10

На следующее утро сеньора Сара была в гостиной, когда позвонила Сильвия, решившая поделиться своими подозрениями.

— Сильвия? Здравствуй, дорогая. Хуан Карлос уехал рано утром вместе со своим отцом. Как твои дела?

— Ничего определённого. Скажите, Сара, вам удалось что-нибудь узнать?

— Нет. Хуан Карлос не захотел довериться даже Гонсало.

— Неожиданная поездка Хуана Карлоса только подтверждает мои подозрения. Эта женщина местная.

— Странно, — удавилась Сара. — Я ничего не заметила. Хуан Карлос почти не выходил из дома.

— В этом-то всё и дело, — оживилась Сильвия. — Эта женщина находится в вашем доме. Сара, я подозреваю, что это Иоланда.

— Иоланда?! — вскричала Сара. — Не может быть! Она простая служанка. Хуан Карлос не мог опуститься так низко! Он ещё не сошёл с ума. Это невозможно! — Сара разволновалась не на шутку.

— Время покажет, Сара, — многозначительно сказала Сильвия.

Сара положила трубку и позвала Гонсало. Когда он вошёл, она печально произнесла:

— Вот мы и одни, Гонсало.

— Полно, бабушка. Хуан Карлос давно уже не живёт здесь, а отец хоть и жил, да толку от него было мало. Они очень похожи.

— Это точно. У обоих одинаковые слабые характеры. Я только что разговаривала с Сильвией. Она считает, что женщина, в которую влюблён Хуан Карлос, находится в нашем доме.

— Иоланда?! — вскричал Гонсало.

— Да… Как ты догадался? — удивилась Сара.

— А кто же ещё? — нахмурившись, ответил Гонсало. — Но это невозможно. Неужели мой брат такой дурак?

— Теперь я думаю, что это именно так. Женщины очень быстро подмечают то, что вам остаётся незаметным. Посмотрим, — грозно добавила Сара.


Когда отец и сын прибыли в город на машине Хуана Карлоса, тот с гордостью привёл отца в свою квартиру, Игнасио выглядел человеком, вырвавшимся из тюрьмы. На его лице сияла счастливая улыбка.

— Проходи, папа. Твоя комната уже готова. Я распорядился по телефону. Надеюсь, что тебе здесь понравится.

— Спасибо, сынок, — ответил довольный Игнасио. — Здесь уютно. Из окон прекрасный вид.

— Виден весь парк. Тебе придётся сначала привыкнуть к жизни в городе. Очень скоро у тебя появятся знакомые.

— Да здравствует новая жизнь! Это прекрасно. И мы вместе.

— Счастье будет полным, папа, когда я привезу сюда Иоланду. Вот увидишь, как нам будет хорошо. Я уже представляю, как мы будем ужинать здесь вместе. Невероятно, как быстро может измениться жизнь. Я счастлив!

— Да, сынок, одни обстоятельства делают человека счастливым, другие несчастным, — философски заметил Игнасио.

— Ну, располагайся, пала. А мне пора в клинику. Накопилось много дел. До вечера.


После разговора с Гонсало Сара ещё больше уверилась в своём подозрении. Тут как раз молодая служанка Мария пришла доложить, что какой-то сеньор хотел поговорить с Игнасио, но, узнав, что тот уехал, ушёл, так и не назвав себя.

— Мария, скажи мне, что делал сеньор Хуан Карлос, когда был здесь?

— Ничего не делал, отдыхал, — простодушно ответила девушка.

— Это я знаю. — Сара недовольно махнула рукой. — Меня интересует, как к нему относятся в этом доме?

— С почтением — это наш долг, — удивлённо ответила Мария.

— А Иоланда?

— Она тоже, сеньора. Как к сеньору Гонсало или Игнасио.

— Хорошо, можешь идти. — Сара покачала головой — слова служанки не успокоили её.

Мария тем временем побежала на кухню, где нашла Иоланду.

— Иоланда, сеньора Сара интересуется тобой! — выпалила она.

— Что именно её интересует?

— Она спрашивала меня о тебе и Хуане Карлосе.

— Не может быть! — испугалась Иоланда.

— Это точно. Но я ей ничего не сказала про вас.

— А что ты знаешь? — ещё больше испугалась девушка.

— Всё. Я же не слепая. Ты любишь его, а он тебя. Но я буду молчать. Не бойся. Лучше вот что, — давай я распущу слух, что ты и Серхио хотите пожениться. Тогда сеньора отстанет от тебя.

— Нет, что ты! Я не могу использовать Серхио, ведь, мы друзья. Этого ещё не хватало. Лучше я уеду.

— Куда? Не уезжай!

— Ты не знаешь, что меня ждёт. Гонсало тоже уже начал что-то подозревать. Мне страшно!

— Что ты будешь делать?

— Не знаю, не знаю, — в отчаянии проговорила Иоланда.

Она вспомнила свой утренний разговор с отцом. Дон Эстебан взял её за руку и посадил на постель.

— Дочка, я хочу поговорить с тобой. Я много думал о том, что произошло, и решил, что тебе нужно уехать.

— Но куда, папа?

— У твоей матери, царство ей небесное, ость дальняя родственница. Я написал ей письмо и думаю, что она не откажет нам.

— Но, я не поеду без тебя! Когда умирала мама, я обещала ей не оставлять тебя. Мы не расстанемся даже на время? Никогда!

Теперь бедная девушка склонялась к мысли, что отец, вероятно, прав и надо последовать его совету.


Не успел Хуан Карлос войти в клинику, как встретил Сильвию.

— Здравствуй. Хуан Карлос. Как твои дела?

— Рад видеть тебя. У меня всё хорошо. Скоро я буду уже не один. Я жду этого дня и хотел предупредить тебя.

— Неужели мы скоро увидим эту таинственную незнакомку! Она, наверное, красавица, элегантна, умна. Под стать доктору Идальго.

— Это так, но боюсь, у нас разные понятия об этих качествах.

— Когда ты женишься? — Сильвия была задета тоном Хуана Карлоса.

— Через несколько дней.

— Будет большой приём?

— Нет, достаточно скромный. Я против этих великосветских глупостей. И моя избранница со мной согласна.

— Вот именно, — сказала Сильвия. — Она просто не привыкла к этому. Разве не так?

— Нет, не так. Это наше дело, не вмешивайся, пожалуйста. И давай сразу же договоримся — мы просто друзья.

— Друзья, — с горечью произнесла Сильвия. — Наконец-то, мы определились. Для меня нет места в твоей жизни, несмотря на мою любовь. Ты изменился, Хуан Карлос.

— Я всегда был таким, Сильвия. Просто ты не замечала. Прошу тебя, давай встречаться как можно реже. И оставим этот разговор. Тем более, что мне пора на обход. До свидания!

Не дожидаясь ответа, Хуан Карлос надел халат и вышел в коридор. Он направился прямо в палату к Диане.

— Ну, как живёт моя девочка? — спросил он, входя.

— Девочка не живёт… — печально улыбнувшись, ответила Диана.

— Ну, что за разговор! — возмутился Хуан Карлос. — Всё будет хорошо. Надо только верить в это.

— Я не верю. Мне незачем жить…

— Прекрати. Выше нос. Я понимаю, что тебе нелегко, но надо бороться. Сдаваться нельзя. Я помогу тебе.

— Ты будешь рядом? — прошептала Диана. — Я прошу тебя…

— Ну, конечно, Диана. А теперь спи. — Хуан Карлос погладил девушку по щеке и вышел в коридор. Там его уже ждал Роберто.

— Привет! — воскликнул он. — Ты от Дианы? Ей нужна помощь. Сегодня она отказалась от кресла-каталки. Для неё это как бы символ болезни. И знаешь, я рад, что дон Хавьер не смог вынудить тебя…

— Я не люблю Диану, хотя считаю её своим другом. Я помогу ей, чем могу, но не женюсь, как хочет дон Хавьер. Он не понимает, что делает. А у меня скоро свадьба.

— Я рад за вас с Иоландой. Надеюсь, что всё будет хорошо. Но можешь поздравить н меня. Похоже, что я нашёл своё счастье.

— Сусанна? — с улыбкой спросил Хуан Карлос.

— А как ты догадался? — удивился Роберто.

— Это видно невооружённым глазом. Поздравляю! Я хочу попросить её помочь Иоланде с покупками к свадьбе.

— Тем более, что ей самой скоро всё это понадобится, — рассмеялся Роберто.

Их беседу нарушил Хавьер Вальдивья. Лицо несчастного отца Дианы очень осунулось и потемнело. Тем не менее, он обрадовался, увидев Хуана Карлоса. Роберто многозначительно посмотрел на друга и поспешил откланяться.

— Как хорошо, что ты здесь, Хуан Карлос, — произнёс Хавьер.

— Я был у вашей дочери. Ей лучше, и она может начать прогулки в парке. На коляске, конечно. Но это лучше, чем лежать в постели. Ободритесь.

— Диана просто расцветает, когда ты рядом. — В глазах отца появился нездоровый блеск. — Хуан Карлос, женись на ней! Прошу!

— Что? Вы понимаете, что вы предлагаете мне? Это значит ежедневный обман. Вы хотите, чтобы я лгал?

— Пускай, но это спасёт её!..

— Это убьёт её, когда обман раскроется, — твёрдо сказал Хуан Карлос. — И потом, я скоро женюсь.

— Я не знал, что у тебя есть невеста, — растерянно проговорит Хавьер. — Но всё равно! Объясни ей… Отложите свадьбу…

— Вы не понимаете, о чём просите…

— Я на всё готов для тебя. Умоляю, сделай мою дочь счастливой! Пусть ненадолго. Пусть. Умоляю тебя, Хуан Карлос.

— Я не оставлю её. Это я могу обещать. Но не более. Мы останемся друзьями. И пожалуйста, не будем больше продолжать этот разговор.

— Это конец для неё, — с отчаянием проговорил Хавьер. — Впервые в жизни я не могу исполнить её желание. Ты, только ты нужен ей. И я бессилен. Умоляю — подумай ещё… Прости меня, глупого старика. Я не знаю, что делать…


Сильвия возвратилась в магазин и застала там свою тётку Коко. Та разглядывала свежие цветы, которые ежедневно приносили Сильвии в офис.

— Прекрасные цветы, — сказала она, увидев племянницу. — Ты узнала, кто эта женщина?

— Он женится. Я только что от него. Он женится, и нет сомнения, что это Иоланда.

— Эта служанка? — удивилась Коко. — Ну, тогда его просто околдовали. Он хочет навязать её приличному обществу?

— Он как будто издевается! Я столько для него сделала, и всё для того, чтобы, в конце концов, узнать, что я просто его друг, — голос Сильвин пресёкся от негодования. — Нет, я этого не оставлю. Пусть он не будет моим, но на этой простушке он тоже не женится. Меня же просто засмеют! Променять меня на служанку!

— Это ужасно, — согласилась Коко.


Гонсало, узнав о подозрениях Сильвии, решил действовать более решительно. Он пришёл к выводу, что вполне достаточно говорил с Иоландой, и если он продолжит в том же духе, то та станет женой брата и ему не видать осуществления своих планов. Он позвонил и попросил принести ему кофе. Как он и ожидал, через пять минут в кабинет вошла Иоланда с подносом в руках.

— Поставь на стол, — сказал Гонсало и, когда девушка приблизилась, обнял её за талию. — Ну, хватит играть в кошки-мышки. Я хочу услышать от тебя правду. Ну, говори!

— Пустите меня! — Иоланда попыталась вырваться.

— Что предлагает тебе мой брат? Отвечай!

— Не скажу, хоть убейте!

— Твоя судьба в моих руках, девочка.

— Пусти — я закричу!..

— Отлично, — усмехнулся Гонсало. — Все так и бросятся тебе на помощь. Вот будет история для моего брата. Ты этого хочешь?

— Пусти меня… Ты ответишь за это…

— Ну, тихо. Стоит только мне захотеть, и ты станешь моей. По-настоящему захотеть.

— Я готова убить тебя!.. — простонала Иоланда.

В этот момент дверь открылась, и в кабинет вошёл Сальдивар.

— Прекрасная сцена, Сальдивар, не правда ли? — сказал Гонсало, отпуская девушку.

Иоланда схватила пустой поднос и выскочила из комнаты.

— Более, чем прекрасная, — сказал Сальдивар. — Но будь осторожнее. Ты слышал, что она сказала? Это же дикарка!

— Я слышал. И ты тоже, — со змеиной улыбкой ответил Гонсало.

— Понимаю, — кивнул Сальдивар.

— Теперь настало время перейти к решительным действиям. Ты сейчас навестишь Эстебана и сообщишь ему, что если он не заплатит за дом в течение двадцати четырёх часов, то вылетит вместе с дочкой на улицу. Посмотрим, что она на это скажет.

Сальдивар вернулся через час. Гонсало с нетерпением ожидал его. Он уже видел Иоланду в своих объятиях.

— Ну, как? — спросил он, когда Сальдивар вошёл.

— Старик даже не знал, что его дом заложен.

— Гордячка. Все могло бы быть иначе, если бы она вела себя по-другому. Сама виновата…

— Что будем делать дальше? От неё всего можно ожидать.

— Ничего, посмотрим. Куда она денется? Я не оставил ей выбора.

— Это точно. Ты так ловко провернул это дело с доном Эрнесто: Магда от тебя без ума, фермы уже в твоих руках. Здесь ты тоже победишь. Я уверен в этом.

— Вот ещё что. Не трогай больше этого парня, Серхио. Это просьба Хуана Карлоса, и я понимаю, почему он так за него беспокоится. Но я ослаблю с одной стороны, и нажму с другой…


Когда Иоланда вернулась дамой, её ждали очередные испытания. В доме царило смятение. Дон Эстебан лежал в постели, бледный, тяжело дыша.

— Папа, что случилось? — воскликнула девушка.

— Почему ты всё скрыла от меня, Иоланда? — с трудом спросил Эстебан. — Как ты могла заложить дом твоей матери?

— Кто тебе сказал?

— Приходил секретарь сеньора Гонсало. Он сказал, что если мы не уплатим, то завтра окажемся на улице. У нас нет дома!

— Я должна была сделать это, папа. Верь мне. Мы никогда не покинем этого дома. Я что-нибудь придумаю.

— Тебе надо уехать, дочка. Добром это не кончится.

— Нет. Я не оставлю тебя.

В это время вошёл Серхно. Он застал Иоланду в слезах и как мог, постарался утешить её. Она рассказала ему о требовании Гонсало.

— Что мне делать? Где взять деньги?

— Я хочу уехать, — сказал молодой человек. — Поехали со мной. Мы начнём всё сначала. Будем работать в городе.

— Нет. Это невозможно. Матильда и Ромуальдо предложили мне денег, но этого мало. А я должна заплатить до завтра.

— Вот. — Серхио протянул ей пачку денег. — Я же говорил, что всегда готов помочь тебе.

— Откуда это? Я не могу взять их!

— Я накопил их на отъезд. Продал мотоцикл. Бери, эти люди злы и жадны. Я не вернусь к ним. Бери.

— Спасибо, Серхио. Мне жаль, что я причиняю тебе столько неприятностей.

— Помочь тебе одно удовольствие для меня, — улыбнулся парень.


Сеньора Сара предавалась мечтам вслух в присутствии внука. Гонсало, развалясь, сидел на диване.

— Побыстрее подари мне внуков, сынок, — говорила Сара.

— Ты действительно так любишь детей? — лениво спросил Гонсало. — В детстве, я помню, ты всё время повторяла, что устала от нас с Хуаном Карлосом. А тогда ты была моложе.

— Мне нужно чем-то заполнить свою жизнь. Знаешь, о чём я подумала? После того, как вы с Магдой вернётесь из свадебного путешествия, мне бы хотелось пожить немного в городе.

— Только не говори, что ты соскучилась без папы.

— Да, — вздохнула Сара. — Так оно и есть.

— Интересно, Иоланда ещё не пришла? — задумчиво произнёс Гонсало.

— Гонсало, я думаю, что необходимо что-то делать с этой девушкой. Она строит какие-то иллюзии в отношении Хуана Карлоса. Это возмутительно. Надо, чтобы она покинула дом к его возвращению. Ты понял, Гонсало?

— Я не уверен, что сейчас самое удобное время для этого. Во-первых, у меня свадьба. Кто будет прислуживать? И потом, здесь легче поймать её с поличным. В чём дело, Матильда?

Старая служанка вошла в комнату во время их разговора и застыла на месте, услышав фразу Гонсало.

— Пришла Иоланда, сеньор Гонсало. Она хочет вас видеть.

— Отлично! — воскликнул Гонсало. — Не торопись, бабушка.

Гонсало буквально взлетел наверх, в кабинет. Он решил, что добился своего и Иоланда сломлена.

— Ну что, дорогая, теперь ты видишь, что значит иметь дело со мной? — спросил он, усаживаясь в кресло.

— Я принесла вам деньги, сеньор, — холодно произнесла девушка.

— Деньги? — удивился Гонсало, такого поворота он не ожидал.

— У меня хорошие друзья, с вашего позволения.

— Ну ладно, Иоланда, — смягчился Гонсало. — Погорячились, и хватит. Ты можешь работать здесь, сколько хочешь. А если дашь мне некоторые гарантии, то мы быстро придём к соглашению. Забирай деньги, и будем считать, что ничего не произошло. Согласна?

— Ничего не произошло! — возмутилась Иоланда. — Да вы чуть не убили моего отца!

— Мне искренне жаль, Иоланда.

— Мне не нужно ваших сожалений. Вот деньги. И прошу впредь разговаривать со мной только по делу. А если вы ещё раз попробуете тронуть меня, то, клянусь, пожалеете об этом!

— Ну, ты наглая! — протянул Гонсало. — Но ты мне нравишься.

Загрузка...