24

Эктор вошёл в комнату Иоланды так внезапно, что та даже испугалась.

— Эктор, ты меня напугал, — сказала она сердито.

— Прости, но ведь у тебя не больное сердце, — заметил он.

— Да, если бы оно было больным, я бы уже давно умерла, — ответила девушка. — А что ты здесь делаешь? Ты же должен был уехать?

— У нас возникли проблемы с машиной. Пришлось отказаться от поездки. Вот я и вернулся. Ты рада меня видеть?

— Рада, рада, — отмахнулась Иоланда.

— У тебя всё ещё плохое настроение, — вздохнул Эктор. — Ты стала очень жёсткой женщиной. Хотя для этого у тебя не было никаких причин. Я очень скучал по тебе. А ты по мне?

— Ты невозможен! — воскликнула Иоланда.

— Нет, — возразил Эктор. — Я был невозможным. Но теперь я не тот, каким был. Ты не забыла, кто меня изменил?

— Помню, не волнуйся.

— Ты как-то изменилась. — Эктор внимательно посмотрел на неё. — Теряешь грацию. Тебе не помешали бы кое-какие упражнения.

— Нет-нет, — поспешно ответила девушка. — Тебе просто показалось.

— Я гордился твоей фигурой.

— Гордился? Не говори глупостей. Где Исабель?

— Мама? — переспросил Эктор. — Она ушла вместе с Оливией.

— Оливия настроена против меня, хотя я ей ничего не сделала. Почему так?

— Просто она взбалмошная женщина, — махнул рукой Эктор.

— И очень привязана к тебе. Особенно после того, как появилась я, — сказала Иоланда.

— Вот хорошая новость, — улыбнулся Эктор. — Ты уже начинаешь меня ревновать.

— Ты невыносим!


Сара сидела в своей комнате и читала книгу, когда Ромуальдо принёс ей букет цветов.

— Это вам, сеньора, — сказал старик.

— Хорошо, поставь на стол, в вазу.

Сара подошла к столу и вдруг заметила спрятанную в цветах записку. Схватив её, она быстро пробежала глазами текст и, покраснев от гнева, сбросила вазу с букетом на пол. На шум пришёл Гонсало.

— Что случилось, бабушка?

— Ничего, — стараясь придать своему лицу спокойное выражение, ответила Сара. — Пойдём в гостиную, Матильда здесь уберёт.

— Меня беспокоит Магда, — сказал Гонсало, подходя к дивану.

— Что с ней?

— Она с утра поехала на консультацию к Хуану Карлосу.

— Она больна? — удивилась Сара.

— Нет, на всякий случай. Не это беспокоит меня. Помоги мне переубедить Магду. Она должна доверить мне управление своими делами.

— Мне кажется, что сейчас тебе не стоит уделять этому такое внимание, — сказала Сара. — Со временем всё образуется.

— Но ведь это моя жизнь, бабушка, — возразил Гонсало. — Моя жена. Что может быть важнее?

— Что ты хочешь от меня? — спросила Сара. — Чтобы я забилась в угол, не мешала вам да ещё выполняла все твои просьбы относительно Магды? Этого не будет. Это мой дом, и вы живёте у меня.

— Но это также и мой дом. И дом моей жены.

— Значит, ты пойдёшь против меня, чтобы защитить её? — Голос Сары стал напряжённым.

— Пожалуйста, бабушка, — взмолился Гонсало. — Зачем так сгущать краски? Я не говорил этого.

— Ну ладно… Вообще-то я уже говорила с ней. Пугала ответственностью. Но, кажется, она настроена решительно. Я надеялась, что она будет второй Моникой. Но я ошиблась.


Хуан Карлос внимательно осмотрел Магду и сказал:

— Ничего страшного. Наверное, ты просто переволновалась.

— Да, спасибо. Как твои дела?

— Женюсь, — коротко ответил Хуан Карлос.

— На Иоланде? — обрадовалась Магда. — У меня просто камень с души упал. Я была уверена, что только из-за Гонсало вы не можете соединиться.

— Не бери на себя вину Гонсало.

— Не могу, — вздохнула Магда. — Я так хочу, чтобы он изменился. Но не знаю, стоит ли на это надеяться.

— Гонсало — исполнитель воли Сары, — сказал с досадой Хуан Карлос.

— Я вижу это. Но пока ничего не могу поделать.

— Главное, верь в себя и не давай подчинить свою волю. Тогда есть надежда, что ты победишь.

— Мне очень приятно говорить с тобой, Хуан Карлос, — призналась Магда. — Ты мне помог.

— Спасибо. Увидишь, мы получим результаты анализов, и ты убедишься, что с тобой всё в порядке. Не волнуйся, — успокоил её Хуан Карлос.


После разговора с Эктором Иоланда собралась и вышла на улицу. Ей не понравилось, что Эктор обратил внимание на изменение в её фигуре. Сама она была убеждена, что пока ничего не заметно. Раз она ошиблась, значит, срочно надо что-то предпринимать. Не успела она пройти и нескольких шагов, как повстречала Оливию.

— Привет, Оливия, — поздоровалась Иоланда.

— Привет, в клуб идёшь? — ответила та.

— Да, а что?

— Ведёшь весёлую жизнь! Кто бы мог подумать, — съязвила Оливия. — Ты действительно очень ловкая.

— Что ты имеешь против меня? — спросила Иоланда прямо.

— Конечно, ловкая, хоть ты и играешь под дурочку, — продолжала Оливия.

— Мне не нравится твой тон.

— Кем ты себя считаешь, девочка?

— Я племянница Исабель и кузина Эктора.

— Ты провела их своей фальшивой наивностью. Но меня тебе не провести, — заявила Оливия. — Я разобью миф о девушке с добрым и благородным сердцем. И добьюсь твоего изгнания.

— Посмотрим. Я такая, какая есть. А вот ты интересная женщина. Я, например, не знала, что ты замужем. А поскольку ты всё время проводишь здесь, то, вероятно, роль жены тебе менее приятна, чем роль тёти? Не так ли?

Иоланда оставила растерявшуюся Оливию и отправилась по своим делам.

Не зная, что предпринять, Оливия после разговора с Иоландой поехала в салон к Сильвии.

— Сильвия, я прошу тебя пойти и поговорить с матерью Эктора, — начала Оливия, войдя в салон. — Её зовут Исабель. Ты должна мне помочь. Иоланда ведёт одновременную игру и с Эктором и с доктором.

— С Хуаном Карлосом? — насторожилась Сильвия.

— Да. Она встречается с обоими.

— Ты в этом уверена?

— Она развратная женщина. Как только Эктор уходит, она бежит к доктору. Я разговаривала с ним, и он сказал, что собирается жениться на ней. Он, кажется, влюблён в неё. Но это уж его проблема. Меня волнует мой племянник Эктор. Я не могу позволить, чтобы Иоланда так над ним посмеялась. Скажи мне, что ты о ней знаешь?

— Я уже говорила тебе, что не в моих правилах вмешиваться в личную жизнь моих клиентов, — ответила Сильвия.

— Неужели ты не поможешь мне? — Оливия поняла, что здесь ей помощи ждать не приходится, и, попрощавшись, ушла.

Она не знала, что явилась совсем не по адресу. Сильвии меньше всего хотелось спасать Эктора от Иоланды. В её планы как раз входило нечто противоположное. Сильвия оценила услышанное и решила немедленно действовать.

Она тут же отправилась к Иоланде для разговора по душам.

— Добрый день, — сказала Сильвия, когда Кристина проводила её в комнату Иоланды. — Давай, наконец, поговорим начистоту. Мне надоела бесполезная болтовня. Что ты собираешься делать?

— Я не горю желанием объясняться с тобой, — ответила Иоланда.

— Я устала от этой комедии.

— Я тоже устала, — согласилась Иоланда. — Я люблю Хуана Карлоса, а он меня. А то, чего ты пытаешься добиться, не имеет ничего общего с любовью.

— Я пришла узнать, собираешься ли ты выйти замуж за Хуана Карлоса? — прямо спросила Сильвия.

— Да, — ответила Иоланда.

— Ты сильно изменилась. Раньше ты была наивной девушкой, теперь превратилась в опытную женщину.

— Пожалуй, ты права, — согласилась Иоланда. — Я изменилась. Но это не моя вина. Просто заставили обстоятельства. Я готова бороться за своё счастье.

— Ты просто играешь Хуаном Карлосом! Ты его не любишь! — воскликнула Сильвия. — Скажи, что для тебя значит Эктор?

— Он мой кузен, — пожала плечами Иоланда.

— Кузен, — с иронией повторила Сильвия. — Так я тебе и поверила. Имей совесть. Кого ты хочешь обмануть?

— Послушай, я не хочу больше слушать твои мерзости, — отрезала Иоланда. — Я буду женой Хуана Карлоса, и никто не сможет мне в этом помешать. Я всё сказала. Теперь уходи.

— Ты ещё пожалеешь, — прошипела Сильвия и стремительно вышла из комнаты.


Сара, улучив момент, решила вновь поговорить с Магдой.

— Надеюсь, Магда, ты немного успокоилась после обследования. Что сказал Хуан Карлос?

— Вроде бы всё нормально, но надо ещё дождаться результатов анализов, — ответила Магда.

— Магда, я хочу поговорить с тобой, — сказала Сара, приняв серьёзный вид. — Сначала ты была такой мягкой и нежной. Сейчас же, наоборот, — стала агрессивной. Всё время ссоришься с Гонсало. Если мы живём вместе, то между нами должно быть взаимопонимание.

— Я полностью с вами согласна, — кивнула Магда.

— Мы переехали сюда жить только из-за того, что я хотела быть поближе к Игнасио и Хуану Карлосу. Я не скрываю этого. Но, кроме того, Гонсало здесь, в городе, удобнее управлять владениями твоего отца. Разве не так?

— Да, конечно, — вновь согласилась Магда.

— Тогда мне не понятно, почему мы ведём какую-то странную борьбу. Ты занимаешь своё место в доме, а я своё.

— Но вы сказали, что я должна приспособиться к вашим привычкам, — ответила Магда.

— Я имела в виду традиции этого дома, — ответила Сара.

— Нет, это именно ваши привычки, — подчеркнула Магда. — Я же считаю, что для любого брака главное общение. Я хочу, чтобы мы с Гонсало почаще были одни, а не подчинялись тем строгим правилам, о которых вы упомянули.

— Но нельзя жить уединённо под одной крышей.

— Я понимаю вас. Но мы можем жить в мире только тогда, когда вы с Гонсало научитесь понимать других. Если этого не произойдёт, я перееду в свой дом, где смогу жить так, как привыкла. А теперь прошу простить меня. — Магда встала и вышла из гостиной.


Гонсало в очередной раз беседовал с Сальдиваром в своём офисе.

— Я еду в провинцию. Магда передала через меня некоторые распоряжения управляющему, — сказал Сальдивар. — В частности, она хочет оставить старый дом дона Эрнесто.

— Но зачем? — удивился Гонсало. — За него можно получить большие деньги. Зачем он ей?

— Наверное, как память, — предположил Сальдивар. — Но не исключено, что она собирается вернуться туда, если ваши отношения не сложатся.

— Что ты говоришь? — забеспокоился Гонсало.

— Но об этом ещё рано говорить. Просто я хочу, чтобы ты понял: тебе необходимо действовать осторожно. Не торопись, и всё будет твоим. Я думаю, вам нужно завести ребёнка.

— Ребёнка? — с ужасом воскликнул Гонсало.

— Да. Это будет твой наследник и с Магдой вас свяжет. Она охотно расстанется с наследством.

— Зато я окажусь между двух огней, — пробурчал Гонсало.

— Я не помешаю? — В кабинет вошёл Адриан.

— Конечно, нет, — ответил Гонсало. — Это хорошо, что ты пришёл. Возвращаясь к моему предложению, я хочу попросить тебя занять пост исполнительного директора. Как ты на это смотришь?

— Я хотел бы ещё немного подумать, — уклонился от ответа Адриан.

— Конечно, — согласился Гонсало. — Но я хочу, чтобы ты уже был в курсе дела: я собираюсь обратиться в Международный банк за кредитом.

— Ты мне ничего не говорил, — удивился Сальдивар.

— Я только сегодня решил это. Я хотел бы, Адриан, чтобы ты поехал со мной на встречу с директором банка.

— Пожалуй, я пойду. — Сальдивар, почувствовавший себя лишним, поклонился и вышел. В приёмной Патриция задержала его.

— Этот Адриан быстро нашел подход к Гонсало, — сказала она.

— Пускай, — пожал плечами Сальдивар. — Он назначил его исполнительным директором и уже хочет взять на переговоры с Международным банком. Пусть. Я достаточно давно работаю с Гонсало.

— Конечно, — согласилась Патриция. Как только Сальдивар вышел, она набрала номер телефона: — Алло, Рикардо? Всё идёт замечательно. Надо выбрать подходящий момент и действовать. Слушай, у тебя, кажется, есть знакомый среди директоров Международного банка? Гонсало хочет взять там кредит. Нам стоит помешать ему. Постарайся…

Чуть позже, когда Адриан уже ушёл, в офис Гонсало заявилась Сильвия. Она отчаянно искала союзников.

— Послушай, Гонсало, Хуан Карлос женится на Иоланде, — сразу перешла к главному Сильвия. — Это не должно случиться. Надо что-то делать.

— Не теряй самообладания, Сильвия, — успокоил её Гонсало. — Мне бы твои проблемы. Этой свадьбе не бывать.

— У тебя есть план? — с надеждой спросила Сильвия.

— Конечно, неужели ты думаешь, я не приготовил сюрприза? Этой свадьбы не будет. Я расскажу Хуану Карлосу такое, что он возненавидит Иоланду. Положись на меня.

— Сделай что-нибудь. — Сильвия с надеждой посмотрела на Гонсало.

Загрузка...