ГЛАВА XV. ТРАКТУЮЩАЯ О ТОМЪ, ЧТО ПРОИЗОШЛО ВЪ СОФФАЛЬКЪ-СТРИТѢ.


Мистеръ Томбъ ничего не достигъ своими недомолвками. Джоржъ Вавазоръ вынесъ изъ разговора съ нимъ положительную увѣренность, что деньги, израсходованныя имъ, прошли, такъ или иначе, черезъ руки мистера Грея. Ему дѣла не было до того, принадлежали ли эти деньги его сопернику, или же соперникъ этотъ дѣйствовалъ только въ качествѣ повѣреннаго Алисы. Въ обоихъ случаяхъ ролъ его, Вавазора, была самая пошлая. Что же касается того простого предположенія, что Алиса ничего не знала объ этомъ дѣлѣ и что ненавистный ему Джонъ Грей дѣйствовалъ по предварительному соглашенію съ его дядей, то оно ему и въ голову не приходило. Для него не подлежало никакому сомнѣнію, что Грей и Алиса въ этомъ дѣлѣ за одно; а если такъ, то что же онъ долженъ думать объ Алисѣ?

Дорогою онъ осыпалъ Алису самыми оскорбительными именами, какими только можно назвать женщину. Онъ ненавидѣлъ ее въ эту минуту даже болѣе, чѣмъ Джона Грея. Съ какою наглостью обманула она его и сестру его, Кэтъ. Или, быть можетъ, и Кэтъ была въ заговорѣ съ нею? Если такъ, то и ее не минуетъ его мщеніе. Но съ какою же цѣлью сговорились они обмануть его этими деньгами? Что касалось самыхъ денегъ, то въ этомъ отношеніи не было и тѣни подлога. Онѣ были выплачены ему въ достодолжной исправности и онъ былъ увѣренъ, что новыя ссуды не замедлятъ явиться по первому его требованью, если только онъ сдѣлаетъ видъ, что ничего не подозрѣваетъ. Или ужь и въ самомъ дѣлѣ не скрыть ли ему свое бѣшенство до поры, до времени, пока средства къ вторичному избранію будутъ у него въ рукахъ? Алиса и мистеръ Грей -- его враги; съ какой стати ему съ ними церемониться?-- Невыносима была для него мысль, что онъ обязанъ Джону Грею, но факта этого уже нельзя было измѣнить; а что выиграетъ онъ, отрѣзавъ всякую возможность дальнѣйшихъ ссудъ?

Джоржъ такъ и не успѣлъ придти ни къ какому окончательному рѣшенію. Завернувъ за уголъ Соффалькъ-Стрита, онъ наткнулся на самого Джона Грея.

-- А я шелъ къ вамъ, мистеръ Грей, остановилъ его Джоржъ.

-- Ко мнѣ? Такъ воротиться мнѣ домой?

-- Да ужь сдѣлайте одолженіе, воротитесь, отвѣчалъ Джоржъ, продолжая путь.

Обстоятельства такъ сложились, что объ особенно дружескимъ обращеніи между соперниками не могло быть и рѣчи. Тѣмъ не менѣе, мистеръ Грей, когда Джоржъ заговорилъ съ нимъ, счелъ за нужное придать своему лицу то выраженіе вѣжливости, которое говоритъ о желаніи избѣжать всякаго повода къ ссорѣ. Вавазоръ же, напротивъ, изобразилъ на своемъ лицѣ того рода вѣжливость, которая ясно показываетъ, что человѣкъ напрашивается на ссору.

-- Позвольте, ключъ у меня, проговорилъ Грей, когда они вошли въ домъ.

Взбираясь по лѣстницѣ, вмѣстѣ съ своимъ посѣтителемъ, Грей досадовалъ на себя, что впустилъ къ себѣ въ домъ своего заклятаго врага, тогда какъ онъ легко могъ избѣжать этого при встрѣчѣ съ нимъ на улицѣ. Но дѣло было уже сдѣлано и Грею ничего болѣе не оставалось, какъ покориться своей участи.

-- Не угодно ли вамъ присѣсть, мистеръ Вавазоръ, проговорилъ онъ.

-- Нѣтъ, я предпочитаю стоять, отвѣчалъ Вавазоръ.

И онъ остановился, заложивъ лѣвую руку, державшую шляпу, за спину, отставивъ правую ногу и запустивъ большой палецъ правой руки въ жилетный карманъ. Онъ пристально глядѣлъ въ лицо Грея, и Грей также пристально глядѣлъ на него. Въ эту минуту шрамъ на его лицѣ широко раскрылся и сквозь него, казалось, съизнова выступила алая кровъ.

-- Я прямо изъ конторы мистера Томба, заговорилъ Джоржъ: -- и пришелъ спросить у васъ, какого рода было ваше вмѣшательство въ мои денежныя дѣла?

Мистеръ Грей былъ не приготовленъ къ подобнаго рода вопросу и не могъ на него тотчасъ же отвѣчать.

-- Вы говорите, что пришли отъ мистера Томба? спросилъ онъ.

-- Я уже имѣлъ честь вамъ сказать, что пришелъ прямо отъ него. Если не ошибаюсь, онъ вашъ повѣренный по дѣламъ?

-- Да.

-- И я пришелъ отъ него, съ цѣлью спросить у васъ, какого рода было ваше вмѣшательство въ мои денежныя дѣла? Когда вы мнѣ отвѣтите на этотъ вопросъ, я не буду докучать вамъ дальнѣйшими вопросами.

-- Но, мистеръ Вавазоръ, подумали-ли вы, что я могу быть и нерасположенъ отвѣчать на вопросы, предлагаемые въ такомъ тонѣ?

-- Нѣтъ, я никакъ не думалъ, что вы станете отлынивать отъ прямого отвѣта. Если подобнаго вмѣшательства съ вашей стороны вовсе не было, то мнѣ ничего болѣе не останется, какъ извиниться передъ вами и уйдти. Если же оно дѣйствительно было, то я, кажется, въ правѣ требовать, чтобы вы объяснили мнѣ, въ чемъ оно заключалось.

Грей порѣшилъ съ самимъ собою, что лучше ужь сказать всю правду, безъ утаекъ,-- лучше не только для него самого, но и для всѣхъ Вавазоровъ, въ томъ числѣ и для самого сердитаго господина, стоявшаго передъ нимъ. Сердитый господинъ, видимо, кое-что уже зналъ,-- такъ пускай ужь лучше узнаетъ всю правду.

-- Дѣйствительно, мистеръ Вавазоръ, отвѣчалъ онъ: -- я позволилъ себѣ, какъ вамъ угодно было выразиться, вмѣшательство въ ваши денежныя дѣла. Мистеръ Томбъ, но моему порученію, взнесъ на ваше имя сумму, простирающуюся, если не ошибаюсь, до двухъ тысячъ фунтовъ.

-- Ну-съ, что же далѣе? проговорилъ Джоржъ, вынимая правую руку изъ жилетнаго кармана и принимаясь нетерпѣливо барабанить пальцами по столу.

-- Я, собственно говоря, не знаю, какъ объяснить вамъ соображенія, заставившія меня такъ поступить.

-- Еще бы! А между тѣмъ, вамъ все-таки придется объяснить ихъ.

Грей былъ человѣкъ очень ровнаго характера и не охотникъ до ссоръ. Дорого бы онъ далъ, чтобы избѣжать всякихъ сценъ, въ родѣ той, которая теперь представлялась ему неизбѣжной; но онъ былъ не робкаго десятка и въ дѣлѣ мужества могъ поспорить съ своимъ противникомъ. Вавазоръ, видимо, напрашивался на ссору, а Грею было равно ненавистно, какъ самому выступать въ роли обидчика, такъ и подчиняться наглости другихъ.

-- Но я затрудняюсь единственно потому, что желалъ бы пощадить ваше самолюбіе, проговорилъ онъ.

-- О! въ такомъ случаѣ, пожалуйста, не стѣсняйтесь и не щадите меня. Мы такъ поставлены, что всѣ эти тонкости обращенія смѣшны между нами. По крайней мѣрѣ, я, съ своей стороны, вовсе не намѣренъ соблюдать охъ въ отношеніи васъ. И такъ, не угодно ли вамъ будетъ сказать мнѣ, что заставило васъ вмѣшаться въ мои дѣла?

-- Я бы охотнѣе попросилъ васъ обратиться за разъясненіемъ этого дѣла къ вашему дядюшкѣ.

-- Нѣтъ, милостивый государь! мистеръ Томбъ вовсе не стряпчій моего дяди. Онъ и имени-то его никогда не слыхалъ, если только вы ему не потрудились сообщить его.

-- Но, поручая мистеру Томбу взнести на ваше имя тѣ деньги, которыя вы желали занять у вашей кузины, я дѣйствовалъ по предварительному соглашенію съ вашимъ дядей. Оба мы сочли за лучшее оставить ея деньги пока неприкосновенными.

-- Вамъ-то какое было до этого дѣло? И, начиная съ того, что я не вѣрю этой баснѣ, съ какой стати было ему обратиться именно къ вамъ за деньгами, которыя понадобились для его дочери?

-- Не угодно ли вамъ будетъ, мистеръ Вавазоръ, выражаться приличнѣе, не то я васъ попрошу оставить эту комнату, замѣтилъ Грей.

Вавазоръ только усмѣхнулся и не отвѣчалъ ни слова. Грей продолжалъ:

-- Я самъ подалъ вашему дядѣ мысль о подобнаго рода сдѣлкѣ. Я не желалъ, чтобы состояніе миссъ Вавазоръ пошло прахомъ.

-- Но вамъ-то, милостивый государь, какое дѣло до ея состоянія? Да знаете ли вы, милостивый государь, что она обѣщалась быть моею женою?

-- Я не имѣю ни малѣйшаго желанія говорить съ вами о положеніи миссъ Вавазоръ въ настоящемъ или въ будущемъ.

-- Такъ я же, чортъ возьми, заставлю васъ, по крайней мѣрѣ, слушать меня!

-- Она была вашею невѣстою и отказала вамъ. Если бы вы имѣли малѣйшее понятіе о томъ, какъ принято поступать въ подобныхъ случаяхъ джентльменамъ, и если бы въ васъ была хоть капля гордости,-- вы оставили бы ее въ покоѣ и никогда бы не помянули ея имени. А вы, вмѣсто того, вмѣшиваетесь въ ея денежныя дѣла, съ цѣлью прибрать ея состояніе къ рукамъ.

-- Ея состояніе никоимъ образомъ не можетъ попасть въ мои руки.

-- Какъ бы не такъ! Небось, рискнули бы вы суммою въ двѣ тысячи фунтовъ, если бы не имѣли въ виду надежной гарантіи. Она отвергла васъ; вотъ вы, въ отплату, и выдумали этотъ мошенническій способъ прибрать ея доходы къ рукамъ, такъ чтобы она снова очутилась въ вашей власти. Но я приму мѣры, чтобы затраченная вами сумма была вамъ немедленно возвращена сполна, и Боже васъ сохрани, если я снова поймаю васъ въ подобныхъ продѣлкахъ.

-- Мистеръ Вавазоръ, проговорилъ Грей, не возвышая голоса и очень медленно, но съ такимъ выраженіемъ лица, которое ясно говорило, что онъ не шутки намѣренъ шутить:-- вы употребили такія выраженія, которыя я спустить вамъ не могу. Не угодно ли вамъ будетъ взять ихъ назадъ?

-- Какія такія выраженія я употребилъ? Я сказалъ, что вы мошенникъ, и повторяю это теперь.

И говоря это, онъ надѣлъ шляпу, съ цѣлью имѣть руки свободными, на случай если онѣ ему понадобятся..

Грей былъ выше ростомъ и сильнѣе своего противника. Не знаю, сознавалъ ли онъ свое превосходство, но, какъ бы то ни было, онъ рѣшился прибѣгнуть къ физической силѣ.

-- Ну, дѣлать нечего, проговорилъ онъ:-- какъ видно, безъ этого не обойдешься.

И растворилъ дверь.

Но въ эту самую минуту онъ почувствовалъ, что ротъ его наполнился кровью: Вавазоръ нанесъ ему кулакомъ ударъ въ губы. Затѣмъ послѣдовала свалка въ рукопашную, и Грей вскорѣ осилилъ своего противника. Онъ схватилъ его за воротъ и вытолкалъ за дверь, на площадку. Отсюда онъ столкнулъ его внизъ по лѣстницѣ и имѣлъ удовольствіе видѣть, какъ его недругъ растянулся на слѣдующей площадкѣ. Вавазоръ вскочилъ на ноги и ринулся было снова наверхъ, но въ эту самую минуту хозяинъ квартиры, жившій внизу, заслышавъ шумъ, подоспѣлъ на мѣсто битвы.

-- Мистеръ Джонсъ, обратился къ нему Грей:-- если этотъ господинъ не уберется тотчасъ же изъ дому, я принужденъ буду попросить васъ сходить за полисмэномъ.

Хозяинъ квартиры успѣлъ схватить Вавазора за воротъ его сюртука, и Джоржу ничего болѣе не оставалось, какъ отказаться отъ дальнѣйшаго сопротивленія.

-- Изъ-за чего это вышло, сэръ? спросилъ мистеръ Джонсъ, который былъ портной по ремеслу, а потому и самъ кое-что смыслилъ въ кулачномъ дѣлѣ. (Изъ всѣхъ классовъ лондонскаго населенія, портные отличаются самыми воинственными наклонностями.) Изъ-за чего это вышло, сэръ? спросилъ онъ, не выпуская Вавазора изъ рукъ.

-- Человѣкъ этотъ скверно поступилъ со мною, а я его проучилъ, вотъ и все, отвѣчалъ Вавазоръ.

-- Проучили ли вы его тамъ, или нѣтъ, этого я не знаю, проговорилъ портной. Вижу только, что онъ важно спустилъ васъ внизъ по лѣстницѣ, и думаю, что всего умнѣе будетъ съ вашей стороны убраться отсюда по добру, по здорову.

И точно, Вавазору ничего болѣе не оставалось, какъ послѣдовать этому совѣту. Онъ зашелъ домой, чтобы расправить свои перья, слегка помятыя въ недавнемъ бою, а оттуда отправился въ Уэстминстеръ -- занять свое мѣсто въ палатѣ депутатовъ. Впрочемъ, не думаю, чтобы въ этотъ день, послѣ постигшаго его позорнаго пораженія, онъ былъ въ особенномъ ударѣ ратовать за плотину черезъ Темзу.

Загрузка...