдтись. За послѣднее время въ немъ стало проявляться какое-то свирѣпое озлобленіе, дѣлавшее его невыносимымъ.
Кэтъ присоединилась къ дядѣ и теткѣ и пошла проститься съ дѣдомъ.
-- Бѣдный, бѣдный старикъ! проговорила мистрисъ Гринау, и всегда готовыя слезы хлынули у нея изъ глазъ.-- Помнишь ли, Джонъ, какъ онъ бывало журилъ меня и пророчилъ, что изъ меня проку не выйдетъ?.. Признайся, Кэтъ, вѣдь онъ и тебѣ говорилъ то же самое?
-- Онъ всегда былъ очень добръ ко мнѣ, отвѣчала Кэтъ.
У нея слезы были не такъ-то дешевы.
-- Славный онъ былъ старикъ и истый джентльменъ, замѣтилъ Джонъ Вавазоръ. Люди этого закала переводятся въ наши дни, но, тѣмъ не менѣе, онъ былъ въ полномъ смыслѣ слова джентльменъ; я не запомню за нимъ ни одного несправедливаго поступка.-- Какъ ты думаешь, Кэтъ, не пойдти ли намъ внизъ?
Мистрисъ Гринау замѣшкалась еще нѣсколько минутъ, чтобы разсказать старой служанкѣ нѣкоторыя подробности погребенія покойнаго Гринау, и затѣмъ послѣдовала за братомъ и племянницей.
Джорджъ не осуществилъ свое намѣренье -- съѣздить въ Пенритъ и повидаться съ мистеромъ Гогремомъ, котораго увидѣлъ только въ день похоронъ, когда этотъ почтенный стряпчій явился, чтобы присутствовать при церемоніи.
Печально прошли два дня, предшествовавшіе похоронамъ, для всего общества, собравшагося въ Вавазорѣ, кромѣ мистрисъ Гринау, которая дѣлала видъ, что не замѣчаетъ дурного расположенія духа своего племянника. Она называла его "бѣднымъ Джоржемъ" и снисходительно относилась къ грубымъ его выходкамъ, какъ-будто онѣ были слѣдствіемъ глубокаго огорченія. Она предлагала ему разные вопросы о парламентѣ,-- вопросы, на которые онъ, конечно, и не думалъ отвѣчать, и, нисколько не смущаясь явными выраженіями отвращенія съ его стороны, разсказывала ему различные анекдоты про своего милаго покойнаго Гринау.
Наконецъ, эти тяжелые два дня миновались и насталъ день похоронъ. Провожатыми были докторъ съ стряпчимъ и дядя съ племянникомъ. Во время церемоніи Джоржъ, видимо, старался занять самое видное мѣсто, какъ бы желая заявитъ этимъ, что продолжаетъ считать себя законнымъ наслѣдникомъ.
-- Мнѣ сказали, что завѣщаніе моего дѣда у васъ, обратился Джоржъ къ мистеру Гогрему, какъ только увидѣлъ его.
-- Оно у меня въ карманѣ, отвѣчалъ стряпчій, и я намѣренъ приступить къ чтенію его тотчасъ же по возвращеніи изъ церкви.
-- Развѣ вездѣ такъ заведено, чтобы завѣщаніе отбиралось по смерти завѣщателя посторонними лицами? спросилъ Джоржъ.
-- Вездѣ, отвѣчалъ стряпчій; къ тому же, на этотъ разъ это было сдѣлано по желанію самого завѣщателя.
-- Сколько я знаю, таковъ общій обычай, замѣтилъ Джонъ Вавазоръ.
При этихъ словахъ Джоржъ оглянулся на дядю. Казалось, онъ былъ готовъ тутъ же на него броситься, но онъ удержался и не сказалъ ни слова, только оскалилъ зубы.
Во всю дорогу въ церковь и назадъ въ замокъ Джоржъ не проронилъ ни слова. Джонъ Вавазоръ предложилъ доктору нѣсколько вопросовъ о послѣднихъ дняхъ жизни стараго сквайра, и какъ докторъ, такъ и стряпчій подтвердили, что старикъ оставался въ полномъ сознаніи до послѣдней минуты.
Когда общество возвратилось въ замокъ, мистрисъ Гринау пригласила всѣхъ въ столовую -- закусить. Выпили по стакану хереса, а Джоржъ выпилъ даже цѣльныхъ два или три.
Затѣмъ докторъ удалился и стряпчій предложилъ отправиться въ другую комнату.
Всѣ три джентльмена встали и направились въ гостиную. Джоржъ шелъ впереди всѣхъ; за нимъ слѣдовалъ стряпчій, и шествіе за мыкалось Джономъ Вавазоромъ. По лицамъ двухъ послѣднихъ легко было угадать, что они готовятся въ непріятной сценѣ.
-- Джентльмены, началъ мистеръ Гогремъ:-- не угодно ли вамъ будетъ присѣсть.
Джонъ Вавазоръ сѣлъ.
-- Я предпочитаю слушать стоя, отозвался Джоржъ.
Мистеръ Гогремъ развернулъ бумагу, которую держалъ въ рукахъ.
-- Прежде чѣмъ вы приступите къ чтенію, перебилъ его Джоржъ, я считаю нужнымъ сказать нѣсколько словъ. Я не знаю содержанія этого завѣщанія. На сколько мнѣ извѣстно, оно было написано моимъ дѣдомъ за часъ или за два до его смерти.
-- Не совсѣмъ такъ; оно было написано за сутки слишкомъ до его смерти, возразилъ стряпчій.
-- Или за сутки это все равно. Дѣло въ томъ, что онъ уже былъ при смерти; -- вѣдь послѣ того онъ уже не вставалъ съ постели?
-- Нѣтъ, мистеръ Вавазоръ, онъ въ то время быЛъ еще на ногахъ, еще въ тотъ же день онъ сходилъ въ столовую въ обѣду. Впрочемъ, обстоятельство это не имѣетъ никакого значенія относительно дѣйствительности завѣщанія, и я не понимаю, съ какою цѣлью вы налегаете на него?
-- А вотъ выслушайте меня, тогда поймете. Я налегаю на это обстоятельство потому, что отрицаю компетентность моего дѣда дѣлать посмертныя распоряженія передъ сааою смертью и въ такихъ преклонныхъ лѣтахъ. Я видѣлъ его за нѣсколько недѣль до его смерти; онъ и тогда уже былъ неспособенъ управлять дѣлами по имѣнью.
-- Мнѣ кажется, Джоржъ, что теперь же время дѣлать подобныя возраженія, замѣтилъ дядя.
-- А я такъ думаю, что теперь-то и время, возразилъ Джоржъ. Если не ошибаюсь, содержаніе завѣщанія таково, что если признать его дѣйствительность, то я лишаюсь черезъ него самымъ противозаконнымъ образомъ того, что принадлежитъ мнѣ по праву. А потому, я протестую противъ него теперь и намѣренъ оспаривать его законнымъ порядкомъ, если будетъ приступлено къ его исполненію.-- Можете теперь читать завѣщаніе, если вамъ угодно.
-- Я и буду его читать, отвѣчалъ мистеръ Гогремъ, и, съ своей стороны, утверждаю, что оно имѣетъ полную силу.
-- А я утверждаю, что нѣтъ. Въ этомъ-то мы съ вами и расходимся.
Началось чтеніе, прерываемое гнѣвными восклицаніями со стороны Джоржа. Завѣщатель началъ съ того, что выразилъ свое желаніе, чтобы помѣстье осталось въ его родѣ и въ фамиліи Вавазоровъ. Затѣмъ онъ объявлялъ, что находится вынужденнымъ обойдти своего прямого наслѣдника, котораго не считаетъ способнымъ сохранить имѣнье въ неприкосновенности; а потому временнымъ владѣльцемъ, и въ то же время, своимъ душеприкащикомъ назначаетъ сына своего, Джона Вавазора. Въ случаѣ, если Джоржь женится и у него родится сынъ, имѣнье долженствовало перейдти къ этому сыну по достиженіи имъ совершеннолѣтія. До тѣхъ поръ Джону Вавазору разрѣшалось пользованіе доходами съ обязательствомъ выплачивать внучкѣ завѣщателя, Кэтъ, ежегодно пятьсотъ фунтовъ стерлинговъ. Въ случаѣ, если у Джоржа не будетъ сына, имѣнье отказывалось старшему сыну Кэтъ, или же, въ случаѣ бездѣтности послѣдней,-- старшему сыну Алисы, долженствовавшему принять имя Вавазоръ. Все движимое свое имущество старый сквайръ отказывалъ сыну своему, Джону Вавазору.
-- Какъ я думалъ, такъ и оказалось, проговорилъ Джоржъ.-- Голосъ его звучалъ непріятно и какой-то зловѣщій огонь горѣлъ у него въ глазахъ.-- Злой старикъ сдѣлалъ все, что могъ, чтобы ограбить меня до послѣдней нитки, за то, что я не потакалъ ему во всѣхъ его съумасбродствахь, когда былъ здѣсь въ послѣдній разъ, за нѣсколько времени до его смерти:-- Такое завѣщаніе не признаютъ ни въ одномъ судебномъ мѣстѣ.
-- Что касается этого, то я пока ничего не могу вамъ сказать, замѣтилъ стряпчій.
-- Гдѣ его первое завѣщаніе?
-- Если не ошибаюсь, мы писали передъ этихъ еще два другихъ завѣщанія.
-- Такъ гдѣ же они?
-- Этого я не обязанъ знать, мистеръ Вавазоръ. Одно онъ, кажется, уничтожилъ, но я не могу этого положительно утверждать. Что же касается другого, то я о немъ положительно ничего не знаю.
-- Скажите, какъ вы намѣрены поступить? обратился Джоржъ къ дядѣ.
-- Что тутъ спрашивать? Конечно, я исполню завѣщаніе,-- мнѣ другого и выбора нѣтъ. Дѣло это всего ближе касается вашей сестры, такъ какъ, въ силу завѣщаній, она получаетъ пожизненную ренту въ пятьсотъ фунтовъ; а въ случаѣ у яея будемъ сынъ, а у васъ нѣтъ, все имѣнье переходить къ ея сыну.
Джоржъ простоялъ нѣсколько минутъ въ раздумии. Нельзя ли ему было какъ нибудь черезъ Алису и Кэтъ, женившись на первой, прибрать имѣнье къ рукамъ? Но нѣтъ! Для него было важно тотчасъ же получить имѣніе въ полное свое распоряженіе, чтобы онъ могъ подъ залогъ его достать денегъ; эта возможность совершенно уничтожалась завѣщаніемъ.
-- Это просто на просто, мошенническая штука, проговорилъ онъ.
-- Что вы хотите сказать этимъ, сэръ? спросилъ стряпчій.
-- Я хочу сказать именно то, что говорилъ:-- это, просто на просто, мошенническая штука. Кто присутствовалъ при составленіи этого завѣщанія?
-- Подпись засвидѣтельствована...
-- Я не про подпись спрашиваю. Кто былъ въ комнатѣ, когда писалось это завѣщаніе?
-- Я былъ при вашемъ дѣдѣ.
-- И кромѣ васъ, никого больше?
-- Никого. Присутствіе еще третьяго лица при составленіи подобнаго документа было бы несогласно съ общепринятымъ обычаемъ.
-- Въ такомъ случаѣ, я смотрю на этотъ документъ, какъ на клочекъ никуда негодной бумаги, проговорилъ Джоржъ и вышелъ вонъ, хлопнувъ дверьми.
-- Никогда еще въ жизни мнѣ не наносили подобнаго оскорбленія, проговорилъ стряпчій чуть не со слезами на глазахъ.
-- Онъ раздраженъ неудачей; дѣла его, если не ошибаюсь, безнадежно плохи, отвѣчалъ Джонъ Вавазоръ. Не стоитъ обращать вниманіе на его слова.
-- Но это не даетъ ему права оскорблять меня. Я только исполнилъ свой долгъ. Я даже не позволилъ себѣ давать вашему отцу никакихъ совѣтовъ. Обвинять человѣка голословно,-- развѣ такъ поступаютъ честные люди? Попадись онъ мнѣ только на глаза, я ему выскажу это.
-- Можете быть увѣрены, мистеръ Гогремъ, что самъ онъ врядъ ли будетъ искать новой встрѣчи съ вами.
Затѣмъ стряпчій удалился, посовѣтовавъ мистеру Вавазору дать знать своему лондонскому стряпчему, чтобы онъ принялъ мѣры для засвидѣтельствованія подлинности завѣщанія.-- Оно составлено такъ, что подъ него иголочки подточить нельзя, добавилъ мистеръ Гогремъ. Если это завѣщаніе признаютъ недѣйствительнымъ, то я послѣ этого ни бельмеса не смыслю въ своемъ дѣлѣ.
Кто теперь сообщитъ эту новость Кэтъ? было первою мыслью Джона Вавазора, когда онъ остался одинъ. Какъ воротиться ему въ Лондонъ безъ дальнѣйшихъ столкновеній съ племянникомъ? Какъ приступить ему къ исполненію непосредственныхъ обязанностей, налагаемыхъ на него новымъ его званіемъ душеприкащика и временнаго владѣльца. Ну, какъ Джоржъ насильственно вступитъ въ права хозяина дома и вытребуетъ у Кэтъ всѣ ключи? Что тогда дѣлать? Ясно было, что о немедленномъ возвращеніи въ Лондонъ, въ мирнымъ удовольствіямъ столь любезнаго клуба, нечего было и думать. Новыя обязанности Джона Вавазора были таковы, что не радовало его положеніе, въ которое ставило его завѣщаніе отца. Правда, благодаря этому завѣщанію, доходы его значительно увеличивались, но за то сколько же и хлопотъ влекло оно за собою!
Въ столовой онъ засталъ мистрисъ Гринау одну.
-- Ну что, Джонъ, спросила она:-- что хорошаго узнали вы изъ завѣщанія?
-- Гдѣ Кэтъ? спросилъ онъ.
-- Она ушла съ братомъ.
-- Она захватила шляпу съ собою?
-- Да, онъ позвалъ ее прогуляться, и она тотчасъ же пошла.
-- Ну, такъ онъ ей, конечно, скажетъ, проговорилъ Джонъ Вавазоръ.
Затѣмъ онъ изложилъ сестрѣ всѣ подробности завѣщанія.
-- Браво! воскликнула вдовушка;-- это отлично. Я очень люблю Кэтъ, а теперь она можетъ выйдти замужъ, за кого ей вздумается.